Questions tagged [usage]

Tournures utilisées dans une situation particulière / Phrases used in a particular situation.

Filter by
Sorted by
Tagged with
3
votes
0answers
64 views

Le « election denialism » : est-ce une forme de « dénialisme » ?

Le titre d'une manchette contenait le terme « election denialism ». Le denialism c'est la « [...] practice of rejecting propositions which are strongly supported by scientific or historical evidence, ...
3
votes
4answers
237 views

Connotation of “faire son mieux”

Could the locution "faire son mieux" convey a negative connotation depending on the context? If so, I would like to see a couple of sentences showing that it is used in that way.
2
votes
1answer
37 views

“Je suis venu pour parler d’une seule chose” vs “Je suis venu parler d’une seule chose”

D'un discours de l'homme politique Jean-Luc Mélenchon : "Je suis venu pour parler d’une seule chose : la pauvreté. La pauvreté explose." Je sais que venir peut être suivi par un infinitif ...
2
votes
4answers
199 views

When to use “Porter à” and when “porter sur”?

Quand faut-il dire 'porter sur' et quand 'porter à' (quelque chose) ? Par example : Je vous remercie de l'intérêt que vous avez porté sur ma candidature. vs Je vous remercie de l'intérêt que vous ...
1
vote
3answers
210 views

Pourquoi les youtubeurs disent-ils “je vais vous partager…” ?

Pourquoi les youtubeurs disent-ils "je vais vous partager quelque chose" au lieu de dire "je vais partager quelque chose avec vous" ? Bien que le sens soit proche de "je vais ...
4
votes
2answers
201 views

Autres choses / d'autres choses

Bonjour/Bonsoir/Bonne nuit à toutes et à tous ! Quelle est la/les différence(s) entre "autres choses" et "d'autres choses" ? Existe-t-il des différences d'usage ? Pareil pour le ...
0
votes
2answers
33 views

Meaning of the verb 'servir' in the Genesis 11

"Tout le monde se servait d’une même langue et des mêmes mots." FR "Now the whole world had one language and a common speech." EN What is the meaning of the verb 'senvir' in the ...
1
vote
1answer
34 views

What are some other examples of the word “si” being used in the way it's used in “pas si mal” ?

I'm new to this site, so if this question is inappropriate, please let me know in the comments and I can take it down. I am used to seeing the word "si" used as the English word "if&...
0
votes
2answers
52 views

dépeigner la défaite de la humanité

I have read the following question at Quora: Quelles scènes dépeignent la défaite de la humanité? The only meaning of "dépeigner" in the Larousse and Word Reference dictionaries is "...
1
vote
1answer
43 views

Dit-on plutôt «je l’ai vu par son attitude », « je l’ai vu avec son attitude » ou « je l’ai vu de par son attitude »?

Contexte. Nicole n’était pas contente qu’on lui rende visite. Je l’ai vu par son attitude peu chaleureuse./ Je l’ai vu avec son attitude peu chaleureuse./ Je l’ai vu de par son attitude peu ...
2
votes
2answers
58 views

Emploi de “connaître bibliquement”

De nos jours, peut-on employer connaître qqn bibliquement pour dire faire l'amour avec qqn ?
5
votes
1answer
119 views

Why is “générique” the word for “theme song”?

Why is "générique" the word used in French to refer to the credits/title sequence/theme song of a T.V. show or movie? How did "générique" come to acquire such a meaning? So far, I'...
0
votes
1answer
93 views

Restrictions on the usage of the conjunction “soit”

Recently, I stumbled upon a sentence written by another French learner, in which the conjunction soit was used in a subject phrase to designate potential agents or topics. I am not going to include ...
2
votes
4answers
141 views

Emploi du mot “panacée”

Peut-on employer couramment le mot "panacée" pour désigner : un remède remède prétendu universel contre tous les maux, capable de résoudre tous les problèmes comme dans la phrase : Une ...
1
vote
2answers
58 views

Dans l´attente + ant?

Bonsoir, je me suis souvent demandé s´il y a une règle qui dit qu´on est obligé de construire une phrase avec une seule forme en "-ant" ? C'est à dire, est-ce qu'une règle interdirait de ...
3
votes
3answers
91 views

Expérimenter dans le sens de “vivre une expérience”

Je reçois aujourd'hui 2 e-mails de 2 commerçants différents suite à des commandes en ligne. Ils veulent en savoir plus quant à mon expérience avec la commande sur leur site. Le sujet de ces emails est:...
3
votes
1answer
41 views

la production est prévue d’ici la fin de l’année 2022

Bonjour à tous, Si cette phrase La production est prévue d’ici la fin de l’année 2022. se traduit en anglais comme Production is scheduled for the end of 2022. Je me demande : à quoi sert d'ici si ...
1
vote
2answers
69 views

Dit-on « Envisager la solution d’un problème sous tous les points de vue » ou « Envisager la solution d’un problème de tous les points… »?

J’hésite entre les deux tournures en question. Et aussi, j’hésite entre « envisager la résolution D’un problème » et « envisager la résolution À un problème.
1
vote
3answers
83 views

Comment comprendre cette phrase « si un citoyen pouvait faire ce qu’elles défendent » ?

Je suis tombé sur cette belle phrase de Montesquieu dans De l’esprit des lois: La liberté est le droit de faire tout ce que les lois permettent ; et si un citoyen pouvait faire ce qu’elles défendent, ...
2
votes
2answers
127 views

“de meilleur” vs. “de mieux”

Voilà quelques extraits des chansons : "Tomber la chemise" de Zebda : Et tout ce que la colère a fait de meilleur "On ira" de Zaz : Et l'on saura donner ce que l'on a de ...
4
votes
3answers
786 views

Is “ce” or “ces” (or both) correct in this context?

The English version is, "these are not my books." And I have always translated this as "Ces ne sont pas mes livres." But today, I was taking an online course that gave the ...
4
votes
3answers
149 views

Understanding the subtlety of a phrase

I'm aiming my question more at the native speakers, because I think there is an air of cultural subtlety to the phrase in question. "J'ai envie d'être avec toi." I know what the literal ...
3
votes
1answer
91 views

Conveying “guinea pig”

Entre cochon d'Inde et cobaye, lequel sera plus facilement compris pour rendre guinea pig (c-à-d sujet volontaire ou non d’expériences) ? Peut-on employer couramment guinea pig en français (avec ce ...
2
votes
2answers
120 views

Emploi de “mascotte”

En voyant ce ngram et le lemme sur Wikipédia, je me suis dit qu'on pouvait utiliser couramment mascotte. Or, en parlant avec quelques locuteurs natifs (pré-ados, ados et adultes), j'ai été surpris par ...
1
vote
2answers
137 views

Usage de “au royaume des aveugles, les borgnes sont rois”

Ce proverbe provient de la Grèce antique, et il est cité en français dès le XVIème s. par Érasme. Il signifie : Un médiocre paraît remarquable parmi des gens sans valeur ; il est facile pour un ...
2
votes
1answer
68 views

Is “Le poids de l'entourage” a French idiom or expression?

I was reading a French text and saw this sentence: Le poids de l'entourage est parfois difficile à gérer dans l'éducation de ces enfants but I have a feeling that the translation is very odd, so I ...
0
votes
2answers
42 views

Usage du mot “fracas”

Le mot fracas est-il considéré vieux ? Peut-on l'utiliser couramment ? En anglais le mot fracas (emprunt au français) signifie bagarre (quarrel). Peut-on aussi l'utiliser avec le même sens en français ...
0
votes
3answers
77 views

Equivalent of “Dear Staff”

What is the equivalent of "Dear Staff" in an email? For instance, a CEO wants to send an email to all the employees to invite them to a meeting. How could he or she start his email? Chers/...
5
votes
1answer
78 views

Usage du verbe “troller”

Peut-on utiliser le verbe "troller" couramment ? Son emploi est-il acceptable dans tous les registres ?
2
votes
1answer
95 views

Conveying “bigger than life”

The other day I was talking about Freddie Mercury. I wanted to convey: Having an outrageously flamboyant stage persona he was a larger-than-life artist. I said Ayant un personnage de scène ...
0
votes
0answers
70 views

Usage of 'race' in French [duplicate]

Wikipedia stunt double's lemma states: The work of stunt doubles in American TV and film productions is overwhelmingly taken by white men. (...) When they are made up to look like another race, the ...
1
vote
1answer
71 views

Sens du mot 'mixité'

Dans un sondage d'une université j'ai lu la question : Quels objectifs ou actions se donner pour développer la mixité ? J'ai du mal de comprendre ce qui distingue, dans ce contexte, le mot mixité ...
1
vote
1answer
42 views

Usage of 'rota' (scheduling planning tasks and responsibilities)

Rota: a list of things that have to be done and of the people who will do them; : a fixed order of rotation (as of persons or duties). Companies would be expected to shift their rotas so that offices ...
1
vote
1answer
30 views

Usage of budget speaking about time

Can we use budget/budgétiser in colloquial French speaking about time? Time budget for Part 1: Approximately 5 minutes Budget de temps pour la première partie : environ 5 minutes or How to budget ...
0
votes
1answer
32 views

What makes an extrudeur different from an extrudeuse?

I see the words "extrudeur" and "extrudeuse" used to describe very similar equipment, typically both corresponding to "extruder" in English. One of my 3D printer instructions lists the specs as ...
0
votes
2answers
102 views

“This band is shit” vs “This band is the shit”: similar change of meaning in French

I ain't an English native speaker but I understand (1) "This band is shit" as negative (i.e. a very bad band), and (2) "This band is the shit" as positive (i.e. an extremely good band). I ...
1
vote
2answers
70 views

How would you phrase a “work in progress” in French? [duplicate]

I know this question has been answered multiple times already but I want to ask how to phrase this specifically in the context of referring to oneself as a work in progress. The best way I saw this ...
0
votes
2answers
96 views

Usage du terme 'Afro-français'

Peut-on employer en français (il va de soi sans aucune connotation raciste) le terme Afro-Français (ou Noirs français) pour désigner le groupe ethnique formé par les citoyens de la France d'ascendance ...
0
votes
1answer
48 views

Are these two phrases the same?

Guillaume fait tout ce qu'il peut pour faire oublier son erreur = Guillaume tente de se rattraper le coup (mais il s'enfonce). ? G tries/tried to do what he was supposed to do as opposed to G ...
4
votes
1answer
1k views

Usage of the Dr title

La Cour de cassation a rappelé avec fermeté en 2009 que le titre de docteur pouvait être porté par les titulaires d'un doctorat de troisième cycle universitaire et que la contestation de ce fait ...
2
votes
1answer
140 views

What does the “En principe” mean here (Camus' L'Étranger) ?

I was reading L'Étranger by Albert Camus and came upon the following text: En principe, l'enterrement est fixé à dix heures du matin. Nous avons pensé que vous pourrez ainsi veiller la disparue. I'm ...
0
votes
1answer
62 views

Différence entre “Elle versera le tout” vs “Elle versera tout”

Elle versera tout dans le saladier. Elle versera le tout dans le saladier. Quelle phrase est plus correcte ? Quelle est la différence entre ces deux tournures ?
1
vote
1answer
68 views

What does “à” mean in this sentence?

I was reading L’Etranger by Albert Camus and came upon this sentence: Quand elle était à la maison, maman passait son temps à me suivre des yeux en silence. The usage of à I am referring to is in ...
1
vote
1answer
125 views

“Qu'il ne l'est” [duplicate]

I've seen the qu'il ne l'est/qu'elle ne l'est being translated as than it is For example in the sentence Ce problème apparaît plus difficile qu'il ne l'est en réalité. I don't understand the ne l' ...
0
votes
1answer
142 views

Usage of the number “101” in French to mean introductory level of learning or the most basic knowledge of something

The term (101) was first introduced by the University of Buffalo in 1929. It was used as a course catalog, the first known usage of the term by Oxford English Dictionary. Based on this usage, the term ...
0
votes
2answers
63 views

Judging the naturalness of some sentences from a language-learning platform

I'm looking at a language-learning platform that has hundreds of sentences translated into dozens of languages. I'm starting to suspect that some of the translations may not be very natural. When I ...
0
votes
1answer
2k views

“Que tout le monde aille bien” et “J'espère que tout le monde va bien”

Bonjour à chacune et à chacun, Que tout le monde aille bien. Peut-on commencer un e-mail comme ça au lieu de J'espère que tout le monde va bien. ?
4
votes
2answers
104 views

L'un(e) et l'autre : accord quand on s'adresse à un homme et à une femme

Scénario : Je m'adresse à deux élèves : un homme et une femme. Vous devez y réfléchir tous deux. Il faut que vous vous décidiez l'un et l'autre quand vous commencerez votre mémoire. J'hésite (à l’...
0
votes
1answer
56 views

Usage de la préposition “depuis” dans le sens spatial

https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/depuis/23940#difficulte Depuis employé pour de dans un sens spatial : je l'ai vu passer depuis ma fenêtre ; il m'écrit depuis son lieu de vacances. ...
2
votes
1answer
744 views

“From Russia with Love” versus “Bons Baisers de Russie”

I know that several times the original American (or British) title of a film was conveyed differently in France (and other languages as well). If a literal transation was done, would it have beeen : ...

1
2
3 4 5
19