Questions tagged [registre-familier]

C'est la langue de tous les jours. Pas toujours formellement correcte, mais admise dans certains contextes. Employée souvent à l'oral, surtout entre proches, famille, amis, camarades de classe, collègues, etc.

Filter by
Sorted by
Tagged with
0
votes
0answers
28 views

L'emploi de l'adjectif « cher, chère » sans adjectif possessif ni nom pour exprimer la familiarité au Québec : précisions ?

On rencontrerait parfois au Québec un emploi (très) familier de l'adjectif cher, chère seul, au singulier, et sans adjectif possessif pour exprimer la familiarité, l'affection, à son interlocuteur, et ...
3
votes
2answers
100 views

When to use the first person plural form of imperative mood (disons, considérons, supposons, etc.)

Sometimes, I am puzzled about whether one can use the first plural form of the imperative mood in colloquial speech or in a more relaxed setting. Does the use of forms like Disons, considérons, ...
43
votes
17answers
85k views

Comment traduire « what the fuck » ?

Je ne demande pas ici un éclaicissement du sens de la locution. Je la rencontre, comme tout lecteur d'articles anglophones sur le web, assez souvent, exprimant une interrogation mélée selon le ...
7
votes
5answers
186 views

“Quand Dieu distribua des cerveaux, tu gardas un parapluie”

En Grèce on a une expression qui peut être littéralement traduite en français comme suit : "Quand Dieu distribua des cerveaux, tu gardas un parapluie". ou au sens plus figuré "Quand Dieu ...
1
vote
2answers
106 views

Emploi du passé simple dans un registre familier : est-ce une afféterie ? est-ce choquant ?

(Suite à la question "Quand Dieu distribua des cerveaux, tu gardas un parapluie" et aux échanges avec LPH) "Quand Dieu distribua des cerveaux, tu gardas un parapluie". Évidement c'est ...
1
vote
2answers
522 views

Comment « tu es » est devenu « t'es »?

Je me demande comment et quand « tu es » a donné « t'es » dans le français parlé relâché et comment s'appelle ce phénomène de la langue orale. Est-ce un type d'élision ? Dans ...
4
votes
2answers
244 views

Patate vs pomme de terre (pour “potato-shaped object” en maths)

Pourquoi le mot patate est-il considéré familier (au moins en France) ? Faut-il employer le mot pomme de terre plutôt ? Par exemple dans des livres (maths, physique, mécanique, etc) anglais on ...
1
vote
2answers
81 views

« Reprends sur toi » en langage familier du Québec : emploi particulier de la préposition pour orienter le sens ?

Hey chose, y’a 3 tirs que t’as pas bloqué, gros agrès. Reprends sur toi, montre-nous que t’as des couilles. Ce qu’on veut c’est des jeux blancs. Rien de moins. [...] (source) On ...
3
votes
2answers
173 views

Différentes manières de dire « manger » de façon familière

J'ai eu une petite discussion avec mes collègues sur les niveaux des différentes manières de dire « manger » de façon familière. Nous avons « bouffer », « grailler », « béqueter ». Certains ...
5
votes
2answers
168 views

Existe-t-il des mots regroupant Oncle/Tante, Cousin/Cousine, Neveux/Nièces, etc

Je suis sur un projet de généalogie et je me demandais s'il existait des termes génériques permettant de regrouper les deux sexes dans une relation familiale. Par exemple : Parents = Père ou mère ...
3
votes
2answers
166 views

“Taper le ballon” vs “taper dans le ballon”

What is the difference between "taper le ballon" and "tapper dans le ballon"? Is the kick in the latter stronger? That is what I understood from https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/taper/...
4
votes
1answer
81 views

Difference between “quiche” and “tarte”

I just said in conversation: Quoi, vous ne croyiez tout de même pas que j’allais m’occuper de la tambouille moi-même ? Je suis une quiche en cuisine ! A quiche person is nul at some activity, ...
3
votes
1answer
135 views

Quelle différence y a-t-il entre « se coltiner X », « se taper X », etc. ?

{par ex.} : Franchement, se taper 1h30 de bouchons pour se faire recaler sans aucun motif valable, c'est plus qu'insupportable, à boycotter en masse ! Quand on parle d’une chose désagréable imposée à ...
5
votes
3answers
941 views

How do you say “buy” in the sense of “believe”?

Is there a French equivalent for saying something like “I don’t buy it!” meaning “I don’t believe that at all!”?
6
votes
10answers
83k views

When to use 'je te kiffe'?

Recently I read a question on how to say I like you in French. None of these answers provided the expression 'je te kiffe', although I'm quite sure it is used very often. Is there a different context ...
3
votes
4answers
162 views

Traduction du « literally » argotique ?

Bon, en anglais on dit SUPER souvent « literally » pour souligner quelque chose. Par exemple : « I literally can’t stand you. » « Literally stop! » « Did you literally eat six burgers? » « Are ...
2
votes
1answer
86 views

La différence entre les plusieurs façons de dire « By the way » ? [duplicate]

En étudiant j’ai vu : • d’ailleurs • et au passage • à propos • sinon C’est quoi la différence de nuance entre ceux-ci (s’il y’en a, même) ?
2
votes
2answers
91 views

How do you say “I hear you”?

How do you say "I hear you" meaning "to sympathize with; to understand the feelings or opinion of" (Wiktionary; see also tFD, Macmillan, ELU, Urban). Do you need a (preposition and a) pronoun, some ...
16
votes
7answers
2k views

Comment traduire « I don't give a damn » ?

Quelles possibilités existent pour traduire « I don't give a damn » ?
3
votes
3answers
283 views

Mettons que j'ai une question d'étymologie

Il y a une construction typique en français canadien familier (je ne sais pas si elle est également commune en France), par exemple: J'y ai pas tout dit, mais mettons que c't'assez pour qu'à ...
1
vote
2answers
72 views

Do alternative questions with a full subject and no “est-ce que” sound natural?

I was wondering whether posing an alternative question (that cannot be answered with yes and no, but with the constituents) sounds natural if you use a full subject (no pronoun) and no “est-ce que”. ...
1
vote
1answer
484 views

Mots familiers pour désigner tel ou tel objet mathématique

Je voudrais apprendre quelques mots argotiques pour désigner un objet mathématique quelconque. On trouve beaucoup de mots mathématiques sur la toile, mais il y a encore d'autres mots familiers que l’...
5
votes
1answer
684 views

C'est la fête du slip

How would you translate or explain « la fête du slip »? Is it often used in French and in which situation? Is it a very rude expression? (I already know what « fête » and « slip » mean.)
2
votes
3answers
234 views

« Super nickel chrome » : les alliages du degré supérieur ?

On a l'adjectif nickel pour « d'une propreté irréprochable » (1918) populaire et familier, par analogie avec l'aspect brillant et poli du métal (TLFi), fort souvent avec le verbe être en attribut du ...
7
votes
4answers
776 views

Que veut dire le mot « nickel » ? Est-ce une expression ?

Quelle est l'expression pour le mot « nickel » ?
10
votes
4answers
8k views

Why isn't “tu es” written “t'es”?

I know that when a word ends with a vowel and the next word starts with a vowel, then we would replace the first character by a ' character. For example: je ai → j'ai Why is then "tu es" written ...
4
votes
2answers
775 views

Quelle est la nature de l'apport de l'argot au sens du mot « froc » ?

Le froc (n. m.) c'est à l'origine, hormis une attestation isolée pour le « manteau »(DHLF/Rey), d'un francique hrokk etc. et c'est d'abord au 12e le « vêtement de moine qui couvre la tête et les ...
3
votes
2answers
134 views

Le substantif « poireautage » est-il un régionalisme ?

Le TLFi identifie le substantif masculin poireautage signifiant le fait de poireauter (voir une autre question) comme un régionalisme du Canada. Le DHLF précise que c'est de 1950 pour le « fait d'...
4
votes
2answers
422 views

What is the meaning of “il s'est pas foutu de toi”?

I've seen this phrase quite a few times, so I was curious as to what it meant. I tried to translate it, however, I keep getting completely different phrases. The most recent phrase I saw it used in ...
17
votes
6answers
12k views

Que signifie « t'ar » ?

Dans la phrase t'ar ta gueule à la récré ! de la chanson J'ai dix ans d'Alain Souchon ? Je sais le sens de la phrase, mais je ne sais pas quel est le mot dans sa graphie normale.
0
votes
1answer
127 views

Ressources du français familier

Le but de cette question est tout d'abord comme celui-ci, mais pour la partie du français dit non-standard (familier, informel, etc.). Je suis intéressé par des livres ou des sites internet. La ...
5
votes
4answers
567 views

“Qu'est-ce que j'en ai à fiche” : correct or not?

Recently a French teacher told me that a more polite alternative to "Qu'est-ce que j'en ai à foutre ?" was "Qu'est-ce que j'en ai à fiche ?". But I think it is not correct. Indeed, I looked up "...
3
votes
4answers
164 views

What's the difference between “Y sont où ?” and “sont où ?” ?

From my understanding, “sont où ?” would mean “where are they?” so why is the “Y” at the start of the sentence needed? What does it convey?
3
votes
1answer
705 views

C'est “C'est chaud !” trop familier pour le travail ?

Je voudrais savoir si l'expression "C'est chaud !" est trop familière pour l'environnement de travail, c'est-à-dire, si je risque d'être vulgaire. À remarquer que je l'utilise avec des collègues ...
2
votes
1answer
241 views

La « boum » : d'où ça vient, est-ce vieilli, équivalents familiers etc. ?

Le substantif (la) boum (Wiktionnaire, Larousse ; n. f., et la surboum par apocope de suprise-partie) dans le sens de la « fête accompagnée de musique, organisée par ou pour des adolescents et jeunes ...
3
votes
1answer
1k views

«Comme pas un» et «comme pas deux»

Les deux sont attestés pour indiquer l’unicité, la singularité, l’incomparabilité du sujet considéré. Affublés de la mention Familier dans les dictionnaires usuels (Le Petit Robert, le Trésor de la ...
0
votes
1answer
43 views

How to say “doctor-patient confidentiality” more casually in French?

In my line of work, we use the term "doctor-patient confidentiality" all the time, but I'm looking for a more relaxed way to express the same idea in a casual conversation with my colleagues, for ...
1
vote
1answer
406 views

“Je ne sais pu…” I don't understand the function of “pu” here

I don't understand the meaning or the importance of “pu” in these sentences Je ne sais pu quoi faire je ne sais pu c'est de quel côté c'est ici ou ici Not sure what grammar form this is ...
2
votes
2answers
208 views

What does “à s'en croire cocu” mean?

I know that à en croire quelqu'un means according to somebody. Then à s'en croire should mean according to him / her. But I don't know what à s'en croire cocu actually means. It feels like an idiom ...
11
votes
4answers
5k views

Quebecois: “ta farme tu ta yeule”

Sur le web j'ai vu cette phrase de temps en temps: Ta farme tu ta yeule ! Je crois que ça veut dire en français normal: Ferme ta bouche ! Mais évidemment, la première phase n'est pas du ...
3
votes
2answers
499 views

Quelle expression est correcte: “de quoi” ou “de qu'est-ce que”

Est-ce que c'est possible de dire "De qu'est ce que vous vous souvenez?" ? Au lieu de dire "De quoi vous vous souvenez?" La question avec "quoi" me semble un peu familier...
2
votes
2answers
94 views

Difference between « Toi pas rester » and « Ne reste pas »

Bon, j'ai pas été clair, je reprends. Toi (ne) pas rester dans mes pattes. The use of the Infinitif « rester » in an Impératif sentence has me intrigued. I wonder if and how this sentence ...
19
votes
9answers
95k views

Que signifie « ta go » ou « tago » ?

Récemment, j'ai entendu un jeune s'adresser à quelqu'un en lui disant hé ta go ou hé tago (je ne sais pas comment cela s'écrit). Je pense que ce mot est issu du langage des jeunes. Pour le contexte, ...
5
votes
1answer
272 views

Usage de “à moi” au lieu de “moi” dans le langage populaire

Dans le milieu populaire et dans le sud de la France en particulier, le pronom tonique moi est parfois précédé de la préposition à dans des cas qui ne semblent pas être justifiés. Voici un exemple ...
13
votes
10answers
9k views

Comment traduire « I don't care » ou « That does not concern me » ?

Souvent, j'ai le sentiment que je me suis trompé de registre pour ces phrases. Il y a trois traductions que je connais : Je me soucie de cette situation. (courant : I care about this situation / ...
1
vote
1answer
147 views

Puis-je répondre à cette question en cette manière ? “Tu as vu le dernier film de Chéreau ?”

Si quelqu'un me demande : Tu as vu le dernier film de Chéreau ? Est-ce que la réponse suivante est valable ? Non, je ne l'ai pas vu. Il est bien ? La source du problème : dans mon livre, ils ...
4
votes
1answer
3k views

Que signifie « sacré + [nom] » ?

Après une conversation rigolote, un ami m'a dit: « Sacré Karlo! » Je ne comprends pas exactement ce que signifie « sacré + [nom] » ? Sur internet, j'ai retrouvé la définition (Familier) Avant ...
7
votes
4answers
1k views

De « je suis » à « ch'u » ?

Je suis pas là → Ch'u pas là. Comment explique-t-on le passage de l'expression Je suis à l'expression Ch'u ? ... je pense que ça s'écrit ch'u, mais je le vois des fois écrit chu. Impossible pour moi ...
3
votes
1answer
137 views

« C’est le livre que je te parle » : précurseurs de l'emploi en langue populaire etc. ?

Le pronom relatif que a le plus souvent la fonction de complément d’objet direct : Les livres que vous m’avez offerts m’ont beaucoup plu. Mais il tend aujourd’hui, et c’est une grave faute, à se ...
0
votes
1answer
96 views

Y'all come back now, y'hear?

Récemment j'ai dit à mon chat : « Tu dois retourner, tu entends ? » pendant que je lui permettais de sortir, mais je pense qu'il y a une meilleure traduction pour cette phrase en anglais, indiquée ...