Questions tagged [sport]
34
questions
2
votes
3answers
207 views
Convey the word 'field' (implying all the participants in a contest or sport)
Every March, 68 college basketball teams are invited to compete in the
NCAA tournament to determine a national champion. First, 8 teams
participate in 4 “play in” games to reduce the field to 64. In ...
2
votes
1answer
147 views
« Code golf » : le choix de l'analogie dans la traduction ?
Le « code golf » est une forme de compétition de « programmation récréative durant laquelle chaque participant s'efforce d'implémenter un algorithme donné en produisant un programme le plus court ...
3
votes
2answers
422 views
“Taper le ballon” vs “taper dans le ballon”
What is the difference between "taper le ballon" and "tapper dans le ballon"? Is the kick in the latter stronger? That is what I understood from https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/taper/...
1
vote
1answer
91 views
« Faire du ball-trap » au figuré ?
— Paris essaye d'intercepter le missile avec un tir balistique. —
Ils ont déjà testé ce dispositif ? [L'amiral] — Non. — Ils font du
ball-trap. Je déteste le ball-trap. [L'amiral]
[ Extrait ...
4
votes
3answers
202 views
« Those aren't just home runs, those are moon shots » ?
Those aren't just home runs, those are moon shots... [ sur Youtube ]
On parle d'un coup de circuit (au baseball) ayant une très haute trajectoire résultant en une très longue distance, et où la balle ...
1
vote
3answers
204 views
Trail Running translation
I've seen the term "trail running" translated as "course à pied" and "course de sentir".
I appreciate one may be grammatically correct and the other a colloquialism, or something similar.
As far as I ...
1
vote
1answer
174 views
How to translate “Legs curl” in French?
I'm a work-out/gym/musculation athlete and I must speak about this exercize, but I have to use only French words.
How could I translate "legs curl" in French?
4
votes
1answer
111 views
Sémantique, suffixation et synonymie du « supportérisme » ?
« (...) considère le sociologue français du supportérisme Nicolas Hourcade [...] »
Peut-on donner une définition du terme en précisant le sens du suffixe dans supportérisme, identifier sommairement l'...
-2
votes
2answers
183 views
Le « sabre laser » : de quoi s'agit-il en fait et comment s'appelle-t-il ainsi ?
La Fédération française d'escrime adopte le sabre laser. (titre d'article dans La Presse)
Sans blague :
Le sabre définit l’objet d’où sort une ou plusieurs lames
énergétiques.
Il comporte ...
3
votes
2answers
128 views
Le « racisme anti-francophone(s) » : qualification de la base, nombre ?
Le capitaine de l'équipe canadienne de hockey junior avait « raté un tir de pénalité obtenu en prolongation, alors que la marque était de 1-1 » et le Canada avait donc perdu le match et a donc « été ...
0
votes
2answers
93 views
La Cour « avait botté en touche pour […] pour écarter des plaintes […] » ?
Même si cette pratique [ le gerrymandering ] est très critiquée, la Cour suprême n'a pour
l'instant jamais jugé qu'elle violait la Constitution. En juin, elle
avait botté en touche pour des ...
2
votes
1answer
830 views
How do you say common tennis terms in French?
I design and develop a tennis scorekeeping app for Apple Watch, and would like to localize it for French.
This is my first experience with localization and would like to get it right without relying ...
2
votes
2answers
1k views
Mismatch (basketball)
On parle de mismatch lorsque deux joueurs aux profils très différents sont adversaires directs (par exemple l'un a un avantage important en taille).
En général, ceux qui sont familiers avec le ...
3
votes
1answer
766 views
How do French people chant for sports, like how the English say, “Go! Go! Go!” ?
What do the French say when they are chanting at a sporting event? In English, people might say, "Go! Go! Go!", or chant the MVP's name/number while clapping rhythmically. What's a substitute for,
"...
2
votes
2answers
302 views
French sports metaphors
I'm looking for French sports metaphors/sayings. For example, "hit it out of the park" for American/baseball is widely used outside of sports. Another example is "come out fighting" for boxing. Are ...
1
vote
3answers
187 views
A “turn” (gymnastics/dance) in French?
I would like to know what is the common word of "turn" in French. Turn as in the sense of gymnastic or dance.
I want to say tourne but the dictionaries couldn't really confirm if that is the correct ...
1
vote
1answer
159 views
La « carte de boxe » : origine, applications aux autres sports, emplois équivalents ailleurs en francophonie ?
La carte de boxe, au Québec ; c'est probablement le programme, probablement un anglicisme sur le modèle boxing card, fight card (mais seulement utilisé avec la boxe semble-t-il et non avec le combat [...
1
vote
1answer
2k views
How do I translate “exercise” to French? Is “exercice” correct?
Exact question as above. When I say “exercise” it is “exercise” in the sense of physical activity for example, running, badminton, swimming, etc.
1
vote
2answers
316 views
« Manger une volée de bois vert » : des coups qui se perdent en volée lyrique ?
L'expression prendre sa volée, de registre littéraire, signifie s'envoler ; quitter son foyer ; s'émanciper (Larousse). C'est non sans rappeler la métaphore littéraire donner la volée à qqn/qqc. pour «...
2
votes
3answers
114 views
Translation of “arm bike”
What is the translation of “arm bike” in French? I have seen "vélo à bras" and "vélo pour bras" but it sound weird to my ears. Is there any better translation?
Arm bike =
4
votes
2answers
522 views
“Ligue de Garage”, au Québec. Comment traduire cette expression?
Nous avons une expression au Québec où l'on mentionne "Ligue de Garage":
Est-ce que tu joues dans une ligue de garage ou bien tu joues à un plus haut niveau?
Pour décrire ce que c'est, ce sont ...
3
votes
1answer
169 views
Football: running onto a through ball
This is about football.
"Once again, Jon Paice opened the scoring for Chelsea, running onto a through ball."
Une fois encore, Jon Paice ouvrit le score pour Chelsea, en reprenant en pleine course ...
2
votes
2answers
1k views
How do you say, “I would like to join the gym”
I just moved to Paris and have found a gym I'd like to join. I see many words for "to join" in French, but not sure which one should be used in this case:
joindre, unir, se joindre, adhérer, ...
6
votes
4answers
2k views
Quel est le sens du mot « décaner » au football ?
Quelqu'un a utilisé le mot décaner (ou peut-être décanner) dans le sens que le gardien a donné un coup de pied dur au ballon lors d'un match de football.
J'ai cherché une définition mais je ne suis ...
7
votes
5answers
151 views
Traduction de “a practitioner”
Je traduis actuellement un texte anglais en français, qui parle d'un art martial russe, le Systema. Il n'y a pas d'adjectif pour ce sport, comme boxeur ou catcheur, et je rencontre des difficultés ...
7
votes
6answers
276 views
Attribuer un score : « scorer » ?
Je cherche un verbe pour dire attribuer un score, et le nom de la procédure correspondante.
Scorer est bien dans le Wiktionnaire, mais seulement listé comme intransitif, pas dans le sens que je ...
1
vote
4answers
9k views
What is the French translation of the sport “lacrosse”?
I've been trying to translate the sport "lacrosse" into French. I believe it is a French originating word, and I wonder which of these is the correct translation:
la crosse - as said by Google ...
9
votes
1answer
4k views
What do French tennis announcers say when the game is tied at 15 or 30 ?
When a game is tied at 15 or 30 the French tennis announcers say something that sounds to me like "quinze un " (resp. "trente un") or maybe "quinze an" . "Quinze" is only said once, no "quinze quinze"...
2
votes
2answers
734 views
Différence entre un sport et un travail ? [closed]
La différence entre un sport et un travail me semble universellement et intuitivement admise.
En revanche en réfléchissant un peu plus loin à leurs définitions je trouve cette différence assez ...
5
votes
1answer
135 views
French name for pull-up bar rubber discs
I have a pull-up bar and the rubber discs that hold the bar against the wall are damaged. I can't work out what to put into google to find new ones.
I found a forum where somebody speaks about the "...
11
votes
1answer
7k views
Que veut dire « manger la feuille » ?
J'ai un logiciel pour mon iPhone qui me permet d'écouter les stations de radio françaises. J'étais en train d'écouter RMC et le commentateur d'un match de foot a dit qu'un des joueurs a « mangé la ...
8
votes
2answers
876 views
How do you translate the word “spin” in French?
In sports like ping pong and snooker we use the word spin (e.g. top spin).
What is the French equivalent of this word, which is also used frequently in sports like snooker and billiards?
9
votes
4answers
2k views
Vocabulaire du « punting »
À Oxford et Cambridge, nous avons une activité nautique qui s'appelle « punting ». On a un petit bateau en bois, une longue perche avec laquelle on pousse sur le fond du cours d'eau, et on fait une ...
10
votes
3answers
343 views
Tennis terminology : how to use “coup droit / gauche”?
I've noticed that in French tennis commentary, they refer to a player's forehand as a 'coup droit' and their backhand as a 'coup gauche'. However, isn't this assuming that the player is right-handed? ...