Stack Exchange Network

Stack Exchange network consists of 174 Q&A communities including Stack Overflow, the largest, most trusted online community for developers to learn, share their knowledge, and build their careers.

Visit Stack Exchange
Join us in building a kind, collaborative learning community via our updated Code of Conduct.

De l'emploi des pronoms, tels que « il », « en », « y », « ceci », « moi », « le tiens », « quoi », « rien », etc.

5
votes
0answers
64 views

Sur l'inexistence d'un adverbe distributif pour le locatif

En lisant la page Wiki sur les pronoms en français, j'ai remarqué un vide dans l'un des tableaux : déterminant : tout, chaque pronom humain : tout le monde, chacun pronom non humain : tout, chaque ...
3
votes
3answers
55 views

each — they each realized their feelings / after each getting married

In the French language, I'm searching for a natural way to say, I did think Dan and Mary were a perfect couple, but they each realized their feelings only after each getting married to a different ...
1
vote
1answer
71 views

What is the French word for scientific calculator and what does 'la formule de calcul' mean ?

What is the French word for 'scientific calculator'? Also, what does 'la formule de calcul' mean? https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english-french/calculator
0
votes
0answers
23 views

Constructions verbales avec faire et pronoms [duplicate]

Vous lui faites dire des bêtises. Vous le faites se tromper. Pourquoi lui et le respectivement ?
2
votes
1answer
59 views

With the hypothetical expression “à ta place”, how do you handle this impossible construction “me me mettre à dos”?

Si je me trouvais à ta place, j’aurais pas envie de me la mettre à dos. There's nothing odd about using this sentence construction, as long as it is some other person than yourself that you say you ...
0
votes
1answer
30 views

How does one say olive oil eardrops in French?

How does one say 'olive oil eardrops' in French? I think it is 'les gouttes d'huile d'olive pour les oreilles.' Is that correct? It seems far too long.
1
vote
3answers
38 views

What are and when to use Objects of Prepositions

I was somewhat confused with how "pour" did not turn into an indirect object pronoun when followed by a moi (Il l'achète pour moi) I asked why on Duolingo, and an individual said it was the object of ...
3
votes
3answers
162 views

Why “mettez-moi” instead of “mettez-me”?

Vendeur: Je vous en mets combien? Acheteur: Mettez-moi un kilo d'oignons. I saw this dialogue in my textbook and I am wondering why don't we say "mettez-me un kilo d'oignons" instead. My teacher ...
2
votes
3answers
75 views

“Lequel” as relative subject pronoun (instead of qui)

To return to my favorite theme, my Louis Segond translation of the Bible has this for Exodus 1:8: Un nouveau roi vint à régner sur l'Égypte, lequel n'avait pas connu Joseph. I would expect qui ...
2
votes
2answers
95 views

When is it appropriate to use “celui-ci / celle-ci” in reference to a person, instead of “il / elle” ?

I've been reading some books in French and I will sometimes see a sentence refer to a previously mentioned character by celui-ci or celle-ci, whereas most of the time it would be il or elle. Coming ...
2
votes
2answers
151 views

In French, how do you express a pair of interrogative pronouns “which” and “what”?

In English, we often use a pair of interrogative pronouns – in this specific instance, "which" and "what" – to express the idea of: Which antibiotic works best against what type of infection – you ...
1
vote
3answers
93 views

Emploi de « en » dans « l'écriture en était méconnaissable » (Balzac)

J'ai reçu vos lettres […] l'écriture en était méconnaissable. (Balzac) Pourquoi Balzac emploie-t-il en ici ? Je pense que cela veut dire l'écriture d'elles (des lettres) était méconnaissable. Alors ...
3
votes
1answer
102 views

How to say, “I will get him to get it done for them” in French using object pronouns?

Do I use "se faire" for this as in "to get it done", like: Je vais se le faire pour eux? or: Je vais le faire pour le faire pour eux ?
1
vote
2answers
56 views

La fonction de « en » dans « en arriver là »

‘Enfant d’une secte, moi aussi, je me serais suicidée sur commande’. Élevée dans une secte, Isabelle s’en est échappée à 28 ans. Elle dénonce à présent les pressions psychologiques et remâche ...
0
votes
1answer
35 views

D'où vient l'irrégularité de forme dans les pronoms : auquel, à laquelle, auxquels, auxquelles, duquel, de laquelle, desquels, desquelles ?

Je sais quand il faut utiliser ces pronoms. Je me demande simplement pourquoi la forme féminine du singulier est différente ? Quelle règle (phonétique, grammaticale) ou bien logique dicte cette ...
0
votes
1answer
35 views

Traduction : “We have thought about it.” (y ou ça/cela)

Comment faut-il traduire : We have thought about it. ? Nous avons pensé/réfléchi à ça/cela. ou Nous y avons pensé/réfléchi. Je trouve la deuxième proposition plus correcte mais je me ...
1
vote
1answer
66 views

What is the “en” in “Est-ce qu'il vaut mieux acheter un appartement ou en louer un?”

The english meaning is "Is it better to buy an aparment or to rent one?". But literally, every words in English can be found in French, which makes "en" redundant, no?
0
votes
1answer
40 views

Emploi de « en » et « y » avec des noms animés

Benoît est absent. Je parle souvent de lui, je pense à lui. La variante ci-après est correcte (ou au moins tolérée) ? Benoît est absent. J'en parle souvent, j'y pense.
6
votes
3answers
1k views

“Agree to all” in French

I am translating a web interface to French. The button says "Agree to All" confirming the user agrees to all the conditions stated above. What is the best translation in French for this button? ...
3
votes
5answers
306 views

How does one say “it would be my pleasure” in French?

I'm trying to figure out how to say “it would be my pleasure”, is it “ce serait mon plaisir” or “il serait mon plaisir” or is it neither? If so, what is the French equivalent?
6
votes
6answers
3k views

How do you say in French “if you don't mind my asking”?

I'm trying to figure out how to say “if you don't mind my asking” in French, not “if you don't mind me asking”. The question that will follow will be formal. I came up with “si cela ne vous dérange ...
0
votes
1answer
39 views

Why does acheter use indirect object pronouns?

I don't understand why you would say "Je leur ai acheté" rather than "Je les ai acheté." Isn't that a direct object, the thing being bought?
4
votes
2answers
71 views

How to express “I wonder what it’s named after”?

I was thinking along the lines of “je me demande ce qu’il est nommé d’après,” but it seems wrong. What would be better?
1
vote
2answers
167 views

Why don't we say “J'aime toi” instead of “Je t'aime”?

Why don't we say "J'aime toi" instead of "Je t'aime" I was under the impression that you only use the reflexive pronouns me, te, se ... when you have a reflexive verb where the subject is referring to ...
1
vote
1answer
66 views

How is the indefinite adjective “quelconque” used?

I understand that the idea surrounding quelconque(s) when it is placed after a noun is similar to n'importe quel i.e. the noun "doesn't matter". For example, Choisissez n’importe quel stylo que ...
1
vote
2answers
87 views

Quelqu'un, quiconque, personne, n'importe qui?

I am trying to find the best way to translate: "We do not share your personal information with anyone." So far, I have "Nous ne partageons vos informations personelles avec...". Which ending best ...
3
votes
1answer
41 views

A question on the changing of “tel” to “si” when the corresponding noun is modified by another adjective

My understanding of tel is that it can act as an indefinite adjective as well as a qualifying adjective*. Example of tel acting as an indefinite adjective: Une telle faiblesse est en fait votre ...
3
votes
2answers
102 views

Pourquoi est-il correct d'utiliser « y » et « en » sans antécédents ?

Pour expliciter l'antecédént de « en » en « en être », ce fil de discussion cite Le Bon usage (2016), §679, para. a. Pourquoi les francophones acceptent-ils cet usage des pronoms sans antécédents ? ...
1
vote
3answers
114 views

What's the structure of “ne t'en fais pas”?

So, it means "don't worry", but I'm not really sure how it's constructed. "Fais" comes from "faire", so it's like "do not make you". Is it an idiom? Also, what's the role of the "en" here?
0
votes
2answers
106 views

I need help with “Je te remercie pour m'aider.”

Je te remercie pour m'aider. = I thank you for helping me. I don't understand why aider is in the infinitive. Shouldn't it be Je te remercie pour m'aide. ? Thanks.
0
votes
2answers
72 views

How do you say the following… (Immersion help)

I'm trying to immerse myself in French. Consequently, I need to know the following nouns so that I can place post-it notes on those objects. I believe this would be helpful to many learners and this ...
1
vote
3answers
100 views

Vous en souhaitant

J'ai reçu un email comportant : Je vous prie de bien vouloir trouver en pièce jointe : le Procès verbal du Conseil de l'UFR (...) du 12 février 2018. Vous en souhaitant bonne réception. Je ...
5
votes
3answers
590 views

Translation of “him” and “her” in French

I grew up in a trilingual household: French/English/Flemish. (English & Flemish parents, Flemish school, French-speaking city.) For as long as I can remember, my siblings and I have spoken a ...
2
votes
1answer
56 views

Avoir confiance en, pénétrer dans plus nom et le pronom y

C'est une question qui concerne ma réponse à la question intitulée : Replacing “le musée” with a pronom in the sentence: “ nous allons visiter le musée”. Selon le livre "A French Reference Grammar, ...
5
votes
2answers
140 views

Replacing “le musée” with a pronom in the sentence: “ nous allons visiter le musée”

There's this one question in my textbook, asking us to replace "le musée" with a pronoun, in this sentence: "Nous allons visiter le musée" The class is torn between the following answers: "Nous ...
6
votes
2answers
107 views

“m'en allant promener…”

Quand j'étais petite fille, ma mère (une Canadienne) me chantait des chansons en français. Je les ai chantées à mes enfants du mieux que je me souvenais, mais pour la plupart je les ai depuis oubliées....
0
votes
2answers
110 views

Difference between “pour moi” and “par moi”

My doubt came with these 2 sentences (I don't know if it is correct): Je ne sais pas comment parler pour moi-même. J'ai étudié pour moi-même Doing a little bit of research, I found the form ...
0
votes
2answers
90 views

How to pronounce “l'organisateur de l'événement”?

What is the proper pronounciation of this sentence as an event organizer? This is the example: Je suis Joana l'organisateur de l'événement, quand est la date exacte de l'événement ?
0
votes
2answers
48 views

Direct and Indirect object pronoun placement?

For my French studies, I must translate this sentence into French, but I am struggling with understanding pronoun placement. Context: 'He sent the book to David at high school.' = 'Il a envoyé le ...
0
votes
2answers
42 views

Direct pronom usage here

Mange-t-il le gâteau? Le gâteau has to be replaced using a direct compliment pronom (le) but where do I place it? The rule says behind the verb but here it can't be done.
0
votes
1answer
45 views

Using 'en' and the noun it refers to in the same sentence

I have a friend who recently wrote to me and used the following sentence: Je n'en pouvais plus de cet exil. I understand the meaning, but I remain confused about the use of en. As I've used it ...
0
votes
1answer
44 views

Are there alternatives to “le mien”?

Which one is correct? celui do moi, or celui de mien Or is it more correct to just use "le mien" instead?
3
votes
1answer
76 views

What is “en” in “Vous en avez assez …” and “Apprenez-en”?

Two facebook advertisements have me confused about "en" ONE A facebook advertisement (along with the English translation that facebook provides) I saw is: Vous en avez assez de la neige à perte ...
2
votes
2answers
78 views

Utilise-t-on “en” dans la traduction de “one of them”?

Among the three applications I made, one (of them) was accepted and two (of them) were rejected. Comment traduit-on cette phrase ? Parmi les trois demandes que j'ai faites, une (en?) a été ...
2
votes
2answers
63 views

Personne..ne + pronom d'objet direct: les règles de l'accord

J'essaye de construire la phrase suivante: On peut plus en parler plus tard, étant donné que personne d'autre ne m'a pas encore demandé de venir l'aider. (en: We can discuss it more later, since ...
3
votes
3answers
118 views

How to translate “It's him who I want to give me a massage”?

I know that if I want to say "I want him to give me a massage" in French, I have to instead say "I want that he gives me a massage": Je veux qu'il donne à moi un massage. But I'm having trouble ...
0
votes
1answer
78 views

Pronoms interrogatifs

Je sais que les expressions ci-après sont correctes. Qu'est-ce qui t'embête ? Qu'est-ce qui t'a fait mal ? Qu'est-ce que ça/cela veut dire ? Qu'est-ce qui vous y attire ? Je ...
1
vote
5answers
218 views

Is “Quelle heure est-on ?” a valid way to ask about time?

Is it allowed to say "Quelle heure est-on" instead of "Quelle heure est-il"? What's the difference between these questions?
0
votes
1answer
39 views

What is the purpose of “ce qui”?

Someone said this to me in a message recently and I don't understand what they are trying to say (they are native French). Je vais postuler à l'étranger ce qui va me permettre de... "I am going to ...
0
votes
1answer
72 views

How to say “any” in a negative phrase

How would I say, for example, "I couldn't find any food"? Thank you.