Stack Exchange Network

Stack Exchange network consists of 174 Q&A communities including Stack Overflow, the largest, most trusted online community for developers to learn, share their knowledge, and build their careers.

Visit Stack Exchange

Questions tagged [pronoms]

De l'emploi des pronoms, tels que « il », « en », « y », « ceci », « moi », « le tiens », « quoi », « rien », etc.

1
vote
2answers
28 views

How to use a COI and a person's name in the same sentence

If I want to say "I asked him as well as Sam" Or "He told me to speak to you and Jeff" Would it be: "Je le lui ai demandé ainsi qu'à Sam "Il m'a dit de vous parler et à Jeff" It wouldn't be ...
2
votes
3answers
81 views

Why does “que ça” mean “at it” in this instance?

I read the following sentence in a book: C'est vraiment difficile de réussir dans ce milieu-là. Et puis, je ne suis pas si douée que ça. My translator translated it to: It’s really difficult to ...
2
votes
2answers
115 views

Comment poser une question <verbe> <sujet> avec « ça » ?

Je peux ? → Puis-je ? On va ? → Va-t-on ? Y a-t-il une manière de poser une question en utilisant « ça ». Que deviendrait « ça va ? » avec la transformation utilisée ci-dessus ?
3
votes
1answer
76 views

Cela, celà, ceux là

J'ai une recherche à faire à propos des homophones: cela, celà, ceux là... Je ne sais toujours pas discerner entre "cela" et "celà". Pourriez-vous m'aider?
4
votes
2answers
83 views

Pronom de reprise pour ceci dans une question avec des verbes modaux

Comment doit-on utiliser le pronom de reprise dans une question où il y a une inversion et le pronom ceci ? Par exemple, la question « Que ceci veut dire ? » peut être réécrite de cette façon: « Qu'...
3
votes
1answer
65 views

Le pronom “on” à l'écrit formel : phrase impersonnelle avec “on” ou à la voix passive ?

Je comprends très bien que l'on doit éviter de remplacer "nous" par "on" dans les situations formelles. Mais et quand à l'utilisation de "on" pour les phrases impersonnelles ? Est-ce que le pronom ...
3
votes
5answers
148 views

Vous savez qui on attend? Why “qui” and not “que”?

I'm learning french with Babbel, and there is one vocabulary item that confuses me. The French sentence is Vous savez qui on attend? On the German side of this card in Babbel it says Wisst ihr, ...
0
votes
1answer
37 views

Le pronom « on » [duplicate]

N'est-il pas vrai que le pronom « on » soit très souvent utilisé à la place de « nous » dans la langue parlée? Si oui, y aurait-il des explications à cette substitution?
5
votes
0answers
98 views

Sur l'inexistence d'un adverbe distributif pour le locatif

En lisant la page Wiki sur les pronoms en français, j'ai remarqué un vide dans l'un des tableaux : déterminant : tout, chaque pronom humain : tout le monde, chacun pronom non humain : tout, chaque ...
3
votes
3answers
60 views

each — they each realized their feelings / after each getting married

In the French language, I'm searching for a natural way to say, I did think Dan and Mary were a perfect couple, but they each realized their feelings only after each getting married to a different ...
1
vote
1answer
77 views

What is the French word for scientific calculator and what does 'la formule de calcul' mean ?

What is the French word for 'scientific calculator'? Also, what does 'la formule de calcul' mean? https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english-french/calculator
0
votes
0answers
26 views

Constructions verbales avec faire et pronoms [duplicate]

Vous lui faites dire des bêtises. Vous le faites se tromper. Pourquoi lui et le respectivement ?
2
votes
1answer
60 views

With the hypothetical expression “à ta place”, how do you handle this impossible construction “me me mettre à dos”?

Si je me trouvais à ta place, j’aurais pas envie de me la mettre à dos. There's nothing odd about using this sentence construction, as long as it is some other person than yourself that you say you ...
1
vote
1answer
32 views

How does one say olive oil eardrops in French?

How does one say 'olive oil eardrops' in French? I think it is 'les gouttes d'huile d'olive pour les oreilles.' Is that correct? It seems far too long.
2
votes
3answers
49 views

What are and when to use Objects of Prepositions

I was somewhat confused with how "pour" did not turn into an indirect object pronoun when followed by a moi (Il l'achète pour moi) I asked why on Duolingo, and an individual said it was the object of ...
4
votes
3answers
174 views

Why “mettez-moi” instead of “mettez-me”?

Vendeur: Je vous en mets combien? Acheteur: Mettez-moi un kilo d'oignons. I saw this dialogue in my textbook and I am wondering why don't we say "mettez-me un kilo d'oignons" instead. My teacher ...
3
votes
3answers
83 views

“Lequel” as relative subject pronoun (instead of qui)

To return to my favorite theme, my Louis Segond translation of the Bible has this for Exodus 1:8: Un nouveau roi vint à régner sur l'Égypte, lequel n'avait pas connu Joseph. I would expect qui ...
2
votes
2answers
113 views

When is it appropriate to use “celui-ci / celle-ci” in reference to a person, instead of “il / elle” ?

I've been reading some books in French and I will sometimes see a sentence refer to a previously mentioned character by celui-ci or celle-ci, whereas most of the time it would be il or elle. Coming ...
2
votes
2answers
156 views

In French, how do you express a pair of interrogative pronouns “which” and “what”?

In English, we often use a pair of interrogative pronouns – in this specific instance, "which" and "what" – to express the idea of: Which antibiotic works best against what type of infection – you ...
1
vote
3answers
127 views

Emploi de « en » dans « l'écriture en était méconnaissable »

J'ai reçu vos lettres dit-elle vivement, en lisant sur les traits de son mari l’objection qui s’y exprimait, mais elles me parvinrent treize mois après la bataille d’Eylau ; elles étaient ouvertes, ...
3
votes
1answer
109 views

How to say, “I will get him to get it done for them” in French using object pronouns?

Do I use "se faire" for this as in "to get it done", like: Je vais se le faire pour eux? or: Je vais le faire pour le faire pour eux ?
1
vote
2answers
79 views

La fonction de « en » dans « en arriver là »

‘Enfant d’une secte, moi aussi, je me serais suicidée sur commande’. Élevée dans une secte, Isabelle s’en est échappée à 28 ans. Elle dénonce à présent les pressions psychologiques et remâche ...
0
votes
1answer
39 views

D'où vient l'irrégularité de forme dans les pronoms : auquel, à laquelle, auxquels, auxquelles, duquel, de laquelle, desquels, desquelles ?

Je sais quand il faut utiliser ces pronoms. Je me demande simplement pourquoi la forme féminine du singulier est différente ? Quelle règle (phonétique, grammaticale) ou bien logique dicte cette ...
0
votes
1answer
40 views

Traduction : “We have thought about it.” (y ou ça/cela)

Comment faut-il traduire : We have thought about it. ? Nous avons pensé/réfléchi à ça/cela. ou Nous y avons pensé/réfléchi. Je trouve la deuxième proposition plus correcte mais je me ...
1
vote
1answer
68 views

What is the “en” in “Est-ce qu'il vaut mieux acheter un appartement ou en louer un?”

The english meaning is "Is it better to buy an aparment or to rent one?". But literally, every words in English can be found in French, which makes "en" redundant, no?
0
votes
1answer
43 views

Emploi de « en » et « y » avec des noms animés

Benoît est absent. Je parle souvent de lui, je pense à lui. La variante ci-après est correcte (ou au moins tolérée) ? Benoît est absent. J'en parle souvent, j'y pense.
6
votes
3answers
1k views

“Agree to all” in French

I am translating a web interface to French. The button says "Agree to All" confirming the user agrees to all the conditions stated above. What is the best translation in French for this button? ...
3
votes
5answers
411 views

How does one say “it would be my pleasure” in French?

I'm trying to figure out how to say “it would be my pleasure”, is it “ce serait mon plaisir” or “il serait mon plaisir” or is it neither? If so, what is the French equivalent?
6
votes
6answers
4k views

How do you say in French “if you don't mind my asking”?

I'm trying to figure out how to say “if you don't mind my asking” in French, not “if you don't mind me asking”. The question that will follow will be formal. I came up with “si cela ne vous dérange ...
0
votes
1answer
44 views

Why does acheter use indirect object pronouns?

I don't understand why you would say "Je leur ai acheté" rather than "Je les ai acheté." Isn't that a direct object, the thing being bought?
4
votes
2answers
71 views

How to express “I wonder what it’s named after”?

I was thinking along the lines of “je me demande ce qu’il est nommé d’après,” but it seems wrong. What would be better?
1
vote
2answers
394 views

Why don't we say “J'aime toi” instead of “Je t'aime”?

Why don't we say "J'aime toi" instead of "Je t'aime" I was under the impression that you only use the reflexive pronouns me, te, se ... when you have a reflexive verb where the subject is referring to ...
1
vote
1answer
85 views

How is the indefinite adjective “quelconque” used?

I understand that the idea surrounding quelconque(s) when it is placed after a noun is similar to n'importe quel i.e. the noun "doesn't matter". For example, Choisissez n’importe quel stylo que ...
1
vote
2answers
123 views

Quelqu'un, quiconque, personne, n'importe qui?

I am trying to find the best way to translate: "We do not share your personal information with anyone." So far, I have "Nous ne partageons vos informations personelles avec...". Which ending best ...
3
votes
1answer
42 views

A question on the changing of “tel” to “si” when the corresponding noun is modified by another adjective

My understanding of tel is that it can act as an indefinite adjective as well as a qualifying adjective*. Example of tel acting as an indefinite adjective: Une telle faiblesse est en fait votre ...
3
votes
2answers
113 views

Pourquoi est-il correct d'utiliser « y » et « en » sans antécédents ?

Pour expliciter l'antecédént de « en » en « en être », ce fil de discussion cite Le Bon usage (2016), §679, para. a. Pourquoi les francophones acceptent-ils cet usage des pronoms sans antécédents ? ...
1
vote
3answers
139 views

What's the structure of “ne t'en fais pas”?

So, it means "don't worry", but I'm not really sure how it's constructed. "Fais" comes from "faire", so it's like "do not make you". Is it an idiom? Also, what's the role of the "en" here?
0
votes
2answers
111 views

I need help with “Je te remercie pour m'aider.”

Je te remercie pour m'aider. = I thank you for helping me. I don't understand why aider is in the infinitive. Shouldn't it be Je te remercie pour m'aide. ? Thanks.
0
votes
2answers
76 views

How do you say the following… (Immersion help)

I'm trying to immerse myself in French. Consequently, I need to know the following nouns so that I can place post-it notes on those objects. I believe this would be helpful to many learners and this ...
1
vote
3answers
123 views

Vous en souhaitant

J'ai reçu un email comportant : Je vous prie de bien vouloir trouver en pièce jointe : le Procès verbal du Conseil de l'UFR (...) du 12 février 2018. Vous en souhaitant bonne réception. Je ...
6
votes
3answers
852 views

Translation of “him” and “her” in French

I grew up in a trilingual household: French/English/Flemish. (English & Flemish parents, Flemish school, French-speaking city.) For as long as I can remember, my siblings and I have spoken a ...
2
votes
2answers
81 views

Avoir confiance en, pénétrer dans plus nom et le pronom y

C'est une question qui concerne ma réponse à la question intitulée : Replacing “le musée” with a pronom in the sentence: “ nous allons visiter le musée”. Selon le livre "A French Reference Grammar, ...
5
votes
2answers
164 views

Replacing “le musée” with a pronom in the sentence: “ nous allons visiter le musée”

There's this one question in my textbook, asking us to replace "le musée" with a pronoun, in this sentence: "Nous allons visiter le musée" The class is torn between the following answers: "Nous ...
6
votes
2answers
117 views

“m'en allant promener…”

Quand j'étais petite fille, ma mère (une Canadienne) me chantait des chansons en français. Je les ai chantées à mes enfants du mieux que je me souvenais, mais pour la plupart je les ai depuis oubliées....
0
votes
2answers
120 views

Difference between “pour moi” and “par moi”

My doubt came with these 2 sentences (I don't know if it is correct): Je ne sais pas comment parler pour moi-même. J'ai étudié pour moi-même Doing a little bit of research, I found the form ...
0
votes
2answers
90 views

How to pronounce “l'organisateur de l'événement”?

What is the proper pronounciation of this sentence as an event organizer? This is the example: Je suis Joana l'organisateur de l'événement, quand est la date exacte de l'événement ?
0
votes
2answers
63 views

Direct and Indirect object pronoun placement?

For my French studies, I must translate this sentence into French, but I am struggling with understanding pronoun placement. Context: 'He sent the book to David at high school.' = 'Il a envoyé le ...
0
votes
2answers
42 views

Direct pronom usage here

Mange-t-il le gâteau? Le gâteau has to be replaced using a direct compliment pronom (le) but where do I place it? The rule says behind the verb but here it can't be done.
0
votes
1answer
47 views

Using 'en' and the noun it refers to in the same sentence

I have a friend who recently wrote to me and used the following sentence: Je n'en pouvais plus de cet exil. I understand the meaning, but I remain confused about the use of en. As I've used it ...
0
votes
1answer
46 views

Are there alternatives to “le mien”?

Which one is correct? celui do moi, or celui de mien Or is it more correct to just use "le mien" instead?