Questions tagged [verbes-pronominaux]

À propos des verbes conjugués avec un pronom renvoyant au sujet.

Filter by
Sorted by
Tagged with
1
vote
1answer
17 views

Is an object pronoun considered reflexive when the object its replacing is a subset (or superset) of the subject?

Background (these are some assumptions I'm making. I'm writing these out in case my assumptions are incorrect) : Suppose you have a simple sentence with a transitive verb, and you re-write that ...
2
votes
1answer
31 views

Can I “undo” the reflexive pronoun, when using a pronominal verb?

Pronouns can replace nouns. Can I take sentence with a verb used pronominally, and write a version of that sentence that restores the noun that the pronoun replaced? example: Sarah s' est demandé ...
1
vote
2answers
18 views

Can I use a pronominal verb with its the non-pronominal meaning, when using it in its pronominal form?

I know that there are some verbs that, when in a pronomial form, change their meaning: J'ai demandé à mon thérapeute pourquoi je ne peux pas pleurer. (I asked my therapist why I can't cry) Je me suis ...
1
vote
1answer
11 views

When transitive verbs that are not typically used pronominally are used pronominally, do they follow rules for typically pronominal verbs?

If I take a transitive verb that is not typically used in a pronomial way, does it follow all the same "rules" as verbs typically used in pronomial forms? That is, in the pronomial versions ...
2
votes
1answer
35 views

How can I tell whether the reflexive pronoun is direct or indirect, for verbs that are always pronomial?

According to page 269 of "Advanced French Grammar" (by Monique L'Huiller), some verbs only exist in the pronominal form. One of the listed verbs is "se fier (à qn/qch)" (to trust (...
4
votes
3answers
95 views

Where's the subject in “Le jour qui se rêve.”

I'm listening to a song called "Le jour qui se rêve". It feels difficult to translate the title in my head. I know 'se rêver' means to dream and, I may be wrong I couldn't find a lot of ...
8
votes
2answers
300 views

Limits on the Use of the Indirect Object Pronoun to Indicate Possession

I would like to understand why there are times when you can use the indirect object pronoun to indicate possession, and other times when you cannot. For example, you CAN say: Je lui ai pris la main. (&...
0
votes
1answer
60 views

Pourquoi les youtubeurs disent-ils “je vais vous partager…” ?

Pourquoi les youtubeurs disent-ils "je vais vous partager quelque chose" au lieu de dire "je vais partager quelque chose avec vous" ? Bien que le sens soit proche de "je vais ...
2
votes
2answers
78 views

Grammatical role of « en » in pronominal verbal locutions that begin with « s'en »

For example - « s'en aller, s'en ficher, s’en tirer, s’en prendre à, s’en branler, s'en falloir, s'en sortir, s’en battre l’œil, etc. » Are these to be treated like any other pronominal verb? Is the ...
1
vote
1answer
52 views

Emploi de « se refuser »

J'ai entendu quelqu'un dire à la radio : "Nous nous refusons..." Je ne me rappelle ni la préposition (à ou de), ni le contexte, ni la suite du discours. Même une collègue, professeure du français, ...
2
votes
1answer
63 views

Verbes pronominaux qui n’entraînent pas d'accord du participe passé

J’aimerais savoir s’ils existe des verbes comme se téléphoner, se succéder (sans accord du participe passé) Se téléphoner → nous nous sommes téléphoné. Se succéder → nous nous sommes succédé. Par ...
8
votes
3answers
880 views

Behaviour of verb that looks pronominal but doesn't have a “se” entry in the dictionary?

Suppose I want to translate "I pinched myself". I see that "to pinch" in French is "pincer" , and that there (more or less) isn't a "se pincer" entry. I know that a typical pronominal verb, such as "...
3
votes
2answers
130 views

« Figurer » pour signifier « imaginer » ?

Est-il d'usage d'employer le verbe figurer non pronominal pour signifier imaginer (plutôt que se figurer pour essentiellement s'imaginer) ; être la représentation ou autrement peut-il signifier (s')...
0
votes
1answer
71 views

Difference in meaning between “Passe-moi le ballon” and “me passe le ballon”?

From my textbook : Passe-moi le ballon which means : pass me the ball and I was wondering if the meaning is different if we use the verb passer in a reflexive way : * me passe le ballon*
21
votes
3answers
2k views

I am confused with the word order when putting a sentence into passé composé with reflexive verbs

I am studying basic french and I encountered this question: écrivez le phrase au passé composé. "Nous ne nous amusons pas au festival." Following the method I learned, I end up with "Nous ne nous ...
1
vote
2answers
656 views

Difference between “s'attendre” and “attendre”

https://www.wordreference.com/enfr/expect says that expect may be translated to French as "s'attendre à" or "attendre", but I have always seen the first one. AFAIK "attendre" means "to wait", not "...
5
votes
2answers
142 views

What does “Si on veut une femme, il faut se faire un peu désirer” mean?

I came across the sentence "Si on veut une femme, il faut se faire un peu désirer" and I'm having a hard time translating it. Literally it seems to me it means "if you want a woman, you need to be ...
2
votes
2answers
153 views

Après l'école, c'est moi qui m'occupe de mes frères

I am not sure how you would be able to translate this phrase. I think it's trying to say that I take care of myself and my brothers but how am I meant to figure that out? First of all, the clause 'c'...
1
vote
1answer
391 views

“I got hurt” vs. “I hurt myself”

How would you say each one? I know that to hurt someone in the emotional sense is blesser. Would it make sense to say: Je me suis blessé To mean I hurt myself almost in a metaphorical way? As in, I ...
2
votes
2answers
129 views

Past participle agreement with the subject in the case of pronominal verbs

I've been solving exercices in a book called practice makes perfect (linked down below) And in the Plus-que parfait exercices (page 82,81. 10.2 Exercice. N.3, N.10) there are those two sentences ...
2
votes
3answers
393 views

“I’ll take care of it” = je m’y occupe / je m’en occupe ?

Can it be translated both ways? From my understanding, “s’occuper de” and “s’occuper à” are two different verbs, with various meanings that slightly overlap. The overlapping definition seems to be “...
4
votes
2answers
881 views

Approcher vs. s’approcher

I’ve studied this quite a bit, and can’t seem to get my head around the difference between these two verbs. I hear that approcher isn’t used much anymore, and s’approcher mostly takes the spotlight. ...
4
votes
5answers
190 views

Pourquoi « on le peut observer » et non « on peut l’observer »?

Dans le roman « Les faux-monnayeurs » d’André Gide, le personnage Édouard écrit dans son journal: La lente décristallisation, dont je n’entends jamais parler, est un phénomène psychologique qui m’...
4
votes
2answers
112 views

« Se vassaliser devant/à quelqu'un » ?

[...] Ce que veut Mme Le Pen, c'est se vassaliser devant monsieur Poutine et devant M. Trump. (Propos de Mme Nathalie Loiseau rapportés ds. Lapresse.com, je souligne) Le TLFi montre un emploi du ...
1
vote
1answer
67 views

S’envoler vs. envoler

I saw a thread here recently that said the verb s’envoler expresses the act of the subject flying away, or taking off, due to the pronominal s’ at the beginning. So what, then, does envoler mean, ...
2
votes
0answers
30 views

When do past participles of reflexive verbs agree with subject? [duplicate]

On a random online quiz, I was presented with the following one: Elles se sont ____ dans leur malheur. The two options were complu and complues (past participle of complaire). I picked complues ...
1
vote
2answers
79 views

“On se rappelle” et “on rappelle”

On rappelle que par convention, les échanges sont comptés positivement lorsque le système reçoit et négativement lorsqu'il donne. On se rappelle que par convention, les échanges sont comptés ...
3
votes
2answers
424 views

L'emploi de « s'attarder à » signifiant « se consacrer momentanément à une chose [abstraite] de préférence à d'autres » est-il toujours vivant etc. ?

Au TLFi on trouve un emploi du verbe attarder employé pronominalement : II. B. 2. a) S'attarder à.[Suivi d'un subst. ou d'un inf.] a) Se consacrer momentanément à une chose de préférence à d'...
4
votes
1answer
141 views

« Je vous demande de me juger par les ennemis que je me suis faits » : accord, formulation ?

L'ex-patron du FBI, M. James Comey, a répondu aux propos d'un troll d'Internet de la manière suivante sur une plateforme de microblogage : “I ask you to judge me by the enemies I have made.” — ...
6
votes
2answers
608 views

Reflexive verb with avoir

I came across an expression "je m'ai engagé" and I want to know in what case(s) (if any), can avoir be used as auxiliary with reflexive verbs. Or this is probably a fixed expression?
1
vote
1answer
43 views

Peut attendre ou s'attendre

Je me demande si des phrases suivantes ont du sens en français ; le cas échéant quelle est la différence et laquelle est plus adéquate ? Le départ peut attendre. Le départ peut s'attendre. EDIT (d'...
5
votes
1answer
110 views

How to conjugate “se succéder” with the noun?

I do not know how to conjugate verbs with "se". For instance, shall I write: Les années se sont succédées or Les années se sont succédé
3
votes
2answers
153 views

Usage pronominal => inversion de modalité

On connaît le cas de douter (ne pas être sûr) / se douter (avoir de fortes présomptions) On peut ajouter imaginer (se figurer) / s'imaginer (croire à tort) (*1) Connaissez-vous d'autres verbes dont ...
2
votes
1answer
115 views

Un verbe peut-il être doublement pronominal ?

Dans cette phrase, on comprend qu'il est question de s'arracher quelque chose, de populaire, par exemple : On se l'arrache. Dans celle-ci, on comprend qu'il est question de m'arracher (quoi donc ? ...
2
votes
2answers
1k views

'Se dire' vs. 'dire'

I recently received this sentence in an email, and I was unsure about the subtle difference between dire and se dire. Nous essayons de donner une vision fidèle de ce qui s’est dit durant le conseil....
1
vote
2answers
193 views

Understand the lyrics of Coco's “Ne m'oublie pas”

I found the lyrics of the song here: Les paroles de la chanson: Ne m’oublie pas, du film Coco. And although it's relatively simple, I am struggling a bit to understand the grammar point of the 2 ...
3
votes
2answers
6k views

Quelle est la différence entre « s'être » et « être » ?

Je suis en train d'apprendre le français, mais je ne comprends pas la définition de s'être. La traduction de google définit le verbe comme "have". Quel est le sens du verbe? Si je veux dire "I have ...
2
votes
1answer
236 views

Direct/Indirect object switching in reflexive verbs

I was a bit surprised to find out that while attendre takes a direct object, s'attendre takes an indirect object. E.g. Je l'attends but Je m'attends à lui. Is it a widespread phenomena? Is there any ...
4
votes
1answer
216 views

Une question sur les verbes pronominaux

Quand j'utilise les verbes pronominaux, puis-je dire: nous aimons téléphonez-eux au lieu de nous s'aimons téléphoner ou les deux sont incorrects? S'il vous plait excusez-moi pour les ...
3
votes
2answers
264 views

Why use “être” with pronominal verbs in complex tenses?

While some verbs with intransitive sense use "être" for complex tenses (Je suis entré), other verbs with transitive sense use "avoir" to show subject-object relations: Je les ai vus. ("Je" - subject, "...
4
votes
1answer
9k views

j'ai tombé, je me suis tombé, je suis tombé… What's the difference?

They all sound the same to me. What could be the difference if there is any? j'ai tombé, je me suis tombé, je suis tombé.
4
votes
2answers
485 views

« S'appelle » ou « appelée » pour emplacements?

I'm writing down a paragraph where I introduce myself, and am doing a quick grammar check through Google Translate (yes, I know it is terrible), before I ask my French teacher tomorrow. I actually ...
5
votes
1answer
139 views

Why is “l'obtint” used here instead of “s'obtint”?

Below is the quote from Le Mariage de Figaro: Il fallait un calculateur, ce fut un danseur qui l'obtint. So the author was intended to express that a dancer was employed or obtained in a passive ...
2
votes
2answers
2k views

“approcher” ou “s'approcher”

J'ai vu dans un dictionnaire que approcher et s'approcher peuvent signifier "to approach" en anglais d'une manière intransitive tous les deux. Alors, peut-on dire Je suis content que les vacances ...
6
votes
2answers
238 views

Whether to use the reflexive “s'y connaître en” or the non-reflexive “y connaître en”

This is a thorny question I’ve discussed with a lot of native French speakers, only to find that even my French colleagues seem to be split over this grammatical point. I instinctively choose the ...
2
votes
1answer
218 views

Translation of “Did it go well?”

Did it go well? I think we can use the verb passer here, but I'm not sure whether it should be in the reflexive form or not. C'est bien passé? or Ça s'est bien passé? The verb passer means to ...
6
votes
3answers
384 views

Meaning of pronominal and original verbs

In French, there are pronominal verbs with se + original verb, for example: adapter vs s'adapter. My question is: Is there any information between the meaning of the original verb and the pronominal ...
2
votes
2answers
130 views

Règles pour l'utilisation de l'auxiliaire être ou avoir avec “se faire plaisir”?

Il semble que l'auxiliaire change suivant le complément pour la construction verbale "se faire plaisir". Y a-t-il une règle pour cela? Et comment l'expliquer? Par exemple: je me suis fait plaisir ...
3
votes
3answers
968 views

« Se souvenir » et « se rappeler » avec « quand »

Je me souviens/rappelle quand j'étais petit. La vie était simple. Est-ce correct d'utiliser se souvenir ou se rappeler avec quand de cette manière ? Un dictionnaire a se souvenir de et se souvenir ...
4
votes
1answer
2k views

“Échapper” or “s'échapper”, which is correct in this sentence?

I have a two part question: 1) My sentence is I escape the lion. Do I say Je èchappe le lion or Je s'echapper du lion or neither? 2) I see other verbs that are otherwise identical but one ...