Questions tagged [science]

The tag has no usage guidance.

Filter by
Sorted by
Tagged with
0
votes
2answers
134 views

Dois-je ou non traduire “eigenray” en “rayon propre” ?

Dans un document scientifique, j'utilise le terme anglais eigenray, qui est un terme technique connu, mais qui n'a pas d'équivalent en français, ou en tout cas non trouvé dans la maigre documentation ...
0
votes
1answer
57 views

Utiliser data-center ou datacenter dans un rapport scientifique

Comme illustre le titre de la question, j'aimerais savoir quelle est la plus juste utilisation du mot data-center dans un rapport. data-center ou datacenter
0
votes
1answer
82 views

How do you say the scientific version of singularity?

How do you say the scientific version of singularity, like the infinitely dense center of a black hole?
0
votes
2answers
30 views

Exprimer « measured to be »

We have also measured the velocity field in the pipe to be: Nous avons également mesuré le champ de vitesse dans le tuyau (to be): (suivi d'un système de trois équations) Google translate donne ...
0
votes
1answer
37 views

« Article in press » en français

Quelle tournure française peut interpréter la tournure anglaise article in press [In fact, articles in press are accepted, peer reviewed articles that are not yet assigned to volumes/issues, but ...
0
votes
1answer
98 views

Q.E.D., C.Q.F.D. ou c.q.f.d

Peut-on employer de nos jours, par exemple dans des polycopiés (maths, physique, etc.), l'acronyme Q.E.D. pour signaler la fin d'une preuve ? Est-ce plus fréquent l'emploi de la version francisée C.Q....