Stack Exchange Network

Stack Exchange network consists of 174 Q&A communities including Stack Overflow, the largest, most trusted online community for developers to learn, share their knowledge, and build their careers.

Visit Stack Exchange

Questions tagged [prépositions]

Mots-outils associés à un complément. Par exemple, « à », « en », « dans », « pour », « sur », « de » ou « avec » en français.

5
votes
1answer
140 views

« Le/la <nom/adjectif> à <nom de personne> » : apport en qualification inusité ?

Lors d'un échange dans une autre question, je me suis rappelé ce tour avec la préposition à en sandwich entre la substantivation d'un (article défini avec l') adjectif, par exemple, et un nom (et plus ...
1
vote
1answer
54 views

« Apparaître en hologramme » : adéquation et affinité de la préposition, analyse ?

Je lis dans un article que quelqu'un apparaît en hologramme et qu'il s'est adressé à un auditoire par hologramme (La Presse). La préposition en peut introduire une précision sur la composition, la ...
4
votes
2answers
3k views

Différence entre “en dessous de” et “sous”

Quelle est la différence entre les mots « dessous » et « sous » ? Je dirais « sous la table » et « en dessous du texte il y a un dessin », mais je ne suis pas sûre. Est-ce que ce sont des synonymes ?
3
votes
2answers
2k views

Différence entre “comme” et “comment” [closed]

J'ai toujours du mal à distinguer les mots "comme" et "comment". Est-ce qu'il y a quelqu'un qui peut me donner une bonne explication avec des exemples ? Merci d'avance!
4
votes
4answers
174 views

“En” en français

Je n'ai jamais vraiment compris quand on doit utiliser le pronom "en" en français. Je sais que ça correspond avec la préposition "de" d'une manière ou d'une autre, mais par exemple, il y a cette ...
2
votes
2answers
2k views

Différence entre “à la cuisine” et “dans la cuisine”

Quelle est la différence entre les deux phrases: "Je vais dans la cuisine (ou dans le supermarché)" et "je vais à la cuisine (ou au supermarché)"? Merci de vos réponses!
0
votes
3answers
426 views

“Merci que” ou “merci de” ?

Est-ce que c'est correct de dire : "Merci que vous êtes venus" ? Ou est-ce absolument faux et il faut dire : "Merci d'être venus" ?
2
votes
1answer
1k views

Penser « à » faire quelque chose [duplicate]

Moi : Qu'est-ce que nous allons faire pour la soirée d'aujourd'hui ? Mère : Je pense à faire un gâteau au chocolat, du riz au poulet... Are the French sentences correct? I need to write a ...
3
votes
1answer
434 views

Translation of “at the same time as”

The concert will take place at the same time as the dance. Le concert aura lieu ____ la danse. Should we use "au même temps que"? Or "en même temps que"? There is the expression "en même temps" ...
2
votes
3answers
151 views

“c'est” or “il est” with adjective and preposition

(a) Ce livre, c'est difficile à lire. (b) Ce livre, c'est difficile à le lire. (c) Ce livre, il est difficile à le lire. (d) Ce livre, il est difficile de le lire. Which of the four ...
4
votes
2answers
229 views

à / de for to-infinitive

Bonjour. I am trying to figure out why the "to-infinitive" is sometimes expressed with "à" and sometimes with "de" as in the examples below. Could someone help me on this? Merci. --- tk "je suis ...
4
votes
2answers
137 views

Est-ce correct d'utiliser “pas de tel” suivi d'un singulier ?

J'ai écrit une phrase en français et j'ai peur de faire un anglicisme, de l'anglais "such a [nom]" (c'est comme ça que j'ai pensé la phrase à la base). La phrase ressemble à ça : [Décrit un type ...
1
vote
3answers
130 views

Is “afin” ever used on its own in a sentence?

That is, without being followed by "de" or "que"?
1
vote
2answers
50 views

Doubled elements

J'ai rencontré récemment une phrase comme la suivante dans un texte que j'ai relu il y a peu (je ne me rappelle pas de la formulation exacte de la phrase) : Pensez à à quoi ressemble cette image. ...
5
votes
2answers
161 views

Licence de mathématiques mais licence en droit

On parle en général de licence de mathématiques ou de lettres mais de licence en droit tandis que l'histoire¹ et la sociologie sont plus partagées. Pour la maîtrise, d'histoire¹ l'emporte (et de ...
2
votes
2answers
85 views

Translation of “nothing that was said”

"I understood nothing that was said during the meeting." Would the translation be the following? Je n'ai rien compris de ce qui a été dit pendant la réunion. Two specific questions: (1) Should ...
1
vote
2answers
424 views

De vs du, de la or de l' [duplicate]

What is the logic to French using either just "de" or otherwise "du, de la or de l'" in front of a word? I understand the differences between "du", "de la" and "de l'", but not how it is decided to ...
9
votes
2answers
627 views

When to use just De vs Du/De la [duplicate]

I am really confused as to when I am supposed to use just "de" and when I am supposed to use de with le or la to form "du" and "de la". Right now I can't figure out if there is a rule or if it is just ...
3
votes
3answers
125 views

Meaning of “par” in “par contenance” as used by Gide

The question is on par as highlighted in this passage from chapter 6 of La porte étroite by André Gide. For context, Alissa and Jerome are cousins, who have been friends and are trying their hand at ...
0
votes
1answer
61 views

Préposition de / du avec le terme budget

Est-il préférable d'utiliser la préposition "de" ou "du" dans le contexte suivant: Je vous fais parvenir un état de budget au courant de la matinée. vs Je vous fais parvenir un état du budget ...
1
vote
1answer
45 views

Is “jour à passer” a set phrase or a model I can use for any noun and verb?

The question is on the text as highlighted in this passage from chapter 5 of La porte étroite by André Gide. La crainte de t’inquiéter ne me laisse pas te dire combien je t’attends, m’écrivait-...
2
votes
2answers
555 views

Aller au restaurant français?

In French it is common to use the preposition à with a definite article for a place that belongs to an institution: (See also here.) Je vais au restaurant/cinéma/marché. (Not: Je vais à un ...
1
vote
1answer
257 views

Preposition for “to work on something”

"You need to work more on your vocabulary for the next exam." Vous devez travailler plus ___ votre vocabulaire pour le prochain examen. What preposition (if any) do we need? The direct translation ...
1
vote
3answers
101 views

Preposition for “autre” and “différent”

"I usually eat at a different restaurant than him" ("him" refers to another person). D'habitude, je mange dans un autre restaurant ___ lui. D'habitude, je mange dans un différent restaurant ...
1
vote
1answer
48 views

“peur de l'avenir” or “peur en l'avenir”

J'ai peur ___ l'avenir. Usually with peur we would use de, but there are also several articles that use en in this expression, such as here and here. So is it correct to use en? If so, is there a ...
1
vote
2answers
1k views

Translation of “go to class”

"I have to go to class in ten minutes." What is the proper translation of the sentence, especially the part "go to class"? Is it Je dois aller à la classe dans dix minutes. or Je dois aller à ...
3
votes
3answers
69 views

Why “de” in “J'estime que c'est de sa faute”

An example sentence from a dictionary: J'estime que c'est de sa faute. The provided translation is I reckon that it's his fault. Why is de necessary in the sentence? It seems that with de, ...
5
votes
1answer
95 views

Using à to describe physical characteristics: with or without the definite article?

I was under the impression that one used an article, e.g. un homme aux yeux bleus (or un homme au parapluie, for that matter). But I see that it's not always the case: as a somewhat random example, my ...
1
vote
1answer
332 views

être dans/à + restaurant

This question discusses the preposition to use with the verb aller in combination with a place such as a bar or a restaurant. Do the same rules apply when using the verb être instead? That is, if the ...
1
vote
3answers
118 views

Which preposition to form the superlative in a place

C'est le bâtiment le plus haut ___ Paris. Should we use à or de, or does either work? Similar question for the following: should we use en or de la (or should it be just de) or either? Penses-tu ...
3
votes
1answer
131 views

« Mettre la (les) main(s) à la pâte/dans le cambouis » : comparaisons ?

Mettre la main à la pâte, c'est « entreprendre quelque chose, y prêter son concours, participer activement à un travail » (Larousse) ; on le note de registre familier pour « intervenir dans un travail,...
0
votes
1answer
59 views

« […] dont d'aucuns » : contraintes de l'emploi du premier avec l'origine ou la morphologie du second, rôle ?

La langue dispose d'outils dont d'aucuns ignorent souvent non seulement la fonction mais aussi même jusqu'à l'existence... C'est le pronom d'aucuns, nominal indéfini de l'animé signifiant à l'...
0
votes
1answer
83 views

Meaning of “franchir un mur de briques par une porte”

From Le Figaro: Chaque jour, après l'heure de la sieste et avant celle du thé, un vieux monsieur et son chien franchissent un mur de briques rouges par une porte verte. What does par mean in this ...
3
votes
2answers
619 views

Indirect or tonic pronoun for preposition “à”?

Sometimes the preposition à is used with an indirect pronoun: Je vais lui téléphoner. Je leur ai demandé de m'aider. Sometimes it is used with a tonic pronoun: Je pense à elle. Je ...
0
votes
1answer
132 views

“finir en” or “finir par”

"I would like to finish my presentation by asking you a question." Je voudrais finir ma présentation ___ une question. Should it be en vous posant or par vous poser or something else? I think ...
3
votes
2answers
874 views

Meaning of “à” in the French salutation “à demain” etc.?

Could you explain the meaning of à in French? I know à in French can mean "in", "with", "to". But I don't understand the meaning of "à" in the salutation, clearly. For instance with à demain, à ...
2
votes
2answers
576 views

“L'été dernier” or “en été dernier”?

"I went to France last summer." Should this be translated as Je suis allé en France l'été dernier. or Je suis allé en France en été dernier. ? I know that "in summer" is usually translated ...
0
votes
2answers
151 views

Translation of “What did you find interesting …”

"What did you find interesting in this film?" Should the translation be Qu'est-ce que vous avez trouvé original dans ce film ? or Qu'est-ce que vous avez trouvé d'original dans ce film ? The ...
6
votes
2answers
2k views

Dit-on « sur une île » ou « dans une île » ?

Dans le dictionnaire j'ai trouvé qu'il faut employer dans. En revanche, j'ai trouvé plusieurs exemples qui disent « sur une île ». Y a-t-il une règle grammaticale qui peut m'expliquer la différence ...
0
votes
1answer
212 views

Usage of the preposition “à”

I really don't know if the title is right, please correct me if I'm wrong, I'm correcting my French coursework with a friend who is fluent in French. To my knowledge the sentences: 'C'est parce que ...
0
votes
2answers
215 views

Translation of “increase from .. to ..”

"The interest rate is expected to increase from three percent to five percent next month." Is the correct translation the following? On prévoit que le taux d'intêret augmentera de trois pour cent ...
0
votes
2answers
95 views

Prepositions for change in quantity

"The government aims to increase the interest rate from three percent to five percent." "The government aims to increase the interest rate by two percent." What are the prepositions for the change ...
0
votes
1answer
290 views

« Plaise (à) quelqu'un/quelque chose (de) + infinitif » : et le « à » là-dedans, variante particulière ?

(1) Monsieur mon maître, plaise humblement Votre Seigneurie accepter que je n'aie pas confiance en Votre Seigneurie. (Claudel) (2) Plaise au ciel vous tenir en sa faveur commune. (Courteline) (3)...
1
vote
2answers
97 views

« un engin aussi imposant » vs « un engin d'aussi imposant »

Par quel moyen technologique pensez-vous qu'un engin aussi imposant puisse flotter dans le ciel ? NOT: Par quel moyen technologique pensez-vous qu'un engin d'aussi imposant puisse flotter dans le ...
0
votes
0answers
53 views

In video media, why use « A », not « À » at the beginning of a sentence? [duplicate]

A part le mien, il devrait en rester quatre. au lieu de : À part le mien, il devrait en rester quatre. I chalked it up to a mere typo at first, but I now notice that it is quite ubiquitous in ...
3
votes
2answers
81 views

How to interpret the preposition « à » in the following two instances

While I have no problem understanding the meaning of these two sentences, the use of « à » wouldn’t come to mind if I were saying them myself. C'est ma faute, je suis désolé. On ne se serait pas ...
0
votes
1answer
92 views

Why must one say “C'est d'écouter” instead of “C'est écouter”?

While speaking to a French person, I said La chose la plus difficile pour moi avec le français, c'est écouter But he corrected me to say C'est D' écouter Why is this? And why is it necessary ...
1
vote
1answer
144 views

Why does “soupe à l'oignon” need the preposition “à”? And why does “soupe de poisson” need “de”?

« soupe à l'oignon » « soupe de poisson » I want to know why I need to use "à" for one and "de" for the other. « soupe à l'oignon » « soupe de poisson » What I also cannot understand is ...
0
votes
3answers
114 views

Is 'interdiction sur eux' correct?

In the case of a sentence like this: 'Il n'y a pas une interdiction sur eux. (le cannabis et l'alcool)', is it correct to use 'sur eux'?
1
vote
2answers
1k views

“Je lui crois” or “je crois à lui”

Why doesn't “croire à” follow the same construction as for example “téléphoner à”? I've seen it written Je crois à lui But I would write Je lui crois. just like Je lui téléphone I know ...