Questions tagged [sens]

Questions portant sur la signification d'un mot ou d'une expression.

Filter by
Sorted by
Tagged with
8
votes
3answers
420 views

Tousser in the reflexive?

I'm reading the lyrics to Le Grand Jour, a song from the musical Les Misérables. I found this line from Javert. Leur émeute en culottes courtes, Je la suivrai dans leurs rangs; Je les tousserai sans ...
4
votes
1answer
53 views

Il fut difficile « d'avoir la tache » de café

Je sais que cette phrase signifie « Il fut difficile d’enlever la tache de café », mais je ne comprends pas pourquoi ; Cette utilisation du verbe “avoir” ne m’est pas connue. Est-ce que ce sens est ...
5
votes
2answers
103 views

Meaning of “Il dînait de l'Église et soupait du théâtre”

I was reading a short story by a Brazilian writer when I came across a quotation of the following couplet in French: Le matin catholique et le soir idolâtre. Il dînait de l'Église et soupait du ...
3
votes
2answers
153 views

“Merci” meaning “please” or “veuillez”

So far I've only come across with the "thank you" meaning of merci. Recently, I saw this phrase: Merci de vous enregistrer au moins une heure avant de partir. Which translates to Please ...
2
votes
1answer
58 views

Autre signification de “Fossoyeur” dans le nom du youtubeur “Le Fossoyeur de Films”?

Le Fossoyeur de Films est le nom d'un youtubeur Français qui parles de filmes. Je vois bien le sens littéraire de "Fossoyeur", mais comment le comprendre on contexte? Est-ce tout simplement ...
0
votes
1answer
47 views

L’étape prochaine d’entretien

Am I right in thinking that l’étape prochaine d’entretien... can mean l’étape prochaine, celle d’entretiens, and does not have to refer to the next in a series of interview stages? Many thanks
0
votes
2answers
69 views

“J'ai peur que vous ne deviez y aller en personne” vs “J'ai peur que vous deviez y aller en personne.” [duplicate]

I've come across with the following sentence: J'ai peur que vous ne deviez y aller en personne. I thought it meant something like "I'm afraid you shouldn't go there in person" because of ...
2
votes
1answer
134 views

What is the difference between “violet” and “pourpre” in French?

Violet and Purple are treated as distinct colours in the English language. However, I have learned that in French “violet” is the umbrella term for both purple and violet. Is this true? Also, what is ...
1
vote
1answer
53 views

Is “Le poids de l'entourage” a French idiom or expression?

I was reading a French text and saw this sentence: Le poids de l'entourage est parfois difficile à gérer dans l'éducation de ces enfants but I have a feeling that the translation is very odd, so I ...
3
votes
1answer
78 views

“Trente-deux positions” in Inventaire by Jacques Prévert

I'm reading the poem Inventaire by Jacques Prévert, where I think I am able to understand most of its meaning (superficial as it may be), except a phrase in the second-to-last stanza: deux sœurs ...
0
votes
2answers
39 views

Usage du mot “fracas”

Le mot fracas est-il considéré vieux ? Peut-on l'utiliser couramment ? En anglais le mot fracas (emprunt au français) signifie bagarre (quarrel). Peut-on aussi l'utiliser avec le même sens en français ...
3
votes
2answers
57 views

Mis à part vs. apart from

My question is the following: can mis à part be used both for expressing "inclusion" and "exclusion" as is the case with the english apart from. What I mean is that in English it ...
3
votes
1answer
60 views

Pourquoi le mot “regretté” se place-t-il avant le nom ?

When I speak of my late mother, I gather she’s not * ma mère regrettée, even though she is ma mère défunte. What’s up with that? Is there some semantic nuance I’m missing that accounts for this ...
3
votes
1answer
92 views

When to use “depuis” and “puisque”

Both of these words mean "since" in English but I am unsure of the rules governing which one to use when. Can someone help please?
3
votes
3answers
83 views

inviter vs emmener

Larousse says that "inviter" means: Asking for someone to come, to be in a certain place, to participate in something Asking or encouraging someone to do something using persuasion, ...
6
votes
2answers
844 views

Does the word 'culte' have the same negative connotations in French as in English?

I was quite shocked when in Strasbourg I read a plaque that said that something had been built by the 'culte catholique', but from the dictionary definition I cannot tell whether it is a polite ...
0
votes
1answer
49 views

arrêter court et dans toutes ses fugues

Avec une douzaine de propositions de cette espèce, et une presse libre, je voudrais arrêter court, dans toutes ses fugues, le gouvernement du 2 décembre. Je ne comprends pas arrêter court et dans ...
3
votes
2answers
162 views

What do se and en mean in s'en falloir?

I'm asking HOW s'en falloir means "manquer", not whether it does. What does "se" mean here? Is it a reflexive or reciprocal pronoun here? What does "en" refer to here? ...
0
votes
2answers
45 views

The meaning of the french verb “Zoner” & the adjective “tanqué”

In the French song "On fleek", Eva said "Reste avec tes grosses folles, t'es bon qu'à zoner", so what's the meaning of "zoner" in this phrase and in general too and what'...
1
vote
2answers
87 views

On en crève - meaning

I have heard the following sentence in the TV series Marseille: J'ai besoin d'argent pour reloger les gens qui sont là-bas. On en crève dans ces cités. (= People are dying in these ghettos) Context: ...
1
vote
2answers
72 views

The meaning of “v. Prendre le seum”

In the French song "On fleek", Eva said "T'as pris le seum et tu t'agites" so what's the meaning of this sentence and what's the difference between "v.avoir + le seum" &...
1
vote
2answers
50 views

Meaning of “Tête en avant!”

I have heard the following sentences said by police officers in a police raid in the TV series "La Mante": Mains sur la tête! Tête en avant! What does "tête en avant" mean? AFAIK "head forward" is ...
2
votes
2answers
54 views

Vous en êtes où - meaning of “en être”

I have heard the following dialogue in the TV series "La Mante": Comissaire Ferracci: Dans votre lettre, vous disiez que vous aviez le pouvoir de m'aider Jeanne: Vous en êtes où? Comissaire Ferracci: ...
1
vote
2answers
56 views

How would you phrase a “work in progress” in French? [duplicate]

I know this question has been answered multiple times already but I want to ask how to phrase this specifically in the context of referring to oneself as a work in progress. The best way I saw this ...
1
vote
2answers
89 views

What's the meaning of “C'est le sancho” ?

What's the meaning of "C'est le sancho"? I want to know the meaning of this French expression.
4
votes
1answer
69 views

le poste = jail ?

I have just heard a mother talking about her problematic young son in S1E02 of the TV series "Unité 42", produced in Belgium: Je passais mon temps à le chercher au poste. If I understood right, "...
4
votes
3answers
61 views

Désœuvré - meaning

I have heard the following dialogue in the TV series "Unité 42": Alors, ça donne quoi, les parents ? Désœuvrés. Context: a team of police investigators are investigating a murder of a young Daech ...
1
vote
1answer
78 views

Can someone who speak both French/English help me out understanding “spin-off” here? [closed]

I originally posted this question on English language page, but someone suggested me to ask it in here again. *I don't speak French, and I'd much appreciate it if someone could help me with this in ...
4
votes
2answers
121 views

Adjectif ou complément du nom: “Connaissances de la culture française” contre “Connaissances culturelles de France”

Je voudrais poser une question sur la signification de ces deux options ci-dessous. Il semble qu'il y ait de fortes nuances. "Connaissances de la culture française" et "Connaissances culturelles ...
1
vote
1answer
53 views

Le diable au corps

Excuse me I don't intend to earn merits here, as I don't speak french, but this one questions bothers me since a long time. What does this tell me: "le diable au corps"? Is it the devil in flesh and ...
3
votes
1answer
63 views

Background of homophobia in “des parcages plein pour des stades plus gay”

I'm trying to understand the background of the saying "des parcages pleins pour des stades plus gay" shown at a football stadium. I suppose that's a stereotype of 'gay behaviour' in the saying 'full ...
0
votes
2answers
56 views

Préposition et pronom

Première question : Dès avant la guerre, il s'était installé dans cette ville. Que signifie dès dans cette phrase ? Deuxième question: Que Rousseau triomphe, sa gloire d'un moment n'en sera ...
2
votes
0answers
90 views

Abîme des cieux/Autre abîme signification Poésie Victor Hugo

Que signifie « abîme des cieux » et « autre abîme ? » « Abîme des cieux » semble désigner le ciel mais comment peut-on se pencher sur quelque chose qui se trouve en hauteur ? Le poème : Un jour… Un ...
-1
votes
1answer
67 views

Meaning and difference of the word faite vs faîte [closed]

What does "faite" mean? What does "faîte" mean? What is the difference between the two if any? Is there any cultural significance? Does either word have any slang or connotations associated? What ...
1
vote
1answer
101 views

What does the “En principe” mean here (Camus' L'Étranger) ?

I was reading L'Étranger by Albert Camus and came upon the following text: En principe, l'enterrement est fixé à dix heures du matin. Nous avons pensé que vous pourrez ainsi veiller la disparue. I'...
1
vote
1answer
75 views

“Deux fois plus” signifie-t-il le double ou le triple ?

Bonjour, bien que dans le langage commun "deux fois plus" signifie le double, je me dis que ça devrait être interprété comme étant le triple, dans le sens où les deux fois sont en plus de la valeur de ...
1
vote
2answers
92 views

What’s the difference between diminuer, amoindrir, réduire, baisser?

Here’s my attempt so far: Baisser - lower or decrease, often used for numbers or quantifiable things Diminuer - reduce or lower, emphasises the loss or reduction Réduire - reduce, has to be done ...
1
vote
2answers
83 views

“Mais non” vs “pas question” vs “bien sûr que non”

I have heard the following dialogue in the movie "Le Jeu": Je sais que, quand elle va m'annoncer que je suis le père, que je suis papa, je vais chialer. Attends ses 17 ans qu'elle t'envoie chier. Et ...
1
vote
2answers
54 views

The difference between “avoir intérêt que” & “avoir intérêt à ”

I want to know the difference & the meaning of "v.avoir+intérêt+que" & "v.avoir+intérêt+à" and what's the meaning of " J'avais intérêt que j'y arrive " and thanks🌸🌸
0
votes
1answer
75 views

What's the meaning of “Bien sûr je veux mon palais mais racontez pas vos salades”

I cannot understand what the meaning of "Bien sûr je veux mon palais mais racontez pas vos salades" is. I could not understand the first part of the phrase because I know that "raconter des salades" ...
-2
votes
1answer
71 views

je me suis battu - meaning

I have heard the following sentence in the TV series Marseille: Ces bâtards m'ont empêché de te voir, mais je me suis battu. Context: Eric, a former friend of the journalist Julia got in love and ...
4
votes
2answers
86 views

L'un(e) et l'autre : accord quand on s'adresse à un homme et à une femme

Scénario : Je m'adresse à deux élèves : un homme et une femme. Vous devez y réfléchir tous deux. Il faut que vous vous décidiez l'un et l'autre quand vous commencerez votre mémoire. J'hésite (à l’...
1
vote
1answer
44 views

évêché - meaning

I have heard the following line in the TV series Marseille: Elle a réagi bien, comme si elle était déjà au courant. Ça a dû filtrer de l'évêché ou du palais de justice. Context: The former mayor of ...
1
vote
1answer
49 views

C'est de leur faute à tous

I have heard the following sentence in the TV series Marseille: C'est de leur faute à tous! The English subtitle says "It's all their fault". Is the preposition "de" necessary here? Where is the "...
-2
votes
1answer
42 views

Un gramme ou une barrette

I have heard the following dialogue in the TV series Marseille: Drug addict: Tu as quelque chose por moi? Drug dealer: Tu veux quoi? Drug addict: Un gramme ou une barrette. Ce que t'as. Does "...
-1
votes
1answer
48 views

Raconter ta ive

I have heard the following sentence in the TV series Marseille: Toi, ferme ta gueule! Compris? Me racontes pas ta ive. What does "ive" mean here? The only meaning I have found is a plant, but that ...
0
votes
2answers
53 views

Il faut pas croire ça - meaning

I have heard the following dialogue in the TV series Marseille: Monsier le Maire (greeting) Je ne suis plus le maire, mon ami. Il faut pas croire ça. Literally, I'd translate the last sentence to "...
0
votes
2answers
76 views

On dirait du Taro, là!

I have heard the following dialogue in the TV series Marseille: Ce stade, c'est l'âme de Marseille, le ciment de la ville. Le vendre, ce serait trahir les Marseillais et trahir nous-mêmes. On peut ...
1
vote
2answers
41 views

Les antécédents des pronoms dans « sans y changer un mot » et « sans en changer un mot »

Dans « Manon Lescaut », l'abbé Prévost écrit : « Elle me répéta ses propositions sans y changer un mot. » Je crois que le syntagme adverbial est équivalent à « sans changer un mot de ses propositions »...
3
votes
1answer
65 views

Je te pardonnerai jamais ça - meaning of “ça”

I have heard the following sentence in the TV series Marseille: Je te pardonnerai jamais ça. The English subtitle translation is "I will never forgive you". What does "ça" mean here? I considered ...

1
2 3 4 5
30