Questions tagged [physique]

Du domaine des sciences physiques.

Filter by
Sorted by
Tagged with
1
vote
3answers
72 views

« Système fermé » contre « système clos »

Je me demande pourquoi on dit système fermé et pas système clos ou clôturé (le contexte est la thermodynamique et plus précisément concerne un système thermodynamique qui peut échanger de la chaleur ...
2
votes
3answers
74 views

“Charges”, “chargements” et “sollicitations mécaniques”

J'ai lu dans des livres des charges mécaniques, des chargements mécaniques, des sollicitations mécaniques. Dans ce contexte (mécanique) ces expressions peuvent-elles être employées de façon ...
2
votes
2answers
128 views

Terminologie : « linear and angular momentum » vs « quantité de mouvement et moment cinétique »

En anglais on utilise : linear momentum and angular momentum en français, respectivement, quantité de mouvement et moment cinétique Pourquoi existe-t-il cette différence dans la terminologie ...
2
votes
3answers
259 views

Peut-on utiliser l'expression « Calculer la force nette » ?

J'enseigne la physique à l'université. J'ai donné un sujet d'examen qui comportait une question comme celle-ci : Quelle est la force nette qui agit sur le point matériel...? Je n'ai pas préciser ...
9
votes
4answers
263 views

« Violate » et « violer » en physique

Je suis physicien et j'enseigne à l'université. Je ne suis pas un locuteur natif du français. En anglais on peut employer une phrase comme celle-ci : This statement violates the first law of ...
3
votes
1answer
122 views

Why does “physicien” mean “physicist” in modern French?

Apparently, the equivalent of "physicien" in Old French, "fisicïen", meant "physician; medical doctor". How did it shift its meaning from "physician" to "physicist" in modern French?
7
votes
3answers
306 views

“on-shell” and “off-shell” in French

I've searched a lot and asked lots of physicists (but not French native speakers) about the proper use of the physics term "on-shell/off-shell" in French, but I haven't found an answer yet. For ...
5
votes
1answer
107 views

Can I use “fiducial” in the term “fiducial calibration”?

Fiducial calibration is a calibration of an x-ray machine using fiducial marks or fiducial markers to find positional differences between samples. I'm not sure if it's correct to say 'calibration ...
8
votes
3answers
272 views

What is the “effet des machines”?

The book by Coriolis Du calcul de l'effet des machines is usually translated in English literally: “Calculation of the Effect of Machines”. Is it possible to stretch the translation to “efficiency” ...
5
votes
2answers
531 views

Mouvement se rapprochant ou s'éloignant d'un centre

Je travaille actuellement sur un domaine ayant trait aux ellipses. Je cherche deux adjectifs antonymes pour qualifier un mouvement : Un adjectif pour qualifier un mouvement qui s'éloigne d'un centre ...
5
votes
2answers
2k views

Calories (capitalized) vs calories (lowercase)

I noticed that Starbucks claims that it's small Java Chip drink has only "150 calories", in French - the lowercase version. Is that supposed to automatically mean kilocalories, or, are they making a ...
3
votes
1answer
127 views

Traduction de « mean motion » et « time-mean »

Je veux traduire les mots « mean motion » et « time-mean » à partir d'un article en Anglais. Mais Google me donne une traduction qui ne me paraît pas très scientifique. Quelqu'un pourrait m'indiquer ...
10
votes
2answers
168 views

Les isométriques

Il s'agit d'une boîte de films radiographiques (qui ont servi à effectuer un examen radiographique dans une centrale) dont le couvercle porte « les numéros du ou des isométriques concernés ou numéro ...