Questions tagged [phrase]

Assemblage oral ou écrit capable de représenter l'énoncé complet d'une idée. Merci d'utiliser l'étiquette [locutions] pour faire référence à un groupe de mots ne représentant pas nécessairement une phrase complète. / Spoken or written grouping of words that may represent a statement of a complete idea. Please use the [locutions] tag if referring to the English sense of "phrase," that is, a sub-sentence grouping of words.

Filter by
Sorted by
Tagged with
3 votes
1 answer
112 views

Faire un tabac, is its origin tabasser?

I believe "faire un tabac" means a resounding success but I heard it comes from the verb "tabasser" which means to beat or pound, make noise. Where is the connection with tobacco ...
Bluelion7's user avatar
  • 303
2 votes
1 answer
338 views

In a while/for a long time

I know ''un bail'' can mean for a while/long time/in ages or ''un lustre'' but i think there is another.it sounds like ''balourette''(?). I have searched online but no luck. Anyone?
Bluelion7's user avatar
  • 303
4 votes
1 answer
376 views

What is the phrase used here for "I have only a few days left until my holidays start" (with audio)?

I was listening to Coffee Break French audio, season 4 episode 18. Near the beginning, the commentator says he has only a few days left until his holidays start. There is some phrase used like "...
Bluelion7's user avatar
  • 303
1 vote
1 answer
73 views

Dont ou de laquelle ? Quel pronom relatif utiliser ?

Bonjour à tous, pouvez-vous m'aider ? La deuxième option est-elle correcte ou seulement la première ? J'ai acheté ce collier dans une boutique dont j'ai oublié l'adresse J'ai acheté ce collier dans ...
Daniil's user avatar
  • 11
1 vote
1 answer
135 views

Why there is a "de" in "faire de l'exercice"?

Learning several faire related phrases: Faire une promenade Faire le lavage (la lessive) Faire une sieste Faire le ménage Faire l’épicerie Faire de l’exercice Could anyone let me ...
sleepy's user avatar
  • 177
-4 votes
1 answer
135 views

Raton à la chaîne

What does the racist phrase abattre du raton à la chaîne mean? As in: L’État n’assurera plus la sécurité publique dans ce pays, car l’assurer implique d’abattre du raton à la chaîne, donc la guerre ...
ViktorM's user avatar
  • 295
4 votes
2 answers
144 views

Exemple de trompe oreille

J'ai entendu parler d'une phrase impossible à écrire, ou plutôt, qui peut être écrite de plusieurs façons pour produire plusieurs sens (certains complètement farfelus, mais peu importe). Je crois que ...
Frank's user avatar
  • 8,664
3 votes
2 answers
143 views

Comment l'élément principal de la phrase est-il désigné?

Je ne sais pas trop où adresser cette question, d'autant-plus qu'il s'agit surtout d'une question de grammaire plutôt que d'une question de langue. Dans la phrase: "Elle offre une bière à son ami&...
FMB's user avatar
  • 143
2 votes
1 answer
103 views

Montrer du doigt la responsabilité — why not “de la” or “à la”?

I have learned this phrase some time ago and since it has been sounding strange. The beginning is all fine « montrer du doigt » and I’m expecting to hear something more than just a specific ...
Boris Pavlović's user avatar
5 votes
1 answer
71 views

*Et chacun de se mettre à l'ouvrage.*

I am interested in the exact meaning and grammatical structure of the phrase Et chacun de se mettre à l'ouvrage, in the fragment from "Martine fait du théâtre." below. It seemed to puzzle ...
Roger V.'s user avatar
  • 2,787
3 votes
2 answers
138 views

"Lever du soleil" ou "L'aube"

What's the differences between "lever du soleil" and "l'aube"? And what are the use cases? Is it true that "l'aube" is more used in sentences like "untill the ...
ArtemNovikov's user avatar
2 votes
3 answers
340 views

How do I say "It matters" and "it doesn't matter"?

I wonder how do I say "it matters" and "it doesn't matter" so that it sounds more native. So far, I've found "ça compte" and "cela compte" for "it matters&...
ArtemNovikov's user avatar
1 vote
2 answers
105 views

le mot "augmenter" change-t-il la signification de "X fois plus" ?

Bonjour, Il me semble qu'avant on utilisait "X fois plus que quelque chose" pour dire X fois plus de cette chose en plus de cette chose (un exemple que je connais est que Dumas Père ...
Eren8hisfather's user avatar
1 vote
2 answers
112 views

"la partie droite" ou "la partie de droite" ?

Je suis en train d'écrire: "cette valeur est positive quand la partie droite descend" et je me demande s'il ne faudrait pas plutôt écrire "cette valeur est positive quand la partie de ...
Emile Couzin's user avatar
2 votes
2 answers
169 views

More complex alternatives for 'A mon avis' in a formal tone

What are other phrases in French to express your opinion eg. 'À mon avis', in a complex and sophisticated manner.
Killian f's user avatar
6 votes
6 answers
3k views

How can I say, "are you free to meet sometime soon" in a friendly and informal way?

Es-tu libre de te rencontrer un jour ou l'autre ? sounds simply wrong, stiff or somehow 'unfrench' to me... In this context, I would be meeting a friend for a regularly occurring chat over coffee.
changesquare's user avatar
3 votes
3 answers
216 views

"Part of its charm" en francais

Est-ce que la phrase suivante est correcte: Dans ma maison c'est toujours le bordel mais à mes yeux c'est aussi ce qui fait son charme En anglais ce que j'esssaie de dire correspond à peu près à ce ...
LeFrancophile's user avatar
0 votes
1 answer
54 views

"To know much about" en français

Comment traduirait-on la phrase suivante en français: My teachers at school know so much about the subjects that they teach Mes professeurs savent tellement sur les matières qu'ils enseignent?
LeFrancophile's user avatar
1 vote
2 answers
51 views

« le conflit opposant les ouvriers de la mine de platine aux propriétaires de l'exploitation»

La police sud-africaine intervient dans le conflit opposant les ouvriers de la mine de platine de Marikana, près de Johannesburg, aux propriétaires de l'exploitation. Je suis dans l'embarras. Qu'est ...
Youngsub Yoon's user avatar
2 votes
2 answers
103 views

Une phrase problématique (?)

Sur une affiche, j'ai lu : Selon moi, la phrase est problématique. Je connais la tournure standard 'que sont' au lieu de 'qui sont'. Je crois quand même que 'qui sont' va mieux ici. De plus, la ...
Dimitris's user avatar
  • 27.6k
1 vote
1 answer
130 views

Quel(le) phrase/verbe pour exprimer "busy myself with" ?

Je sais que je peux dire, par exemple, Si tu as besoin de moi, je vais m'occuper dans le jardin Mais je ne suis pas sûr que cette phrase exprime le sentiment que je veux. Ce que je cherche est ...
Derek Allums's user avatar
  • 1,478
0 votes
1 answer
71 views

Aucune compréhension de cette longue phrase [closed]

Car les hommes d'actions connaissent l'incertitude du destin, la réaction de l'individu au monde, de la volonté au caractère, à l'instant décisif que l'historien ranime lorsqu'il oppose au futur ...
林剑锋's user avatar
  • 319
3 votes
2 answers
807 views

What is the difference between the actions of 'voir un film' and 'regarder un film' ?

This question is not about single words, it is about phrases. Direct translation of voir is to see and regarder is to look or to watch. Is there any difference at all between the actions of voir un ...
Xfce4's user avatar
  • 493
1 vote
2 answers
262 views

« Mais que tu [...], que tu [...], que tu [...], tu vois ça ne s'achète pas [...] » : comment fonctionne la conjonction « mais » dans cette phrase ?

Dans une chanson on peut entendre les paroles suivantes : Mais que tu n'aies rien, que tu sois roi, Que tu cherches encore les pouvoirs qui dorment en toi tu vois ça ne s'achète pas Quand tu l'as, tu ...
Plus jamais quoi encore's user avatar
4 votes
2 answers
368 views

“en distanciel” vs “à distance”

How can one decide when to use “en distanciel” or “à distance”? Or are they always interchangeable? Examples: https://www.20minutes.fr/politique/3004323-20210322-coronavirus-elisabeth-borne-...
Franck Dernoncourt's user avatar
0 votes
1 answer
69 views

What is the best phrase book for French learning?

I just found a way for me to learn French - Practice phrases. I found a book called French Visual Phrases. But it only teach me a lot of fruits and goods names. I'm looking for a phrase book where I ...
euraad's user avatar
  • 571
2 votes
2 answers
134 views

How can "Prends garde" means "Be careful" or "Beware"?

Prends means to take. Garde means to keep So how can Prends + Garde become Be careful or Beware? Is it something like "Take and keep" that means that the person need to take all information ...
euraad's user avatar
  • 571
3 votes
0 answers
149 views

Comment cohabitent le fait qu'un syntagme soit relativement figé et l'usage d'un de ses composants dans la phrase quand il y a antagonisme ?

Comment cohabitent le fait qu'un syntagme soit relativement figé et les nuances de l'usage de l'article indéfini ou partitif, par exemple, que contient aussi ce syntagme, quand il y a « antagonisme », ...
Plus jamais quoi encore's user avatar
0 votes
1 answer
50 views

Tournure de phrase

Est-il possible de s'exprimer de la manière suivante en français? Surtout je me demande si la position de "à la place" et "du coup" est adéquate. Elle est seulement à quelques ...
LeFrancophile's user avatar
7 votes
2 answers
736 views

What's the word equivalent to, "Announcement! Announcement!" or "Attention! Attention!"

In the French speaking parts of Switzerland, when an announcement comes on the speaker says something like: cir-key-ont, cir-key-on (in my best phonetical spelling possible) Seems like there is a ...
Mou某's user avatar
  • 373
1 vote
2 answers
158 views

Deux façons pour exprimer l'inverse de « il faut »

En pensant à quelque chose d'aléatoire aujourd'hui, je me suis rendu compte que je ne sais pas comment traduire correctement l'inverse d'une construction avec « il faut ». Par exemple, si je dit à ...
Derek Allums's user avatar
  • 1,478
1 vote
2 answers
216 views

Does the phrase “se lever et vivre” actually mean get up / stand up and live?

I feel like I’m making up a phrase with my limited, but growing, French Language abilities. A direct translation on google translate does appear to carry the meaning that I intend: Loosely, “Get up ...
Kobi's user avatar
  • 11
0 votes
2 answers
195 views

Does voyage souvent make sense?

I am trying to figure out how to say travel often in French. I ran “travel often” through Google translator and got “voyage souvent”. But I have two questions Is the translation correct Does that ...
Danwakeem's user avatar
  • 101
3 votes
2 answers
493 views

Qu'est-ce que c'est la forme emphatique?

Dans un livre scolaire de grammaire de ma nièce, il y a des exercices sur des types de phrases (déclaratif, interrogatif, forme emphatique). Cette forme emphatique est quelque chose de nouveau pour ...
poseid's user avatar
  • 217
2 votes
3 answers
97 views

"he ran up the road" to french

I thought: Il a couru jusqu'à la route. But that is "He ran up TO the road." or Il a couru de la route. But that is "He ran (away) from the road." So how would I convey the real meaning ...
Jonathan's user avatar
  • 389