Questions tagged [politesse]

The tag has no usage guidance.

Filter by
Sorted by
Tagged with
27
votes
8answers
17k views

Comment s'adresser à une femme dont l'état civil est inconnu ?

Doit-on utiliser madame, mademoiselle, ou autre chose ?
2
votes
1answer
47 views

« Au plaisir de vous entendre »: Est-ce approprié pour un email formel et poli ?

Est-il approprié de dire: "Au plaisir de vous entendre." à la fin d'un email formel et d'un email poli? Ou existe-t-il une meilleure alternative? Nous attendons la réponse du destinataire et ...
3
votes
1answer
81 views

“Je dois vous rencontrer” vs. “J'ai besoin de vous rencontrer”: Lequel est le plus poli et le plus formel?

Je dois vous rencontrer. vs. J'ai besoin de vous rencontrer Lequel est le plus poli et le plus formel? P.S. I have a few very important questions about an emergency topic and I need to meet the ...
27
votes
11answers
8k views

How do you decide whether to use “vous” or “tu”? / Comment choisir entre « vous » et « tu » ?

When talking to someone, how do you decide when to use "vous" or "tu"? Example: Comment allez-vous ? or Comment vas-tu ? Comment choisir entre vous et tu quand on s'adresse à quelqu'un ?
10
votes
4answers
33k views

Usage of “veuillez” and “s'il vous plaît”

I've always known that please is s'il vous plaît in French (s'il te plaît with tu.) Recently I've come across the word veuillez which also translates to please. What is the correct usage of each word?...
29
votes
13answers
14k views

Should I use Bonjour or Salut to a clerk in France?

I'm now traveling to France and wonder whether I should use Bonjour or Salut to greet a clerk as a customer. The situations: Supermarkets or other such cheap shops Cafes or restaurants (not the ...
39
votes
8answers
1.2m views

Ways of saying “you're welcome” in French

After someone says “merci beaucoup”, I would like to respond by saying something equivalent to the English phrase “no problem”. I tried google translate, and it gave me “Pas de problème”, but I'm not ...
1
vote
3answers
87 views

Formule de politesse

Est-ce plus correct de dire : Si vous avez besoin d'un quelconque autre document je reste disponible. ou bien: Si vous avez besoin de quoi que ce soit d'autre je reste disponible. Y'a t-il une ...
3
votes
3answers
344 views

I insist! or Please, go ahead!

How do you say when you’re holding the door for someone for example and you’re trying to say the equivalent of “I insist!” when they hesitate to go ahead? Can you just say “S’il vous plait!”?
1
vote
1answer
192 views

Une formule de politesse contenant « l'expression de mes salutations […] » est-elle impropre ?

Dans des réponses à une autre question on propose directement ou par l'entremise de liens des formules de politesse utilisées en conclusion de lettre (salutation) contenant « [...] l'expression de mes ...
26
votes
5answers
137k views

« Je m'excuse » ou « excusez-moi » ou « je vous présente mes excuses » ?

J'ai toujours été convaincu (par mon professeur de français au collège) que la formulation « je m'excuse » était incorrecte et qu'il fallait demander à être excusé : « excusez-moi ». Une rapide ...
27
votes
3answers
371k views

Quelle formule de politesse doit-on utiliser à la fin des documents ? — Which valedictions can be used to end a letter?

Il existe de nombreuses formules de politesse (salutations ou courtoisies) à la fin d'un courrier ou d'un d'un e-mail. Cela va du simple « cordialement », au plus complexe « avec mes sincères ...
5
votes
2answers
155 views

Question terminée par « s'il vous plaît ». Quelle origine?

J'ai croisé à quelques reprises des gens qui utilisaient l'expression « s'il vous plaît » à la fin d'une phrase contenant une question. Par exemple : « est-ce que ça va s'il vous plaît ? » Je crois ...
13
votes
7answers
3k views

The French version of “I return your kindness”

How would you say something like this in French: I hope that I can return (or pay back) your kindness (your favor)
19
votes
7answers
14k views

Comment dit-on poliment le contraire de « tu peux me tutoyer » ?

Cette question m'a fait penser : y a-t-il une phrase qui a le sens de ne me tutoie pas, s'il te plaît mais qui soit peu plus polie ? Si j'appelle quelqu'un tu et qu'il n'aprecie pas, qu'est-ce qu'il ...
2
votes
2answers
91 views

Petites politesses à vélo

Je fais du vélo sur une voie verte (un ancien chemin de halage), large de deux mètres, qui est partagée avec les piétons (des familles, des chiens, des joggeurs). À mon avis, d'après le code la route,...
22
votes
3answers
78k views

Pourquoi répond-on « de rien » à « merci » ?

Il s'agit d'une question que je me suis toujours posée. En effet de rien (littéralement from nothing) n'a, dans ce contexte, que très peu de sens. D'ailleurs dans certaines régions de France, le ...
12
votes
3answers
52k views

Quel est le sens (à l'origine) de l'expression «Je vous en prie», après un «Merci»?

En réponse à un «Merci», il existe plusieurs formules de politesse dont «Je vous en prie» ou «Je t'en prie». Au-delà de la simple formule de politesse, qu'est-ce que cette expression signifie à l'...
2
votes
3answers
161 views

Expressions pour attirer l'attention des enfants inconnus

Je vous propose la situation suivante : Vous êtes dans le bus. Un(e)1 enfant s'assoit à côté de vous, vous empêchant de sortir sans lui parler. Vous ne le/la connaissez pas et, comme ses parents ...
1
vote
1answer
156 views

Est-ce que c'est impoli de parler sans le « ne » si votre ami parle avec « ne + pas » ?

J'espère que c'est une question simple, mais tout comme le fait qu'il est impoli de tutoyer quelqu'un quand on vous vouvoie, est-ce qu'il est impoli de parler sans le « ne » avant un « ...
7
votes
1answer
11k views

Difference between “pardon”, “excusez-moi” and “désolé”

I recently came back from Paris and while there if someone happened to bump me they would say 'pardon' instead of 'désolé' or 'excusez-moi' as I was taught to say in French classes. My understanding ...
7
votes
2answers
1k views

Does the tu/vous distinction more accurately express politeness, or social distance?

The distinction between tu and vous fascinates me, perhaps because we don't have such a feature in English anymore. While it takes a few seconds of conscious thought for a learner like me to decide ...
2
votes
1answer
81 views

In an app, would alerts and message be strange if “S'il vous plait” was used?

I am a computer programmer and am adding French to one of my apps. Would it be strange to use "s'il vous plait" for alerts, and therefore, should I use "Veuillez"? For example, when an actions fails, ...
23
votes
4answers
17k views

Semi-formal valedictions in emails

How does one respectfully sign off semi-formal (e.g. business) emails without going for the full blown “Veuillez agréer, Madame, Monsieur, l'expression de mes sentiments distingués.” etc.?
5
votes
2answers
343 views

«S'il vous plaît merci» est-il impoli?

Je rencontre parfois des gens qui lancent une demande à la ronde et concluent en disant « s’il vous plaît merci ! », par exemple : Quand vous videz la cafetière, ce serait bien ...
3
votes
1answer
129 views

Veuillez agréer.. Is it too friendly?

I started the letter with: À l’attention du XXX, and I would like to finish it with: Veuillez agréer, Mesdames et Messieurs, ma .... ainsi que mes salutations les meilleures. Is it too friendly to ...
5
votes
2answers
21k views

Doit-on dire merci quand quelqu'un nous présente ses condoléances ?

J'aimerais savoir s'il est correct de dire merci quand quelqu'un nous présente ses condoléances.
10
votes
1answer
43k views

Lettre adressée à un destinataire inconnu

Je suis en plein processus d'envoi de CV, et j'ai un léger problème au niveau des lettres de motivation. Idéalement, je l'adresserais au nom de la personne en charge de l'embauche. Si ce destinaire ...
7
votes
4answers
1k views

Meaning of “vouloir” in “Merci de bien vouloir…”

What would “vouloir” mean in this phrase “Merci de bien vouloir…”? For me it is just a more formal version which no added meaning to the sentence. In which situation should we use this? Are there ...
1
vote
1answer
674 views

Comment présenter deux personnes qui se connaissent pas

D'après cet article, On présente toujours la personne la plus jeune à la plus âgée et l’inférieure à la supérieure (professionnellement par exemple). Par contre, on présentera toujours (ou ...
4
votes
2answers
5k views

Salutations informelles dans un courriel

Ma question sera la suivante : dans un courriel, on écrit amicalement « À bientôt » ou « Cordialement », mais y a t-il d'autres formules de politesse pour finir une lettre ? Il s'agit d'une ...
1
vote
1answer
367 views

“Sorry for bumping into you” in French [closed]

How would you say "Sorry for bumping into you" in French?
2
votes
2answers
4k views

Best way to translate “please sit” ?

I'm not sure what a normal way to say this is, like if someone comes into your office. Would it be veuille t'asseoir ? What other ways are there ? I mean it in the sense of offering someone a seat. ...
29
votes
6answers
172k views

Faut-il dire « merci de » ou « merci pour » ?

J'ai l'habitude de remercier mon audience à la fin d'un exposé oral. Mais, dois-je les remercier pour leur attention ou de leur attention? Concrètement, à la fin dois-je dire (et/ou écrire sur mes ...
11
votes
7answers
124k views

Que répondre à « bonne soirée » ou « bonne journée »?

J'ai entendu plusieurs réponses à « bonne soirée » ou « bonne journée », notamment : À vous aussi, De même, Pareillement. Est-ce qu'il y a d'autres réponses ? Quelle est la plus polie, et la ...
7
votes
5answers
6k views

Ways to tell a person to be quiet

Someone told me that, if you want someone who is talking too much to be quiet, you can use either of the two phrases: "ferme-la" and "tais-toi". I know that they are both casual phrases and that you ...
3
votes
3answers
1k views

What's the structure of “s'il vous plaît”?

I know that “S'il vous plait” means please. But what's the actual structure of it. Is it a reflexive verb or something else ?
7
votes
4answers
222k views

Une formule de politesse de remerciement pour un service de l'État

Je recherche une formule de politesse pour le centre des impôts qui m'accorde un délai. J'ai pensé à « Merci de votre sollicitude » mais ils ne m'apportent pas de soin particulier. On m'a proposé « ...
1
vote
1answer
516 views

Different levels of politeness to ask for help

M’aiderez-vous à trouver un moyen de le faire ? {Will you help me?} M’aideriez-vous à trouver un moyen de le faire ? {Would you help me?} Aidez-moi à trouver un moyen de le faire ? {Please help me....
8
votes
3answers
25k views

Use of “Au plaisir” at the end of a correspondance

It is a form I see frequently on emails in Québec. Is it a reasonable equivalent to "regards" if sending out correspondence in two languages? It seems less stiff than "cordialement". Should it be used ...
1
vote
2answers
395 views

“Je préférerais” is the more polite way of saying “je préfère”?

« Je préférerais que vous ne vous adressiez pas à moi en tant que consul. » "I’d prefer that you didn’t address me as consul." I wonder if the use of the conditional form "préférerais" makes the ...
20
votes
3answers
3k views

Agreement of adjectives with the polite “vous” form

I know vous is used for plural but also for being polite. I also know that the adjective should agree with the subject. So, if I'm saying to two or more people that they're sympathetic, then I would ...
3
votes
4answers
786 views

Is the phrase “par hasard” used to increase the level of politeness?

Version A : Vous n'essaieriez pas de m'éviter par hasard ? My interpretation: "You wouldn't be trying to avoid me by any chance, would you?" Version B: But what if you leave out "par hasard"? I ...
2
votes
4answers
2k views

Doit-on exprimer la volonté/le souhait avec « Je veux » ou « Je voudrais » ?

Pour exprimer l'expression de la politesse, on nous conseille de remplacer « je veux » par « je voudrais », ou « je souhaite » qui apparait être moins direct. Nous pouvons aussi alterner entre « j'...
5
votes
7answers
26k views

A more compact and emphatic way of saying “please” in French?

The normal French translation for please is s'il vous plait. However, this seems like quite a long-winded and formal translation. It doesn't really work too well if you're begging someone to do ...
3
votes
4answers
2k views

How can I say “How can I be of any help?”

I know how to say "How can I help?" but I want to get the level a little bit higher by saying "How can I be of any help?" What's the best way of saying this in French?
12
votes
1answer
353 views

Is it rude to thank someone with “Vous êtes très utile”?

Is it polite to thank someone by saying that they are “utile”? I want to say the equivalent of “You were very helpful, thank you”. But I'm wondering whether “Vous êtiez très utile” is too blunt, ...
1
vote
1answer
88 views

demande dans un forum [closed]

Je veux demander l'aide dans un forum de maths concernant un exercice dont je n'ai pas la fin de l'énoncé. Est-ce que je peux dire : Bonjour, malheursement j'ai pas la fin de cette exercice si ...
3
votes
1answer
3k views

Comment relancer poliment un forum suite à une demande ?

Je me suis inscrit dans un forum mais récemment j'ai demandé le changement de mon pseudo et ils m'ont dit : « L'admin est prévenu et fera le nécessaire dès que possible. » Je lui ai répondu : « d'...
2
votes
2answers
3k views

Correct placement of “s'il vous plait”

Whether speaking or writing, should I place “s'il vous plait” at the beginning or end of my sentence?