Questions tagged [professions]

The tag has no usage guidance, but it has a tag wiki.

Filter by
Sorted by
Tagged with
16
votes
6answers
28k views

What is the feminine of doctor (médecin)?

What is the feminine of doctor (médecin)? I can't understand if there is feminine form for almost all professions. Can you explain me please?
15
votes
7answers
741 views

Traduction de « performer »

Le mot anglais performer se traduit généralement comme interprète. Cependant, il est possible, en anglais, d'utiliser ce même mot dans un contexte péjoratif : He's no artist, he's just a performer. ...
15
votes
2answers
4k views

Why do professions have no article when used after être?

When you're referring to a job, you use the correct indefinite or definite article: un médecin l'informaticienne However, when you are saying to be a [profession], the article is omitted: ...
13
votes
3answers
5k views

How would you translate “Full-stack engineer”?

A full-stack engineer is an I.T. engineer that is knowledgeable in all fields concerning the conception, development and deployment of software projects and especially web projects (As opposed to a ...
9
votes
6answers
3k views

Comment appelle-t-on une femme qui gagne sa vie de l'écriture ?

Une femme qui gagne sa vie en écrivant est une ? Dans un bouquin, j'ai vu le mot "écrivaine", mais mon livre de grammaire dit que le bon terme est "femme écrivain".
9
votes
2answers
44k views

Le mot « chef » au féminin ?

Je souhaite écrire, formellement, une phrase qui commence par : Madame la chef du service XXXX Est-ce que c'est correct ? En effectuant une recherche en ligne, j'ai trouvé qu'au Quebec et en ...
8
votes
6answers
632 views

Est-ce une hérésie de dire « Madame LA ministre » ?

J'ai appris à l'école que l'on devait dire "Madame LE ministre" car ministre est une fonction et non un métier, c'est donc un mot neutre et en français le masculin à valeur de neutre fait office de ...
6
votes
3answers
440 views

“Ingénieur du logiciel” or “ingénieur en logiciel”?

When speaking in French I have always told people je suis un ingénieur du logiciel, (a software engineer) and nobody has corrected me. Yesterday, however, someone online told me it was better to say ...
6
votes
2answers
376 views

Professeure v. professeur pour les femmes qui enseignent?

Mon professeur de français a dit que l'on utilisait « professeur » pour toutes les personnes qui enseignent, que ce soient des hommes ou des femmes. Cependant, alors que je lisais des sites sur ...
5
votes
2answers
210 views

The name of a person who controls a bridge?

If I say: He was a bridgetender for some years. How would I translate that into French?
5
votes
1answer
430 views

Some words/phrases from the world of software development

I'm preparing a technical document in French for the software development company I work for. What I would like is to know if the following terms I'm using are correct: Team Lead: Leader d'équipe/...
5
votes
4answers
2k views

Correct form of “computer engineer”

When I was introducing myself during my French class, I learned that a good form to say “computer engineer” in French is: Ingénieur en informatique While using some translation software to help me ...
4
votes
1answer
6k views

Difference entre le « cadre » et l'« employé/ouvrier »

Quelle est la différence entre le « cadre » et l'« employé/ouvrier » ? J'ai déjà fait une petite recherche mais je n'arrive pas à comprendre la différence.
4
votes
2answers
882 views

What's the difference between un agriculteur and un fermier?

I'm having difficulty understanding why both agriculteur and fermier are used in this sentence, two words which seem to mean the same thing: farmer. À une époque où beaucoup de petits agriculteurs ...
3
votes
1answer
295 views

Supports médiatiques ou supports communicatifs ou… ?

Imaginez que vous travailliez à la réalisation à la fois d'un livre, d'un documentaire vidéo, d'un site web et d'articles pour divers médias. (La même idée est déclinée en diverses formes. Ces formes ...
3
votes
1answer
151 views

La substance de l'activité de celui qui forge, la familiarité avec les noms de ses spécialités, et le haut degré du « traditionnel » ?

On a le métier du forgeron, celui ou celle qui, de manière artisanale, « travaille à la forge et façonne (le fer) à l'aide du feu et du marteau » ou, en contexte industriel, généralement l'ouvrier qui ...
3
votes
1answer
80 views

Le maître/l'artisan/le maître(-)artisan/le maître-… serrurier/rôtisseur : nuances ou uniformité de l'usage moderne des composés du métier ?

Il y a plusieurs emplois et usages du mot maître en composition avec le nom de celui/celle qui exerce un métier. On nous explique au TLFi que du Moyen-âge jusqu'au 19e on entendait du maître « [c]elui ...
3
votes
1answer
408 views

Translation of “You are a good doctor”

Normally, professions are used without article when using the verb être: Il/Elle est médecin. However, I've read that when the profession is modified, the pronoun il/elle should be replaced by ce: ...
2
votes
2answers
136 views

Why did he omit “mentale” after “santé”?

I practice French on an application that allows users to text. I was asked about the job I was looking for and I said “je veux travailler dans le secteur de la santé mentale”. After which we exchanged ...
2
votes
1answer
147 views

Il est/c'est un bon avocat

He is a good lawyer. Is the proper translation Il est un bon avocat. or C'est un bon avocat. or both? The article un is certainly necessary, according to this: Si on le dé­ter­mine ou on ...
2
votes
2answers
1k views

“General manager” in French

I'm trying to translate "General manager" into French. Naturally, it would be "manager général", but when I search for it on Google, nothing shows up. It seems like this is not a correct translation. ...
2
votes
2answers
77 views

“Environnement connu” contre “Domaine d'intervention” dans un dossier de compétences

EDIT Après un entretien d'embauche, la consultante recrutement m'a envoyé par courriel un dossier de compétences que je dois remplir de façon à ne pas dépasser les 2 pages et ensuite lui renvoyer. ...
2
votes
1answer
141 views

Translating the concept of the “man with a van”

I am having trouble finding a suitable translation for "man with a van" (i.e., small time delivery driver service). In particular, how would this service be listed in a directory? Can anyone make a ...
2
votes
1answer
383 views

What is a “Certified Quality Engineer” in French?

One of my friend is supposed to be a "Quality Engineer", but I don't know how to say that in French. After a few googling, I found that the notion of Quality Engineering is something more American, ...
2
votes
2answers
160 views

Using an indefinite article to declare one's profession when using “en” with the verb “être”

This question is prompted by (and I see it more as a combination, rather than a mere duplicate of) the following questions previously asked on this forum: this older one with recent activity ...
2
votes
1answer
2k views

S'asseoir en tailleur : la posture de l'artisan ou généralement les jambes croisées ?

S'asseoir en tailleur : S'asseoir à plat, les jambes repliées et les genoux écartés (TLFi), est attesté au 19e par référence au métier, alors que le tailleur s'asseyait d'une manière particulière (sur ...
1
vote
2answers
180 views

Devrais-je réussir le DALF?

Dans quel cas devrais-je considérer le DALF C1 ou C2? Pour aller étudier en France on me demande d'avoir réussi le DELF B2, même pour une maîtrise ou pour un doctorat. Alors, pourquoi devrais-je ...
1
vote
2answers
651 views

Ingénieur en « automatique » ou en « automatisme » ?

Je m'interroge sur le domaine qu'on appelle en anglais « automation ». Est-ce qu'on dit : « Il est en automatique. » ou « Il est en automatisme. » ? Et le domaine est celui d'automatisme ou d'...
1
vote
1answer
100 views

« […] mais il faut une passation » : laquelle, emploi, synonyme ?

Dans un article on discute d'un film sur un médecin à la campagne, longuement établi, et qui a de la difficulté à céder sa place à une collègue un peu plus jeune, et on dit : Il se croyait ...
0
votes
2answers
140 views

La forme « médecienne »

Pourquoi la forme « médecienne » pour la femme-médecin est-elle rare, voire désuète ?
0
votes
1answer
228 views

Translate academic titles (lecturer, assistant and associate professor, tenure track, instructor)

I am puzzled how can one translate the following academic titles in French: Lecturer, Assistant Professor, Associate Professor, Tenure Track, Instructors Does Maître de Conférences translate the ...
-2
votes
3answers
1k views

Quels sont les noms des outils d'un « carpenter » et de quel métier s'agit-il ?

Pouvez-vous svp m'aider à identifier ces outils et à comprendre à quel métier on associe généralement le carpenter dans ce contexte ? Quels sont les noms courants de ces outils (1-7) ? En regardant ...