Questions tagged [québec]

Concerne les spécificités propres au Québec des différents aspects de la langue.

Filter by
Sorted by
Tagged with
1 vote
2 answers
67 views

« N'importe en qui » : en ?

C'était un monsieur dans la cinquantaine quand i est venu s'établir au village, pas loin de l'église dans a rue qui vient aboutir au lac. I était veuf. I passait pour être en moyens. En par cas i ...
user avatar
1 vote
1 answer
81 views

De quoi de pas bon

L'amour, c'est du caca d'Alexandra Larochelle : Je peux pas gérer ça. Il faut que je parte. Je bondis sur mes pieds. -- Qu'est-ce que tu fais ? me demande-t-il en sursautant. J'ai pas le temps de ...
user avatar
  • 2,142
3 votes
2 answers
117 views

L'emploi en substantif de « fatigant » est-il un régionalisme ?

Seul Wiktionnaire recense le substantif fatigant pour la « personne importune, ennuyeuse » et il n'est pas identifié comme étant régional. Or un exemple est québécois et l'autre est le suivant : Toi, ...
user avatar
3 votes
1 answer
76 views

Où entend-on le « beding-bedang », entend-on autre chose etc. ?

« Les premiers temps, il [ un paraplégique qui se déplace avec des cannes ] tombait partout » [ ... ]. « On était au restaurant et on entendait beding bedang. On se disait : Voilà André qui arrive. » (...
user avatar
1 vote
1 answer
80 views

« Je ne suis plus jeune jeune » ?

Je ne suis plus jeune jeune. [...bien/très jeune.] Il y a une répétition de l'adjectif qui gagne en intensité. Je semble connaître le même procédé dans un registre familier avec des adjectifs comme ...
user avatar
4 votes
1 answer
81 views

« Être dans la rue » pour « à la rue » ?

Au Québec, on trouve bon nombre d'exemples de la locution « être dans la rue », plutôt qu'avec la préposition à, pour « être en situation d'itinérance » ou pour différents degrés de cette situation (...
user avatar
0 votes
0 answers
97 views

Le mot « trombone » pour l'agrafe est-il un emploi « propre au français de France » ?

Le mot trombone pour la petite agrafe repliée en deux boucles semblerait un emploi « propre au français de France (en Belgique on dit attache-tout) » (DHLF/Rey). Qu'en est-il ?
user avatar
1 vote
1 answer
67 views

« Comme tous les châteaux du Moyen Âge » où tous est prononcé \tut\ se compare-t-il à la prononciation d'une finale muette au Québec ?

Dans une séquence de film on entend un enfant dire : Le château fort qu'on va faire, là, les murs vont être large « comme ça », Il va être plus gros que ma maison, plus haut que les arbres, Il va, il ...
user avatar
0 votes
1 answer
63 views

« Y grimacent ou ben y s'ferment les yeux » en français soigné sans le pronom personnel de la phrase ni le possessif ?

Le français du Midi utilise le tour avec le pronom personnel et l'article dans des cas où le français régulier userait du possessif, notamment pour des vêtements, etc. : "Il s'est perdu LE ...
user avatar
2 votes
2 answers
159 views

Prononciation du verbe « parker/parquer » en français du Québec ?

Dans une chanson d'un groupe québécois, on trouve les paroles suivantes : [...] C’est si triste que des fois quand je rentre à la maison Pis que j’parke mon vieux camion J’vois toute l’Amérique qui ...
user avatar
4 votes
1 answer
583 views

What does "j't'a" mean?

I have several guesses. Does it mean "j'étais à", "j'ai été à", or does the "t" here mean "you"? Demain soir j't'a Montmagny It is in a song by les Cowboys ...
user avatar
3 votes
1 answer
105 views

« Allumer » pour « comprendre de façon soudaine » ?

On trouve un sens d'allumer intransitif pour comprendre de façon soudaine : « C’est alors que j’ai allumé : il parlait du chat ! » (Wiktionnaire). Je ne l'ai trouvé qu'au Wiktionnaire. Reconnaît-on l'...
user avatar
3 votes
2 answers
101 views

Est-ce que le mot « balado » est connu en France?

Au Québec, on utilise le mot « balado » pour les émissions audio sur l'internet. Examples : Radio-Canada et le Journal de Montreal. Je sais qu'en France, l'emprunt anglais « podcast » est utilisé. ...
user avatar
3 votes
3 answers
151 views

Synonyme européen de "écœuranterie" ?

Je suis à la recherche d'un mot signifiant qualité de ce qui est repoussant, dégoutant. J'ai trouvé écœuranterie, mais malheureusement il se fait que ce mot n'est employé qu'au Canada. Existerait-il ...
user avatar
  • 87
1 vote
1 answer
186 views

signification de "jouer la game" dans la chanson "L'Amérique pleure" du groupe "Les Cowboys fringants"

Dans la chanson "L'Amérique pleure" du groupe "Les Cowboys fringants" Un passage me semble un peu bizarre: La question qu’j’me pose tout l’temps : Pourquoi travailler autant ...
user avatar
  • 115
6 votes
2 answers
136 views

«Soupe aux dents» expression

There is a Quebecois TV comedy called Lâcher prise that has an episode titled «Tu te magasines une soupe aux dents». I understand this as literally meaning "You are shopping for tooth soup,"...
user avatar
1 vote
2 answers
113 views

Quelle est la différence entre « nounounerie » et « niaiserie » en français du Québec ?

Quelle est le différence ou nuance de sens ou d'emploi entre la nounounerie et la niaiserie, essentiellement la bêtise, en français du Québec ; y a-t-il une raison particulière qui explique l'entrée ...
user avatar
0 votes
1 answer
81 views

Quelle est l'origine du mot « glagne » ?

Concernant les gosses en français du Québec, je lis au GPFC qu'on avait il y a près d'un siècle, au Canada, marbre et glagne, de même sens : Glossaire du parler français au Canada (1930) Le mot ...
user avatar
2 votes
1 answer
100 views

Sens du mot "gosse"

D'après ce que j'ai trouvé, le mot "gosse" en français signifie "enfant" (garçon ou fille). En français du Québec, il est synonyme (vulgaire) du mot "testicules" ("...
user avatar
  • 26.4k
3 votes
2 answers
1k views

Are Catholics in Quebec offended by Quebecois swear words?

It's less common for Christians to swear by saying things like "Jesus fucking Christ!" or "Goddamnit!", etc. It's more difficult to swear by saying "Jesus Christ!" when ...
user avatar
  • 4,096
1 vote
2 answers
105 views

« Une bonne fois, si tu veux / Je te montrerai sans tricher un côté de moi » : sens de « une bonne fois » ?

T'es Mon Amour, T'es Ma Maîtresse T'es mon amour, je suis ta maîtresse T'es tout ce que je veux, t'es tout ce que j'ai voulu T'es mon amour de la tête aux fesses Et plus ça va, et plus t'es mon amie ...
user avatar
1 vote
1 answer
218 views

Quelle est l'origine du verbe « étrainer » en français du Québec ?

Je trouve (dans une seule source, au Wiktionnaire) le verbe étrainer « (Québec) (Acadie) User, utiliser » et ça ressemble à une généralisation de certains des sens d'étrenner quelque chose : « être le ...
user avatar
3 votes
1 answer
63 views

Pourquoi dit-on "interprète" et pas "interpréteur " (computing) ?

Ce type d'outil est désigné en anglais par le terme « interpreter ». Souvent, alors que les auteurs du premier livre d'enseignement en français sur la théorie des programmes, ont proposé « interprète »...
user avatar
  • 26.4k
4 votes
1 answer
326 views

Que veut dire l'expression, utilisée à l'oral: "Stainbeu", au Québec

Note: J'écris "au Québec" dans le titre, mais c'est peut-être plus régional que le Québec au complet je ne le sais pas. J'habite en Mauricie. Exemple d'utilisation; Hey stènebeu qu'il n'...
user avatar
6 votes
2 answers
283 views

D'où vient ce T de liaison? → Je suis à l'heure > Ch't'à l'heure

En théorie : Je suis allé. Tu es inquiète. À l'oral (au moins au Québec) : Ch't'allé.     [ʃta.le] T'é (t)inquiète.     [te.tẽ.kjɛt] L'existence d'un contraste ...
user avatar
  • 11.2k
2 votes
1 answer
303 views

Est-ce qu'on peut dire je te niaise? (I'm just teasing you)

Bonjour, Attention: usage québécois Souvent, j'entends : je niaise pas (I'm not kidding) Mais si je veux dire quelque chose comme (c'est une blague): Je te niaise ou simplement : je niaise ...
user avatar
2 votes
2 answers
177 views

Il neige « à l'horizontale » ou autrement et est-ce fréquemment employé au Québec ?

On est au début février, je regarde dehors et il neige à l'horizontale. J'ai 28 ans, et on me demande si je veux déménager à Sarasota, en Floride... J'ai dit O.K., c'est beau. [ François ...
user avatar
1 vote
1 answer
91 views

Quelle est la signication de « prendre en garantie » ?

J'ai trouvé cette expression dans un roman québecois. Deux personnages prennent la voiture d'un troixième (en fait, ils la volent) et une des deux dit: On va y aller avec ça. C’est un char que ...
user avatar
  • 123
2 votes
1 answer
551 views

Swing la bacaisse dans l'fond d'la boîte à bois

Je voudrais savoir si il existe d'autres interprétations de l'expression «Swing la bacaisse dans l'fond d'la boîte à bois» que celle communément acceptée. Après avoir lu la question Origine du mot “...
user avatar
4 votes
3 answers
273 views

Veux-tu des « pétacles » avec tes « peutates » pilées ?

Veux-tu des patates (pommes de terre) ? Veux-tu des pétacles/petaques/pataques ? Veux-tu des peutates (pilées) ? Le mot pétacle semble être un québécisme et on nous dit qu'avec pilées, c'est ...
user avatar
0 votes
0 answers
135 views

L'emploi de l'adjectif « cher, chère » sans adjectif possessif ni nom pour exprimer la familiarité au Québec : précisions ?

On rencontrerait parfois au Québec un emploi (très) familier de l'adjectif cher, chère seul, au singulier, et sans adjectif possessif pour exprimer la familiarité, l'affection, à son interlocuteur, et ...
user avatar
4 votes
3 answers
172 views

Évolution de la prononciation du nom du Christ au sacre québécois « criss(e) »

Le sacre québécois criss(e) vient du nom du Christ. Mais le sacre a perdu le son /t/ que les francophones de France prononcent quand ils disent le nom de la personne [kʁist].1 Les Québécois ...
user avatar
  • 56.4k
9 votes
3 answers
277 views

Que veut dire « crisse de voyage » ?

Dans une conversation entre Québécois j'ai entendu cette phrase en réponse à quelqu'un qui demandait au locuteur des nouvelles de sa sœur : Ah, l'histoire de ma sœur, j'ai eu mon crisse de voyage.1 ...
user avatar
  • 56.4k
6 votes
1 answer
367 views

Prononciation du prénom Anne

Aujourd’hui au Québec, on prononce [an] le prénom Anne, comme probablement dans la majorité de la Francophonie. Cependant, quand on parle de Sainte-Anne (la personne ou un lieu nommé d’après elle), il ...
user avatar
  • 11.2k
6 votes
3 answers
839 views

« Ça vient me chercher » ?

J'aime le cinéma québécois parce que ce qui se fait ici est vraiment bon, ça vient me chercher, me toucher. (Marie Chalifoux, dans La Presse) On trouve cette locution, ça vient me chercher, en ...
user avatar
1 vote
4 answers
164 views

« Reprends sur toi » en langage familier du Québec : emploi particulier de la préposition pour orienter le sens ?

Hey chose, y’a 3 tirs que t’as pas bloqué, gros agrès. Reprends sur toi, montre-nous que t’as des couilles. Ce qu’on veut c’est des jeux blancs. Rien de moins. [...] (source) On ...
user avatar
1 vote
1 answer
106 views

Son « Tzi » ou « Dzi » prononcé dans les phrases ou entre les phrases en français

J'ai trouvé que les gens au Québec produisent entre les phrases un son comme Tzi ou Dzi. Quand j'ai posé une question concernant ces sons, ils n'ont pas compris quel son cela pouvait être ni non ...
user avatar
5 votes
4 answers
854 views

Utilisation du mot "Genre" dans le parler québécois

J'ai très souvent entendu des Québecois utiliser le mot « genre ». J'ai posé la question à une personne qui l'utilisait régulièrement et elle m'a dit « c'est comme like en anglais ». Cependant, je ...
user avatar
3 votes
1 answer
184 views

« Mais que » (avec valeur temporelle : quand, dès que) en français parlé du Québec etc. : précisions ?

°Mais que s'emploie pour quand, dès que dans le français parlé (ou dans des écrits qui le reflètent) en Normandie, au Québec et en Louisiane, suivi ordinairement du subjonctif [Usage ancien (encore ...
user avatar
3 votes
1 answer
165 views

Le yod indu en français populaire et autres particularités du français québecois au subjonctif présent du verbe être?

Les verbes qui ont un yod [j] à certaines formes connaissent l'alternance [...] un y quand le [j] est présent, un i sinon. [...] La langue populaire tend à introduire un yod indu à la finale [.....
user avatar
2 votes
1 answer
95 views

At the eleventh hour

What are some colloquial ways to say "at the eleventh hour" (the last moment or almost too late, see, e.g., https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/eleventh-hour)? One way should obviously ...
user avatar
  • 26.4k
4 votes
2 answers
794 views

Origine du mot "bacaisse"

Le mot bacaisse (également orthographié baquaisse) désigne au Québec une bâche pour transporter du bois ou une personne corpulente https://fr.wiktionary.org/wiki/bacaisse Y-a-t-il un rapport entre ...
user avatar
10 votes
4 answers
511 views

"Frette" est-il plus froid que "froid"?

Au Québec, on utilise assez généralement la prononciation /fʁɛt/, et l’on écrit frette ou frète, pour froid. On indique au Glossaire du parler français au Canada, qu’il s’agit de la prononciation du ...
user avatar
  • 11.2k
3 votes
1 answer
285 views

« Ça m'enrage » est-il un régionalisme québécois etc. ?

Une candidate à l'immigration au Québec, victime des politiques dilogiques de l'immigrant jetable de la province dominée par la droite (et non le centre droit comme le mentionne l'AFP), déclare : ...
user avatar
2 votes
1 answer
99 views

La « bordée » de neige ?

La bordée pour la grosse quantité de est un régionalisme, particulièrement une (grosse) bordée de neige au Canada (et encore davantage au Québec...) pour la « chute très importante de neige » (...
user avatar
5 votes
4 answers
2k views

Sentier / Chemin / Voie

Is there a difference between sentier, chemin and voie (not technically)? I mean like in daily life situations? Can I assume people would interchange both words like road and street in English? Also ...
user avatar
3 votes
1 answer
571 views

What's the origin of the term croustille for potato chips

I've noticed that potato chips are translated as croustilles in Canada. This seems to be a Quebec French term (and the term pomme chips is used elsewhere)(1)(2) I haven't been able to find where this ...
user avatar
1 vote
1 answer
139 views

Affrication des dentales au Québec

Il y a assez généralement au Québec1 affrication des consonnes dentales, T et D, lorsqu’elles sont suivies des sons I ou U : dit /di/, réalisé [d͡zi] du /dy/, réalisé [d͡zy] poutine /putin/, ...
user avatar
  • 11.2k
3 votes
2 answers
141 views

Le substantif « poireautage » est-il un régionalisme ?

Le TLFi identifie le substantif masculin poireautage signifiant le fait de poireauter (voir une autre question) comme un régionalisme du Canada. Le DHLF précise que c'est de 1950 pour le « fait d'...
user avatar
1 vote
1 answer
120 views

« Fumer [(détérminant/article+) terme le plus usuel pour le cannabis roulé] » et impacts de changements normatifs au lexique ?

Quand on parle plus précisément du mode de consommation du cannabis1 par inhalation sous forme de cigarette (c'est-à-dire roulé avec du papier à rouler), on peut rencontrer le verbe fumer avec ...
user avatar