Questions tagged [titres]

Titres de livres, d'articles, ou de sections.

Filter by
Sorted by
Tagged with
4
votes
1answer
201 views

Why are some book titles not capitalized?

I am learning Breton (le breton) and capitalization is clearly different in French (le français) and English (l'anglais). I wanted to buy a book so I went to https://www.pourlesnuls.fr/. There I ...
1
vote
2answers
281 views

Do you contract the article when it's part of a name or title? [duplicate]

I would like to say, "Here is the latest notification (notice) from Le Monde (the newspaper)". Voici la dernière notification du Monde. What makes me uncomfortable is that the definite article "Le"...
3
votes
2answers
361 views

Pourquoi les Français déforment autant les titres de films en les traduisant ?

Les traductions de titres en français de France font parfois preuve d'imagination d'une liberté que je ne comprends pas toujours. On peut comparer avec les traductions des titres traduits en français ...
2
votes
2answers
172 views

La Reine des neiges - why plural?

Recently, I was on holiday in Paris. During my stay, I saw some French posters related to the film "Frozen". The French title, "La Reine des neiges" literally translates to "The Queen of snows" - in ...
1
vote
1answer
80 views

Contractions « de le(s) », noms d'œuvres et typographie

Une convention typographique oblige à écrire les noms des œuvres (livres, films, etc.) en italique. Néanmoins lors d'une contraction entre « de » et « le(s) », par exemple, je n'ai pas trouvé quelles ...
10
votes
3answers
5k views

Title Case in French — Majuscules Dans Les Titres

Should I capitalize the first letter of "small words" in titles in French? In the title of this question, "in" is lower case in English. Does French have a similar format? Should words like "le", "de"...
4
votes
2answers
100 views

« Jardins sous la pluie » : pas d'article ?

Il y a une chanson célèbre de Debussy avec le titre Jardins sous la pluie Ce n'est pas "des jardins" ou "les jardins", mais juste "jardins". C'est juste dans les titres que c'est permis, ou peut-...
11
votes
3answers
1k views

Que signifie le conditionnel dans le titre d'un article de presse ?

Dans le titre de cet article apparaît un conditionnel: Edward Snowden aurait accepté la proposition d'asile du Venezuela. "[Il] aurait accepté". Je suppose que ça veut dire (en anglais) "he has ...
8
votes
3answers
2k views

Why “Very Bad Trip” instead of “Gueule de bois”?

Why French have translated the film “The Hangover” as “Very Bad Trip” and not “La gueule de bois”? Since it should be its usual tradition. Why is that so? Is it more common to use the specific term “...