Questions tagged [québec]

Concerne les spécificités propres au Québec des différents aspects de la langue.

Filter by
Sorted by
Tagged with
6
votes
3answers
763 views

« C'est (bien) de valeur » (fâcheux, malheureux etc.) : origine, explication, comparaison ?

L'expression de valeur « de qualité » a connu au Québec une évolution sémantique qui l'a amenée, en emploi adjectif, au sens de « fâcheux, malheureux » (on regrette ce qui aurait été positif). C'...
2
votes
1answer
110 views

Translation into Canadian French of Customer Information

I've generated a French translation for these two sentences, but they don't quite sound right to me. I'd like some feedback! Have a question or concern about your device? We’re here to help! = ...
5
votes
2answers
1k views

Prononciations du toponyme « Montréal » en français du Québec ?

« Montréal est prononcé [mɔ̃ʁeal] écouter en français standard, [mɒ̃ʁeal] écouter Note 2 en français québécois et [ˌmʌntriːˈɒl] écouter en anglais canadien » nous dit l'article Wikipédia au sujet du ...
-2
votes
0answers
70 views

how do you say “Its for you” [duplicate]

How do you you say " Its for you" in French Canadian. How would someone form Quebec say this "Its for you"
1
vote
1answer
129 views

Need a translation into Canadian French

I've generated the following translations for these two sentences, but they don't quite sound right to me. I'd like some feedback! After the pink progress bar disappears, you must restart the device ...
6
votes
4answers
380 views

Forme neutre pour les étudiants et les étudiantes à l'université

Le français n'est pas ma langue maternelle. Je rédige des plans de cours (syllabus) à mon université qui se trouve au Québec. Pour respecter le principe d'égalité des genres, je veux utiliser une ...
3
votes
1answer
485 views

«Enligner», un terme compréhensible?

Au Québec, les termes aligner et enligner (et leurs dérivés) sont pour beaucoup interchangeables. Ce n'est pas que tous les utilisent l'un pour l'autre, mais presque tous comprendront le sens d'une ...
4
votes
2answers
2k views

« Pousse mais pousse égal » : qu'est-ce qu'on pousse, égal comment, où et depuis quand ?

Il y a une expression qui m'est connue à l'oral familier en français du Québec et que quelqu'un a identifiée dans le dictionnaire La Parlure : Pousse mais pousse égal. L'entrée mentionne ...
4
votes
1answer
166 views

« Le/la <nom/adjectif> à <nom de personne> » : apport en qualification inusité ?

Lors d'un échange dans une autre question, je me suis rappelé ce tour avec la préposition à en sandwich entre la substantivation d'un (article défini avec l') adjectif, par exemple, et un nom (et plus ...
4
votes
1answer
131 views

La passe : “descendant”

This will be a somewhat trivial question, but here goes. There's a curious line in the Daniel Lavoie song "La danse du smatte" (vidéo, paroles) : Danse, danse sur les notes blanches Une couple de ...
6
votes
2answers
175 views

Epenthetic liaison with [z]

To touch on my favourite subject, the Franco-Manitobain-cum-Québecois singer Daniel Lavoie: there's a song of his called "Ça c'est ça" (paroles) that includes these lines: C'est rien que des mots ...
1
vote
3answers
201 views

“Et Paul Valéry concluait : « ici s'intégrerait trop facilement une critique de notre enseignement. » […]” : « facilement », source ?

Lors d'une conférence de presse le 27 novembre 1967, suite à la question d'un journaliste, le général de Gaulle aborde entre autres le discours qu'il a tenu à Montréal lors de sa visite officielle l'...
2
votes
3answers
140 views

« […] et je puis vous dire qu'elle en vaudra mieux » : sens, formulation ?

Il y a cinquante ans cette année, le 23 juillet 1967 (année de l'Exposition Universelle), le général de Gaulle, alors Président de la République (1959-1969), débarque du croiseur Colbert (bâtiment ...
6
votes
5answers
2k views

What are “premier cycle universitaire” and “baccalauréat”?

From my understanding, le premier cycle universitaire is essentially the equivalent of a Bachelor's degree. However, from my understanding, a Bachelor's degree is known as a baccalauréat. Am I ...
5
votes
4answers
1k views

How to say 'deep fried' in French?

Native speaker here, and have recently realised that I can't seem to find a term to describe the process of deep frying - on which there is, interestingly enough, no article in French (despite there ...
4
votes
2answers
240 views

« Faire couler les érables de bonne heure »

Que signifie l'expression idiomatique « faire couler les érables de bonne heure » ? La voici dans un extrait d'un article du Devoir : Je vous écoute déchirer votre chemise pour faire des tapis de ...
2
votes
1answer
103 views

Costs of items in Québec

How do I say "This item costs five dollars and twenty-five cents" in Québec French? Je connais les nombres mais je ne connais pas les mots justes.
2
votes
2answers
2k views

Can you say ETA to mean “estimated time of arrival” (heure d'arrivée estimée) in North American French?

Is the English acronym ETA "estimated time of arrival" ever used in North American French varieties (e.g. Canadian French spoken in Montreal) to stand in for heure d'arrivée estimée?
5
votes
6answers
951 views

Liaison in Québécois: six minutes, dix minutes, six kilomètres etc

Is there liaison in these word combinations in Québécois? Two native French speakers, both teachers, both from Quebec, have given me contradictory answers. Google Translate has the liaison in its ...
3
votes
1answer
954 views

« Pis demain je m'en vas su' madame lon la ! / Pis lundi je reviens ! » : madame qui ?

Pis demain je m'en vas su' madame lon, là [lon, la/lon-la/lon la] ! Pis lundi je reviens ! Un dimanche au matin, Tout comme au jour de l'An (1987), La Bottine souriante. Dans cette chanson à ...
4
votes
3answers
413 views

The French spoken in Canada vs. the French spoken in France

What are the differences between Canada's French and France's French? Should I study a little bit of both? Are there some words or expressions from one that might not be understood by the other? ...
2
votes
2answers
625 views

« Faire dur » : dur comment, tournures équivalentes ?

Il y a une expression québécoise, de registre plutôt populaire je crois, « faire dur » ; il s'agit entre autres du commentaire ou constat négatif, sur le ridicule de l'apparence, ou sur une ...
3
votes
3answers
776 views

Do people actually say 'Quartiers de pommes de terre' ?

Before going to order lunch at Tim Horton's I went to their french website to lookup potato wedges. It says they're called 'Quartiers de pommes de terre savoureux'. It's obvious no one is going to say ...
4
votes
3answers
116 views

Can “premier cinquième” mean top 20%?

I read on https://jobs-nuance.icims.com/jobs/23929/stagiaire-compr%C3%A9hension-du-langage-naturel---automne-2016-natural-language-understanding-intern---fall-2016/job : Faire partie du premier ...
4
votes
2answers
454 views

“Ligue de Garage”, au Québec. Comment traduire cette expression?

Nous avons une expression au Québec où l'on mentionne "Ligue de Garage": Est-ce que tu joues dans une ligue de garage ou bien tu joues à un plus haut niveau? Pour décrire ce que c'est, ce sont ...
7
votes
2answers
439 views

Tips to learn “le parler Québécois”

So, I just moved to Gatineau, Québec, and to my surprise I don't understand a word they're saying. I learned French in France, but can't speak it fluently anymore. On top of that, le français ...
2
votes
2answers
3k views

Expression québécoise: “Fou comme de la marde”. Pourquoi?

Quelqu'un en saurait-il d'avantage sur cette expression québécoise (ou du moins, ce qui me semble être une expression québécoise) à savoir, d'où nous provient cette merveilleuse expression ? Hey, ...
1
vote
1answer
234 views

Par rapport que, rapport (à ce) que, à cause que : causalité objective/subjective, autres nuances ?

Il a de faux cheveux, rapport à ce qu'il est rouge. (Balzac) D'abord essuie-toi les pieds, rapport au tapis. (Bernanos) Il s'agit de locutions conjonctives en langue populaire exprimant la ...
5
votes
2answers
314 views

Le « piton » de la « banque à piton(s) » ?

— J'aimerais avoir vingt dollars s'il-te-plaît... — Est-ce que j'ai l'air d'une banque à piton(s) ? — Bien à quoi ça ressemble une banque à piton(s) ? On entend généralement par là une source ...
5
votes
3answers
328 views

Faire « des accroires » : l'emploi comme nom ?

On a déjà entendu (au Québec) l'accroire employé comme nom masculin basé sur l'infinitif du verbe accroire pour la chose qu'on fait accroire, la chose qu'on sait ne pas être vraie ; surtout en ...
3
votes
3answers
972 views

« Ça a fucké le chien » : fonction et apport du chien au sens ?

En français, l'apport du chien est sans équivoque dans bien des expressions : Un mal de chien. [grand] Avoir du chien. [du mordant, de la gueule] Une vie de chien. [misérable] Être d'une humeur de ...
3
votes
1answer
627 views

« Ben manque » ?

— Viens-tu à la fête ce soir ? — Ben manque ! C'est une réponse entendue au sud ouest du Québec d'une personne qui vient de Matane (Gaspésie) et on n'a pas compris sauf bien quelque chose. Je n'ai ...
5
votes
1answer
4k views

S'asseoir en Indien/à l'indienne : est-ce toujours uniquement un régionalisme du Québec ?

S'asseoir en Indien/à l'indienne. En résumé au Québec assis à l'indienne/en Indien signifiait d'abord techniquement assis sur les talons en référence à certaines traditions chez les peuples ...
5
votes
2answers
533 views

Quelle est la signification de l'expression « genre que + sujet + verbe + au sens négatif » ?

J'ai trouvé une expression comme : « genre que + sujet + verbe + au sens négatif ». Par exemple: « Genre que je ne fais jamais quelque chose. » Je ne sais pas le sens de « genre que » ainsi que je ...
2
votes
3answers
2k views

Un « pensez-y-bien » : l'emploi en substantif est-il usuel ou régional ?

Le « pensez-y[-]bien » (n.m.) est un emploi en substantif d'une construction avec un verbe conjugué (comme le qu'en dira-t-on), signifiant que ce qui est ainsi désigné est une option pouvant avoir des ...
6
votes
4answers
1k views

Quel est le sens du mot « décaner » au football ?

Quelqu'un a utilisé le mot décaner (ou peut-être décanner) dans le sens que le gardien a donné un coup de pied dur au ballon lors d'un match de football. J'ai cherché une définition mais je ne suis ...
3
votes
1answer
897 views

« Je suis un beau torvis/tord-vis » ?

Dans la chanson folklorique québécoise Martin de la chasse-galerie (composition Michel Rivard, inspiré d'un conte au recueil d'Honoré Beaugrand, interprétation La Bottine souriante, La Mistrine, 1994),...
9
votes
6answers
8k views

« Pile » ou « batterie »

Quelle est la différence entre une pile et une batterie ? Quand on parle d'une pile ordinaire (de type AA, C, 9V, ...), peut-on utiliser le terme « batterie » ? Quand on parle d'une batterie de ...
4
votes
1answer
111 views

“Par exemple” utilisé comme contradiction?

Au Québec, nous utilisons souvent le terme Par exemple pour signifier une contradiction (?). D'où cela vient-il? Puisque la définition d'Exemple est loin de vouloir dire cela. Exemple: J'ai ...
6
votes
2answers
286 views

L'adverbe “si” au Québec

Voici quelques exemples d'utilisations du mot "si" comme adverbe signifiant "au contraire" ou "n'est-ce-pas" : Vous n’allez pas voir ce spectacle ? — Si, nous y allons. Ce spectacle n’est pas ...
4
votes
4answers
522 views

Sens de « ben là » (en québécois)

Si dans diverses circonstances j'ai l'impression qu'en québécois « ben là » vaut juste pour un « euh » neutre, j'ai l'impression que parfois il porte plus de sens que ça. Par exemple, que parfois il ...
5
votes
4answers
272 views

Action de mettre quelque chose à l'horaire

En anglais, on peut utiliser le verbe : "To schedule" qui implique de mettre quelque chose à l'horaire (ou à son calendrier, peu importe). En français, si je ne m'abuse "céduler" est un anglicisme, ...
2
votes
1answer
294 views

Transcribe this short audio clip for me please (Canadian French)

Transcribe only the French part, please. It's only a few seconds long. Link: audio clip
3
votes
1answer
146 views

« C'est-y en France — C'est comme en France » ?

Dans sa chanson Le Tour de l'Île (1975), Félix Leclerc2 a écrit : Pour célébrer l'indépendance Quand on y pense C'est-y en France C'est comme en France Le tour de l'île Quarante-deux milles Comme ...
3
votes
1answer
232 views

Is “négo” an accepted abbreviation for “négociation”?

Is "négo" an accepted abbreviation for "négociation" in Canada (Quebec).
0
votes
2answers
657 views

How to say it in slang french ?

How to say "you're so amazing and I'm your biggest fan in the world! I'll support you forever, I love you" in french? Slang french!
9
votes
1answer
1k views

« Avoir beau » sans infinitif ni proposition qui ne suit ?

— Veux-tu que je mette tes clés en avant ? — T'as beau... [dans le sens de : tu peux (bien)...] La question porte sur l'origine et le sens de l'emploi particulier qu'on fait, semble-t-il, d'« avoir ...
4
votes
3answers
2k views

follow-up on something

I want to say “follow up on something” in French, where the expression means to do something regarding something in the past, like a postponed task. My dictionary gives the word “suite" for the noun “...
8
votes
3answers
840 views

Reasons for difference in translation of Pirates of the Caribbean from Quebec to France?

Apparently, the sub-title The Curse of the Black Pearl was translated as La Malédiction du Black Pearl for France and as Malédiction de la Perle noire in Canada. I'm trying to understand what would ...
6
votes
2answers
679 views

Étymologie du mot « Reel » ou sens de ce terme utilisé en musique Traditionnel Québécoise

Au Québec, nous avons le mot reel se prononçant « rille », « reel » ou « reill » . Google nous le traduit en Bobine, Moulinet, etc.... Ce n'est donc pas une traduction directe car il n'y a aucun lien ...