Questions tagged [temps-grammatical]

Présent, passé simple, imparfait, futur, etc.

Filter by
Sorted by
Tagged with
1
vote
2answers
62 views

How to express “would (do)” – to talk about what used to happen regularly in the past

"His brother, moving like quicksilver, would sneak up behind him and knock him out with a sleeper hold." I’m trying to translate this English sentence into French: Son frère, allant à la vitesse ...
0
votes
1answer
236 views

Regarding the tense in a « comme si » clause

1A : Je t'ai souri et tu t'es évanouie comme si j'étais un fantôme. 1B : Tu me regardes comme si j'étais un fantôme. 2A : Je t'ai souri et tu t'es évanouie comme si tu avais vu un fantôme. 2B : Tu me ...
1
vote
1answer
2k views

What tenses in French are used only in formal writing?

I learned that in French, there are seven simple tenses and seven corresponding compound tenses. A typical list would be like According to this article, the French imperfect subjunctive (imparfait du ...
4
votes
1answer
124 views

“Fait longtemps” or “faisait longtemps”

I’d like to know the difference in meaning between these two sentences. How does the difference in tenses affect the meaning? Cela fait longtemps que ma décision est prise. Cela faisait ...
0
votes
1answer
1k views

What is the difference between past anterior and pluperfect when translated in English?

Could anyone explain with simple examples the difference between "past anterior" (Le passé antérieur) and "pluperfect of the indicative" (le plus-que-parfait de l'indicatif)? The only difference I ...
1
vote
3answers
151 views

Why is the verb « tenir » invariably used in the present tense (even when referring to the past)?

I just said: Tout ce que je sais sur l'art de la cuisine japonaise, je le tiens de ma mère qui le tient d'ailleurs de ma grand-mère. instead of: Tout ce que je sais sur l'art de la cuisine ...
1
vote
2answers
409 views

Passe Compose vs Imparfait - Inconsistency in Usage

The difference between le passé compose et l'imparfait is clearly explained to a French learner by differentiating between a 'once off' event vs. something habitual or over an extended period of time. ...
1
vote
1answer
48 views

Tense in “le jour où …”

"The day you feel lonely, you will learn to appreciate friends." Le jour où tu te sens seul(e), tu apprendras à apprécier des amis. Does the first clause "Le jour où ..." need to be in the present ...
2
votes
1answer
2k views

What is the difference between “il fallait” and “il a fallu”?

Il fallait trouver un autre solution. Il a fallu trouver un autre solution. This question has been bugging me for a while. Should I use "il fallait" to mean... There was a situation in the ...
2
votes
1answer
46 views

What is the tense in “A-t-elle été causée par le mouvement trop rapide de son propre cœur?”

Eh bien, cette vibration dans sa tête? L'a-t-il imaginée, aussi? A-t-elle été causée par le mouvement trop rapide de son propre cœur? Ou le travail d'un homme dans le cachot voisin? In this ...
4
votes
2answers
1k views

Translation of “I was there”

-- A: Were you at the party yesterday evening? -- B: Yes, I was there! What should be the translation of "I was there"? -- A: Est-ce que tu as été à la fête hier soir? -- B: Oui, j'y ai ...
3
votes
2answers
118 views

Tense in “I had a cold (for three days) last week.”

"I had a cold last week." Should this be translated using the imparfait "J'avais un rhume la semaine dernière" or the passé composé "J'ai eu un rhume la semaine dernière"? I think it should be the ...
3
votes
1answer
284 views

«À présent que les voix se sont tues» : Quel est le verbe?

Je doute sérieusement que le verbe soit "tuer". D'autre part, c'est le seul verbe que je trouve au dictionnaire avec cette forme verbale. J'ai dû me tromper quelque part... Est-ce qu'il y en a un ...
3
votes
1answer
105 views

What is the standard way to ask when a store opens?

Would it be « Quand est-ce que vous ouvrirez ? » ? Likewise, how do you ask when they close? « Quand est-ce que vous fermerez ? » ?
0
votes
1answer
64 views

Different articulations of duration with different conjugations?

I am often asked how long I'm in Paris for, and I find myself having difficulty articulating the following three sentences. Anything may be wrong here, including choice of verb, conjugation of said ...
1
vote
2answers
98 views

Question about a use of the imparfait

"Non Obélix. Tu n'auras pas de potion magique. Je t'ai dit mille fois que tu étais tombé dedans étant petit." Sorry if this is a stupid question, but please can someone explain to me this usage of ...
0
votes
1answer
639 views

Il y a deux jours vs depuis deux jours

Ils sont partis en vacances il y a deux jours. Ils sont partis en vacances depuis deux jours. Which one of these sentences is correct and if the first one is correct, can "il y a deux ...
3
votes
2answers
703 views

Nuances of meaning between using “pouvait” and “aurait pu”?

Je n'aurais jamais cru que ça pouvait être aussi paisible ici. Je n'aurais jamais cru que ça aurait pu être aussi paisible ici. I’m not sure how these two different tenses in the subordinate clause ...
1
vote
1answer
147 views

Is there an imperfect subjunctive tense?

If I would like to translate this sentence to French: Since they broke up, his condition has gotten much worse. Would I say the following? "Depuis qu'ils se sont rompu, son état soit devenu ...
2
votes
1answer
149 views

Why the need to say “je l'ai été” instead of “je l'étais”?

Vous avez l'air d'être l'un d'eux, comme je l'ai été moi-même, autrefois. Vous avez l'air d'être l'un d'eux, comme je l'étais moi-même, autrefois. The phrase "I used to be one of them myself&...
1
vote
3answers
168 views

Which tense would you use in this case?

In French, I've seen that when translating something like "In March, I went to his house" you would use the present tense instead of the past tense, "En mars, je vais chez lui", at least I think so. ...
2
votes
1answer
7k views

Temps quotidiens à l'oral en français

J'étudie français par moi-même et j'ai appris quelques temps verbaux en utilisent de ressources sur l'Internet, néanmoins il n'y a pas longtemps que je réalisé que j'ai appris quelques choses que ne ...
1
vote
1answer
105 views

I can't make sense of the tenses and some words used in this song

The song is "Les amours dévouées" by Cœur de pirate. This part, the chorus, is far away from my understanding: Mais j’arrive et que celles qui t’attendent ne t’attendent plus jamais. In several ...
3
votes
1answer
285 views

L'imparfait est-il un temps du système du discours ?

J'ai été étonné par cette image qu'on trouve référencée sur plusieurs articles Wikipédia. Il me semble en effet que la phrase ci-dessous est correcte : Je suis venu te voir ; tu étais occupé. Or, ...
6
votes
3answers
235 views

Une hypothèse ou non ?

Je veux dire à mon ami que je vais l'aider samedi au cas où il en aurait besoin. Il ne le sait pas maintenant. Est-ce que je peux m'exprimer comme ça ? Tu me diras vendredi si tu auras eu besoin de ...
1
vote
1answer
78 views

“J'aurais manqué” vs “je manquerais”

S'il lui arrivait quoi que ce soit, j'aurais manqué à ma promesse envers ses parents. S'il lui arrivait quoi que ce soit, je manquerais à ma promesse envers ses parents. Translation: If anything ...
2
votes
1answer
465 views

Usage du passé simple dans les textes

Lors des cours de français, les profs nous disaient que le passé simple est normalement utilisé dans le cadre de la littérature (romans, poèmes, etc.). Pourtant, je le croise parfois dans un contexte ...
2
votes
1answer
136 views

“avait raison/tort” or “a eu raison/tort”

I think he was right/wrong. Is it correct to translate this as (a) Je pense qu'il avait raison/tort. or (b) Je pense qu'il a eu raison/tort. I'm not sure if being right/wrong should be ...
3
votes
2answers
369 views

Infinitif passé ou infinitif présent

La phrase Je vous remercie d'avoir voyagé. utilise un infinitif passé (avoir suivi du participe passé). Pourquoi est-ce que dans la première phrase ci-dessous je ne peux pas utiliser l'infinitif ...
8
votes
7answers
12k views

How to say “I am taking an exam” in French?

In my textbook, the author uses the phrase "passer un examen," which translates to "to take an exam." So if I want to say that I am taking an exam, then should I conjugate "passer" and write : Je ...
0
votes
3answers
104 views

How to most naturally translate “It hasn't rained in this region for two years”?

My grammar book gives me several different French translation for an English sentence. Which are the most natural sounding? Do any sound unnatural in either a conversational or written context? It ...
8
votes
2answers
241 views

Is this a typo in verb tense?

From the article on French Wikipedia on J.R.R. Tolkien: Tolkien commence à écrire pour son plaisir dans les années 1910, élaborant toute une mythologie autour de langues qu’il invente. Shouldn't ...
3
votes
1answer
86 views

The question of aspect in “il a été beaucoup plus long”

The question is on the grammatical aspect of a été in this passage from Camus's The Stranger. The narrator is on trail for murder. The prosecutor (il below) has already made much of the narrator's ...
3
votes
2answers
311 views

Tense and mood of “comme si elles eussent essayé”

In the following phrase from Les Trois Mousquetaires, is eussent essayé in the conditionnel passé II or the subjonctif plus-que-parfait? [...] celles-ci leur laissaient presque toujours de précieux ...
0
votes
5answers
102 views

Is this a correct usage of the conditional past perfect?

Is this a correct usage of the conditional past perfect to translate “I would have had it! Without you always ruining everything!”? Je l'aurais avait! Sans toi toujours en train de ruiner tout!
2
votes
1answer
451 views

Mixture of imparfait and plus-que-parfait in Camus

The question is on the tense of the highlighted verbs in this excerpt from Camus's The Stranger. The narrator is being tried for murder of a man. The narrator's mother has died some years ago. Il [...
2
votes
4answers
2k views

Whether to use “s'était” or “s'est”?

« On ne s'était pas rendu compte que ce n'était qu'une épée d'apparat. » or « On ne s'est pas rendu compte que ce n'était qu'une épée d'apparat. » Two adults are looking back on their childhood. ...
3
votes
1answer
226 views

Is the conditional tense commonly used in new reporting? [duplicate]

I notice a lot of online blog articles which use conditional tense to express some report: En effet, Apple aurait déjà commencé à discuter avec des potentiels partenaires d’une extension d’Apple ...
5
votes
2answers
534 views

How to express a habit in the past (‘would + verb’ in English)

In my French coursework I'm trying to form the sentence: “The river would sometimes flood”. I feel I've taken this far too literally and put: “Le rivière aurait parfois indoné” I'm sure that ...
2
votes
2answers
8k views

Quand utilise-t-on l'infinitif ou le participe passé dans un paragraphe ?

J'aimerais bien savoir quand on peut utiliser un verbe à l'infinitif ou an participe passé dans un paragraphe. Je connais déjà une régle: on met le verbe à l'infinitif s'il y a une préposition comme ...
3
votes
2answers
352 views

« Marcher » ou « marché » (infinitif ou participe passé)

J'ai une ambiguïté entre mettre verbe à l'infinitif ou au participe passé en prenant par exemple cette phrase: Je pense que logiciel ça va marché. ou bien Je pense que logiciel ça va marcher. ...
0
votes
3answers
125 views

Why the Indicatif Present “est” should be used here instead of the Imparfait “était”?

« Le rivage d'Hinsfjall est le premier endroit agréable qui me soit venu à l'esprit. » The sentence refers to an event that happened in the past. So I was tempted to use "était", but "est" seems to ...
4
votes
2answers
2k views

Does a future subjunctive tense exist?

It seems to me that the present and future subjunctive is the exact same. For example, to say Bette is hitting on Tex so that he will give her good grades. (future) you would say Bette drague ...
2
votes
3answers
146 views

Can “puisse” replace “pût” in “j'avais le droit… d’attendre que mon avocat pût m’assister”

The question is on pût in this excerpt from L'Étranger by Camus. Peu de temps après, j’étais conduit de nouveau devant le juge d’instruction. Il était deux heures de l’après-midi et cette fois, son ...
1
vote
1answer
888 views

How to change “have done” into “had done”?

In French, how do you express the idea of the past perfect (had done)? In English, it is as simple as changing “has” into “had”, but how about in French? Elle n'a jamais rien mangé d'aussi bon. { ...
0
votes
2answers
397 views

Grammar point of negative form “Je n'ai pas reçu le colis” and “Je ne recevais pas le colis” [duplicate]

Bonjour tout monde, Could you explain the grammar point behind the use of two tenses in Je n'ai pas reçu le colis Je ne recevais pas le colis When do we use one over another ? I often hear Je n'...
4
votes
4answers
847 views

How to say “I would have to do that” in this sentence?

Is this correct? Je ne pensais pas que je serais du avoir à faire cela. What I want to say is "I did not think that I would have to do that" but I'm having trouble with the bolded clauses.
4
votes
1answer
12k views

When do we use plus-que-parfait?

I don't really understand plus-que-parfait. When do we use plus-que-parfait? And if you compare it with English, what tense is that?
6
votes
3answers
611 views

Agreement of “être”, “donner” in passé composé

I'm only just starting to learn French and I'm having trouble understanding the conjugation of "être" and "donner" in the passé composé. I usually look up words in Collins dictionary online but I find ...
7
votes
2answers
447 views

Using futur antérieur with a “quand” clause

There is a question in my textbook that asks me to conjugate the verbs to either the futur simple or futur antérieur form, whichever is appropriate: Je (dîner), quand il (revenir). The correct ...