Questions tagged [religion]
The religion tag has no usage guidance.
25
questions
2
votes
1
answer
82
views
Influence of Bible in the French Language (à la King James Version in the English Language)
The Authorized Version has been called "the most influential version of the most influential book in the world, in what is now its most influential language", "the most important book ...
2
votes
2
answers
468
views
Le tutoiement de Dieu ?
J'ai récemment appris que, apparemment, le tutoiement est employé plutôt que le vouvoiement quand on parle avec/à Dieu. Ça m'étonne un peu, en tant qu'anglophone, et du coup je me suis demandé si c'...
3
votes
4
answers
216
views
« Rejeter le moucheron et avaler le chameau », est-ce courant ?
Peut-on utiliser couramment l'expression
Rejeter le moucheron et avaler le chameau.
pour quelqu'un qui évite de petites fautes mais s’en permet de grandes ?
2
votes
1
answer
1k
views
Pourquoi ne pronononce-t-on pas le 'p' dans les mots baptême, baptiser, baptiste, etc
Selon le dictionnaire de l'AF
Dans l'intérieur des mots, entre deux consonnes, il est souvent muet, comme dans Sculpture, Dompteur, Prompt, Temps, Corps. À la fin des mots, il est souvent aussi muet, ...
2
votes
2
answers
89
views
Emploi de "connaître bibliquement"
De nos jours, peut-on employer
connaître qqn bibliquement
pour dire
faire l'amour avec qqn
?
6
votes
5
answers
1k
views
How to convey the sense of "scare the bejesus out of me"
Scare the bejesus out of sb: to frighten, annoy, bore, etc. someone very much [Cambridge].
Scare the bejesus out of sb: To shock or frighten one very suddenly or severely. ("Bejesus," a mild ...
2
votes
1
answer
87
views
Figurative usage of "(Saint) Graal"
In English "holy grail" renders the meaning of a distant, near impossible goal. According to https://fr.wiktionary.org/wiki/graal the word graal renders the same effect:
(Par extension) ...
5
votes
1
answer
176
views
Emploi métaphorique de l'interjection "Amen"
Le mot (interjection) "Amen", en dehors de la connotation religieuse, a aussi un sens métaphorique signifiant, p.ex., la fin d'un discours. TLFi en parle :
P. plaisant. Signifie la fin d'un ...
3
votes
2
answers
523
views
Emploi métaphorique du mot « Golgotha » pour signifier une grande souffrance
L'autre jour, jái parlé d'une collègue dont la fille et l'époux sont gravement malades.
J'ai dit alors :
Mme X a vraiment un grand fardeau ; voire un Golgotha à monter.
Il m'a fallu expliquer de ...
1
vote
1
answer
114
views
Christ et chrétien : différence de l'écriture
French : Christ et chrétien
English : Christ and Christian
German : Christus und Christ
Grec : Χριστός και Χριστιανός (Xristos kai Xristianos)
Italien : Cristo e Cristiano
Espagnol : Cristo y ...
5
votes
2
answers
102
views
Depuis quand a-t-on l'emploi du terme « islamophobie » et peut-on présenter des sources l'attestant ?
L'islamophobie (n.f.) est un(e) :
Attitude négative ou hostilité manifestée à l'égard des musulmans, de
leurs pratiques religieuses ou de leur culture. (GDT)
Hostilité envers l'islam, les musulmans. (...
1
vote
1
answer
96
views
Emploi de "l'Alpha et l'Oméga"
La locution grecque l'alpha et l'oméga a-t-elle toujours une allusion biblique ? Peut-on l'employer couramment pour signifier le début et la fin ainsi que la totalité ? Exemple :
Un cosmologue ...
1
vote
1
answer
79
views
« Aumône » (Bible Segond) : est-il courant ? « Don » interprète-il son sens propre ?
D'après la Bible Segond (1910) :
Lors donc que tu fais l’aumône, ne sonne pas de la trompette devant
toi, comme font les hypocrites dans les synagogues et dans les rues,
afin d’être glorifiés ...
1
vote
4
answers
114
views
Mots d'origine religieuse (p.ex. bible, hagiographie) et leur emploi métaphorique
Rien n’est dit à ce sujet autre que l'éloge habituel.
Mais ce n'est qu'un travail de science et pas une bible.
Tous ceux qui sont habitués à l'hagiographie habituelle de la science seront choqués.
De ...
3
votes
3
answers
131
views
Traduction de « sworn upon » dans « It should be studied and weighed; admired, indeed, but not sworn upon »
Je souhaite rendre en français :
Newton's Principia should be studied and weighed; admired, indeed, but not sworn upon.
(Clifford Truesdell, 1968)
Voici ma phrase :
Le Principia de Newton ...
3
votes
2
answers
1k
views
Déité et divinité
Y a-t-il des différences entre les mots divinité et déité ? Peut-on employer l'un à la place de l'autre indifféremment ?
0
votes
2
answers
77
views
Traduction d'un texte religieux
tl;dr
Je voudrais confirmer / corriger ma traduction d'un texte formel et
religieux, qui suit dessous. Est-ce que j'en ai bien capté le sens et la
formalité ? Les choix de mots (« présence, puissance,...
1
vote
2
answers
1k
views
Traduction de l'expression religieuse "Rapture"?
En anglais, cela désigne l'élévation au ciel des croyants lors de l'Apocalypse. Quelle est la traduction française la plus courante?
2
votes
2
answers
145
views
Mots pour les différents polythéismes
Je n'ai aucune idée de si la langue française contient des mots permettant de désigner de manière séparée différents polythéismes.
Par exemple, sauf en utilisant une périphrase, je ne sais pas ...
4
votes
1
answer
128
views
« Je ly avons baillé la mitre » ?
Ailleurs, on nous présente l'emploi inusité et ancien du pronom je avec un verbe à la première personne du pluriel :
-Je + verbe à la 1e pers. du plur. : Je ly avons baillé la mitre. (Pass. Semur D....
5
votes
1
answer
1k
views
Citer correctement les passages coraniques
Je me demandais si, dans l’édition francophone, une nomenclature était établie pour citer correctement, et selon les normes établies en typographie française, un passage du Coran, aussi bien une ...
8
votes
3
answers
27k
views
Pourquoi « Nom de Dieu » est-il une injure ?
Pourquoi "Nom de Dieu" est-il une injure ? Est-ce une exclusivité de la langue française ?
12
votes
1
answer
4k
views
Le « petit juif » est-il péjoratif ?
Je me posais la question en me prenant le coude dans un coin de table. A ce moment là, je me suis fait la réflexion que je venais de me cogner le petit juif.
Une autre réflexion personnelle m'est ...
8
votes
4
answers
5k
views
Jurons religieux usuels en France n'utilisant pas le mot « Dieu »
Les québécois utilisent des jurons à thème religieux comme tabernacle.
Les français de métropole utilisent-ils actuellement des jurons à thème religieux, à part Bon Dieu et autres jurons contenant le ...
13
votes
2
answers
367
views
Is there a “non-religious” definition of “catholique”?
In one of my favorite songs by Gilbert Becaud, “L'homme et la Musique” there is a passage I don't understand:
Breve, nous ne sommes,
Pas des amants catholiques.
I'm confused by the world “...