Questions tagged [religion]

The tag has no usage guidance.

Filter by
Sorted by
Tagged with
1
vote
1answer
67 views

Christ et chrétien : différence de l'écriture

French : Christ et chrétien English : Christ and Christian German : Christus und Christ Grec : Χριστός και Χριστιανός (Xristos kai Xristianos) Italien : Cristo e Cristiano ...
5
votes
2answers
77 views

Depuis quand a-t-on l'emploi du terme « islamophobie » et peut-on présenter des sources l'attestant ?

L'islamophobie (n.f.) est un(e) : Attitude négative ou hostilité manifestée à l'égard des musulmans, de leurs pratiques religieuses ou de leur culture. (GDT) Hostilité envers l'islam, les musulmans. (...
1
vote
1answer
47 views

Emploi de “l'Alpha et l'Oméga”

La locution grecque l'alpha et l'oméga a-t-elle toujours une connotation religieuse ? Peut-on l'employer couramment pour signifier le début et la fin ainsi que la totalité ? Exemple : Un cosmologue ...
1
vote
1answer
50 views

« Aumône » (Bible Segond) : est-il courant ? « Don » interprète-il son sens propre ?

D'après la Bible Segond (1910) : Lors donc que tu fais l’aumône, ne sonne pas de la trompette devant toi, comme font les hypocrites dans les synagogues et dans les rues, afin d’être glorifiés ...
1
vote
4answers
95 views

Mots d'origine religieuse (p.ex. bible, hagiographie) et leur emploi métaphorique

Rien n’est dit à ce sujet autre que l'éloge habituel. Mais ce n'est qu'un travail de science et pas une bible. Tous ceux qui sont habitués à l'hagiographie habituelle de la science seront ...
3
votes
2answers
125 views

Déité et divinité

Y a-t-il des différences entre les mots divinité et déité ? Peut-on employer l'un à la place de l'autre indifféremment ?
0
votes
2answers
66 views

Traduction d'un texte religieux

tl;dr Je voudrais confirmer / corriger ma traduction d'un texte formel et religieux, qui suit dessous. Est-ce que j'en ai bien capté le sens et la formalité ? Les choix de mots (« présence, puissance,...
1
vote
2answers
109 views

Traduction de l'expression religieuse “Rapture”?

En anglais, cela désigne l'élévation au ciel des croyants lors de l'Apocalypse. Quelle est la traduction française la plus courante?
2
votes
2answers
132 views

Mots pour les différents polythéismes

Je n'ai aucune idée de si la langue française contient des mots permettant de désigner de manière séparée différents polythéismes. Par exemple, sauf en utilisant une périphrase, je ne sais pas ...
4
votes
1answer
122 views

« Je ly avons baillé la mitre » ?

Ailleurs, on nous présente l'emploi inusité et ancien du pronom je avec un verbe à la première personne du pluriel : -Je + verbe à la 1e pers. du plur. : Je ly avons baillé la mitre. (Pass. Semur D....
5
votes
1answer
647 views

Citer correctement les passages coraniques

Je me demandais si, dans l’édition francophone, une nomenclature était établie pour citer correctement, et selon les normes établies en typographie française, un passage du Coran, aussi bien une ...
8
votes
3answers
18k views

Pourquoi « Nom de Dieu » est-il une injure ?

Pourquoi "Nom de Dieu" est-il une injure ? Est-ce une exclusivité de la langue française ?
12
votes
1answer
3k views

Le « petit juif » est-il péjoratif ?

Je me posais la question en me prenant le coude dans un coin de table. A ce moment là, je me suis fait la réflexion que je venais de me cogner le petit juif. Une autre réflexion personnelle m'est ...
8
votes
4answers
4k views

Jurons religieux usuels en France n'utilisant pas le mot « Dieu »

Les québécois utilisent des jurons à thème religieux comme tabernacle. Les français de métropole utilisent-ils actuellement des jurons à thème religieux, à part Bon Dieu et autres jurons contenant le ...
13
votes
2answers
309 views

Is there a “non-religious” definition of “catholique”?

In one of my favorite songs by Gilbert Becaud, “L'homme et la Musique” there is a passage I don't understand: Breve, nous ne sommes, Pas des amants catholiques. I'm confused by the world “...