Questions tagged [pronoms]

De l'emploi des pronoms, tels que « il », « en », « y », « ceci », « moi », « le tiens », « quoi », « rien », etc.

Filter by
Sorted by
Tagged with
1
vote
1answer
34 views

Question about pronouns

If I wanted to say "If you want to play tennis but your parents don't let you do it, I can help", do I say "Si vous voulez jouer aux tennis mais que vos parents ne vous permettent pas ...
2
votes
2answers
69 views

Why does the pronoun “en” exist here “C'est en savoir plus sur la vie..”

I know that the pronoun en is used to: • Replace sth that proeeds de, for example: As-tu de l'argent? Oui, j'en ai un peu. J'ai beaucoup de charme. J'en ai beaucoup. • Replace the noun after an ...
0
votes
2answers
62 views

Can “en” replace a words that start with “que” instead of “de”?

(Note: This question essentially re-asks a question that is many years old, that already has an accepted answer. I figure it is better to re-ask the question, outlining why I don't understand the ...
2
votes
1answer
116 views

Title for a young girl

If the general form of address for an adult woman is "Madame", how do you address (e.g. on a posted letter) a young girl? Does she have a title, or do you just use her names without any ...
2
votes
2answers
105 views

Use of “that” vs “it”

I want to be able to express in French the following sentiment: That is not noble, that is an atrocity! Machine translators typically produce: Ce n’est pas noble, c’est une atrocité. The problem with ...
0
votes
1answer
34 views

”En” before its reference

There’s seems to be a type of sentence, such as Au sein de ce flux perpétuel, il y en a des forces «actives» where ”en” is used directly before its reference (”des forces «actives»”): what is the ...
1
vote
1answer
43 views

Object pronoun position and usage with the verb 'emprunter'

In Collins French-English dictionary this is the sentence: Est-ce que je peux t'emprunter un euro. When I type this into Google Translate I get the same translation: Est-ce que je peux emprunter à ...
3
votes
3answers
335 views

Is 'Qui' always used with a singular verb?

Les hommes parlent sans cesse. If I were to frame the question which brought out this response, would it be: Qui parle sans cesse? Or Qui parlent sans cesse? I felt that it should be the second one, ...
1
vote
0answers
28 views

« En quoi/comment/de quelle manière » [des mots entre guillemets] diffère(-t-il/elle) [d'autres mots entre guillemets] : choix et formulation ?

En quoi « cultivé en intérieur » diffère de « …à l'intérieur » ? Comment « cultivé en intérieur » diffère de « …à l'intérieur » ? De quelle manière « cultivé en intérieur » diffère de « …à l'intérieur ...
6
votes
1answer
69 views

Pourquoi est-ce que l'on dit “je m'y sens obligé” et non “je m'en sens obligé”?

Il y a une semaine, j'ai eu une conversation avec un Français qui m'a corrigé. Je voulais dire "je me sens obligé de faire ..." de façon briève et je disais alors "je m'en suis obligé&...
4
votes
3answers
2k views

Are “ces” and “ses” pronounced the same?

If you hear the sentence: ...a l’habitude de passer Noël avec ses grands-parents. Which means: ...are used to spend christmas with his grand parents. But what if we replace ses with ces. Then we ...
2
votes
2answers
110 views

Translating the pronoun “one(s)” in French

There are some books. I have better ones. Il y a quelques livres. J'en ai quelques-uns de meilleurs. I have good books and also some better ones. J'ai de bons livres et aussi quelques-uns de ...
0
votes
1answer
38 views

Faut-il dire « que » ou « qui » ?

Qu'est-ce qui s'utilise avant les pronoms possessifs: qui ou que ? Exemples: (1) « Un jeu qui me fait plaisir" ou « Un jeu que me fait plaisir » ? (2) « Un garçon qui se lève tôt » ou « Un garçon ...
1
vote
1answer
121 views

Correct translation of “Nous en avons”?

I have seen that "en" is placed between "Us/We,You,They" and a verb sometimes. Example: Nous en avons discuté I know what it means, but I don't understand what "en" is ...
0
votes
2answers
48 views

Can 'en' replace a person?

This is an excerpt from an email: Nous allons également, comme au semestre 1, réduire la durée de ces Temps experts. Nous utiliserons ce fonctionnement jusqu'à nouvel ordre de ma part, sans exclure ...
1
vote
2answers
59 views

Can we omit the indefinite demonstrative pronoun “ce” in this sentence?

Le problème pour moi, c'est que notre nouveau quartier est assez loin du collège. Le problème pour moi est que notre nouveau quartier est assez loin du collège. Are these two sentences grammatically ...
2
votes
2answers
97 views

Why is the pronoun « y » used instead of « en » in the following scenario which contains the sentence « Je n'y manquerai pas. »?

The following entry is stated in Le Robert: Why is the pronoun y used instead of en in this scenario? Shouldn’t the pronoun en be replacing “de vous informer”? Is the pronoun y used here simply ...
2
votes
2answers
87 views

What is the function of the pronoun « en » in the expression « Ce n’est pas l’envie, le désir qui leur en manque. »?

What is the function of the pronoun « en » in the expression « Ce n’est pas l’envie, le désir qui leur en manque. »? Another way to ask this question is “if the pronoun « en » wasn’t present, what ...
0
votes
1answer
32 views

What is the function of the pronoun « y » in the expression « Il n’y manque pas une virgule, pas un iota. »?

What is the function of the pronoun y in the expression « Il n’y manque pas une virgule, pas un iota. »? Another way to ask this question is “if the pronoun y was not present, what would be present ...
1
vote
1answer
20 views

Using a relative clause after a “subject + object pronoun + verb” structure

I am having trouble understanding the grammar of this sentence from an extract of Maurice Genevoix's Ceux de 14. Elle baigne les marches [...], les engloutit : brusquement, on la sent qui se roule ...
4
votes
1answer
73 views

Il se passe ou ça se passe ?

J'ai regardé un film d'horreur. And then: Il se passe dans un hôtel. or Ça se passe dans un hôtel ? Why? Answer in English please. Thanks in advance.
3
votes
2answers
80 views

« Tu aurais dû me le laisser faire » ou « Tu aurais dû me laisser le faire » ?

Ma question se trouve dans le titre ; voici les raisons pour lesquelles je ne suis pas sûr du choix. En fait, je crois que c'est la première qui est correcte, mais ma copine, qui est française, me dit ...
0
votes
3answers
46 views

« Nous pourrions parler de [nom au féminin + épithète]… Mais nous allons plutôt le/la montrer » : choix du pronom objet direct ?

— Nous pourrions parler de notre performance au sol sans égale (1) — Mais nous allons plutôt le montrer. (2) — Mais nous allons plutôt la montrer. Dans une vidéo on fait le choix (1) et j'avais l'...
1
vote
2answers
37 views

La place d'un pronom COD par rapport à son antécédent

Mon titre n'est pas trop clair, mais, par exemple, pour autant que je sache, les deux phrases suivantes sont correctes: J'ai vu les enfants jouer. Je les ai vus jouer. Mais ce que je ne comprends ...
2
votes
2answers
366 views

Pourquoi le « en » à « t'en es où » ?

Pourquoi dit-on « t'en es où (avec un projet) ? »" plutôt que « tu es où (avec un projet) » ? C'est-à-dire, pourquoi le "en" ? Je comprends que "en" soit utilisé quand le ...
3
votes
3answers
78 views

en construire X

Bonjour, Robert a eu l’idée de faire descendre les grandes boites de carton pour que les enfants s’amusent à les peindre ou à en construire des châteaux. Avant, dans le texte, je dis que des boites ...
1
vote
2answers
91 views

A very simple question concerning the verbe « barrer »

Larousse states that one of the definitions of the verbe barrer is Traverser une surface, être disposé en travers : L'écharpe de maire lui barrait la poitrine. My question is regarding the example ...
8
votes
2answers
335 views

Limits on the Use of the Indirect Object Pronoun to Indicate Possession

I would like to understand why there are times when you can use the indirect object pronoun to indicate possession, and other times when you cannot. For example, you CAN say: Je lui ai pris la main. (&...
2
votes
1answer
54 views

Si nous voulons tous les sauver

In the chorus of the song « Les animaux sont nos amis », around 1:00 in this video, Pomme sings: Il faut agir dès aujourd'hui si nous voulons tous les sauver. The Spanish is translated thus: ...si ...
2
votes
1answer
62 views

« Ça » vs. « Il »

Salut tout le monde, I'm having a problem determining when it's best to use « ça » or « il » in contexts such as the following: Ils ont mangé tout le chocolat. __ leur fera mal au ventre. Since they ...
2
votes
2answers
86 views

Is 'en' often used as a handle for something used earlier?

An example sentence Z a pris la serviette et en a frotté la chevelure de L, avant de la nouer en turban autour de sa tête. (from book: Dans le café de la jeunesse perdue, author: Patrick Modiano, p. ...
6
votes
2answers
190 views

J'en ai passé du temps à écrire toutes ces lignes

Why have they put 'en' in the sentence. It means, "I spent time writing these lines". What role does 'en' play? What exactly does it mean here?
3
votes
1answer
440 views

Celui-ci / Celui-là / Ceci what's the difference between them?

The meaning of the each are same, but which one is used in what condition?
1
vote
1answer
50 views

How do you say “I’m tearing some off of it.”

This is a question which has occurred to me after asking this question. Here is the scenario: There is some fabric which BELONGS TO a jacket and this is the case in A, B and C. A I would like to say ...
0
votes
1answer
80 views

Tu es le seul qui me parle(s) en Français ? [duplicate]

Dans la phrase suivante : "Tu es le seul qui me parle en Français" est-ce que le verbe parler s'accorde à la deuxième ou troisième personne ? Quelle est la règle générale ?
2
votes
2answers
72 views

How do you say “I’m tearing some fabric off from it.”

If I wanted to say the sentence "I’m tearing some fabric off the jacket." then that would be « J’arrache du tissu à la veste ». Therefore, the sentence “I’m tearing some fabric off from it.”,...
1
vote
1answer
60 views

Agreement of the adverb “tout” with the number of the adjective that follows it

It's written on the website pasted below that when tout modifies a feminine adjective beginning with a consonant sound or an aspirated h, it must take the form toute irrespective of whether the ...
2
votes
1answer
39 views

How do you say “watch out for them” and “watch out for it”?

I would like to know if I’m using indirect pronouns correctly in these examples. Btw, I’m a beginner, so if you decide to give any explanations, please make them as simple as possible. Thank you! :) “...
1
vote
1answer
53 views

Accord du pronom attribut

Le Bon Usage énonce la règle de l'accord du pronom attribut à la § 673 (14ième édition). Pour représenter soit un nom précédé de l'article défini ou d'un déterminant démonstratif, possessif ou ...
4
votes
1answer
81 views

How do you say “I’m getting my sister used to them.” ?

So Collins dictionary says that « habituer quelqu’un à... » means “to get somebody used to...”. (1) https://www.collinsdictionary.com/dictionary/french-english/habituer Therefore, if I wanted to say “...
3
votes
1answer
213 views

Is it « demander **quelqu’un** à quelque chose » or « demander quelque chose à **quelqu’un** » ?

How do you say “I‘m asking the boy for his name.”? https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english-french/ask I am confused because Collins dictionary says that the correct construction is « ...
3
votes
3answers
188 views

Si je pense **à** quelque chose, pourquoi dit-on « t'en penses quoi » au lieu de « t'y penses quoi »?

Je sais que le pronom « en » est utilisé quand on remplace quelque chose qui commence avec « de ». Par exemple : Tu parlais de ça ? Oui, j'en parlais. Et on utilise « y » pour remplacer quelque ...
3
votes
1answer
83 views

C'est beau, la vie!

I have just heard the following sentence in the movie "Le Fabuleux Destin de Amélie Poulain": C'est beau, la vie. I have found out that there is also a song with this name. Shouldn't "...
3
votes
3answers
1k views

In the sentence “Tu l'as acheté où ce pantalon ?”. what does the “l” apart of the “l'as” do?

I'm using Busuu as part of my language learning and they have the following sentence: "Tu l'as acheté où ce pantalon ?" Which they translate to: "Where did you buy those trousers?" ...
0
votes
2answers
84 views

« Une nouveauté qui le restera toujours de l’avoir été un jour »

Cette construction de phrase me rend très perplexe. « Non, toi, ce que tu espères toujours c’est de tomber sur une vraie nouveauté, sur une nouveauté qui le restera toujours de l’avoir été un jour. » ...
3
votes
3answers
272 views

Direct and indirect object complement with verb “prêter”

I want to express the following idea in French: Ils nous prêtent Isabelle. Verb "prêter" is used figuratively here. Now since I was talking to Isabelle (my mother-in-low) I put it this way:...
4
votes
3answers
785 views

Is “ce” or “ces” (or both) correct in this context?

The English version is, "these are not my books." And I have always translated this as "Ces ne sont pas mes livres." But today, I was taking an online course that gave the ...
2
votes
2answers
50 views

'en' pronoun translation

Gilson writes in Avicenne en Occident au Moyen Age: Averroès adoptera la méthode du commentaire littéral, suivant le texte d'Aristote, le divisant, en expliquant mot à mot les diverses parties et en ...
0
votes
1answer
240 views

Combien ça coute VS combien ce coute? [duplicate]

Bonjour, I am having trouble understanding why the French say "combien ça coute" as opposed to "combien ce coute"? Online I have found that ça means 'that' whilst 'ce' means 'this',...
14
votes
1answer
2k views

Why is the “la chose” replaced by “le” instead of “la” in the following sentence?

Quelle est la seule chose que vous faites en privé qui pourrait vous embarrasser si le public le savait ? I came across this question on French Quora. Shouldn't the ending be “la savait”, cause “la ...

1
2 3 4 5
13