Questions tagged [vocabulaire]

Recherche d'un mot ou demande de précisions sur son emploi. Utilisez l'étiquette *terminologie* dans le cadre d'un domaine spécifique.

Filter by
Sorted by
Tagged with
0
votes
2answers
39 views

Is ‚aprés tout‘ really equivalent to ‘after all’ in English?

Quelqu’un peut-il me suggérer un connecteur plus approprié que « après tout » dans les phrases : « [Après tout], la procédure législative a sa raison d'être ? Si l'autorité absolue tombe dans de ...
3
votes
4answers
1k views

How do you say “highest quality” or “first class” in French? [closed]

Not necessarily the literal translation, but something like the idiomatic “top shelf” in English.
3
votes
1answer
70 views

Se tenir à cheval du fosset - C'est quoi alors? (Mémoires de Casanova)

On lit dans la préface des mémoires de Casanova le passage suivant: Mes succès et mes revers, le bien et le mal que j'ai éprouvés, tout m'a démontré que dans ce monde, tant physique que moral, le ...
2
votes
2answers
53 views

les deux mots « gourd » et « engourdi » : quelles sont les différences de sens ?

Quelles sont les différences entre ces deux mots « gourd » et « engourdi » ? Les deux mots sont-ils encore courants ?
0
votes
3answers
58 views

Equivalent of “Dear Staff”

What is the equivalent of "Dear Staff" in an email? For instance, a CEO wants to send an email to all the employees to invite them to a meeting. How could he or she start his email? Chers/...
5
votes
1answer
69 views

Usage du verbe “troller”

Peut-on utiliser le verbe "troller" couramment ? Son emploi est-il acceptable dans tous les registres ?
3
votes
3answers
118 views

Est-ce que « laisse tomber » est impoli ou agressif ?

Je me plante toujours quand je veux dire “never mind” en français. Par exemple, l’autre jour, j’étais à la caisse chez Monoprix et je voulais chercher quelque chose que je m'étais rendu compte avoir ...
0
votes
2answers
45 views

The meaning of the french verb “Zoner” & the adjective “tanqué”

In the French song "On fleek", Eva said "Reste avec tes grosses folles, t'es bon qu'à zoner", so what's the meaning of "zoner" in this phrase and in general too and what'...
1
vote
2answers
103 views

The meaning of “se faire”

What's the meaning of "se faire" or "me faire" ? Il me fait le philosophe. I want to know the meaning of this sentence.
1
vote
1answer
53 views

Quel est le contraire d'une « erreur par omission » ?

J'ai besoin de traduire une phrase en anglais qui pointe les erreurs présentes dans une liste. Elle mentionne des erreurs par omission (« mistakes of omission ») et des erreurs qui correspondent à des ...
3
votes
4answers
108 views

Existe-t-il un adjectif décrivant une personne qui a le défaut d'aimer le luxe dans l'excès ?

Existe-t-il un adjectif décrivant une personne qui a le défaut ou le pêché d'aimer le luxe dans l'excès ? Par exemple une personne qui aime de trop les objets beaux et chers et qui dépense donc au ...
1
vote
2answers
89 views

What's the meaning of “C'est le sancho” ?

What's the meaning of "C'est le sancho"? I want to know the meaning of this French expression.
2
votes
1answer
111 views

Espérance du nombre de mots connus (vocabulaire passif)

Existe-t-il des études sur le nombre de mots (moyen) qu'une personne connait (vocabulaire passif) ? C'est un peu vague dit comme ça, mais je ne cherche pas forcément qu'une seule réponse. Un exemple ...
0
votes
0answers
32 views

Comment peut-on décrire les actions d'un individu sans préciser son sexe ? [duplicate]

Comment pourrait-on décrire les actions qu'une personne accomplit en prenant soin de ne pas préciser son sexe (masculin, féminin ou autre) dans le but d'être le plus neutre possible et sans utiliser ...
2
votes
1answer
63 views

Translation of “symbolisme appuyé”

I'm currently reading through and attempting to translate an article about a film in which the phrase "symbolisme appuyé" is used. The full phrase is "et oeuvre au symbolisme appuyé," so I believe it ...
2
votes
3answers
82 views

literal translation of se douter?

In Camus’ La Peste there is a passage where Tarrou makes an offer to Rieux. Rieux replies: Bien entendu, vous vous doutez que j’accepte avec joie. What would be a good literal translation? My ...
1
vote
2answers
68 views

Il y a une difference d'intensité entre pénible, chiant, embêter, s'énerver, déranger?

J'ai utilisé tous les verbes/adjectifs dans le titre plusieurs fois, mais quand j'y réfléchis, je ne suis pas sûr qu'il y ait une différence bien définie entre eux. Voici des exemples où je pense que ...
3
votes
3answers
585 views

How to say “to carry out a study”?

I'm trying to translate "to carry out a study" like in the following context: Two scientists carried out a study on X. I came up with: réaliser une étude sur quelque chose or faire une ...
4
votes
1answer
210 views

Definition of ssé

In Stromae’s song, “avf”, Maître Gims says J'ai rien de ssé-ca What does “ssé” mean in this context?
2
votes
1answer
64 views

Pairs of similar but different words

The question is about word pairs like those listed below: Cours course Magasin magazine Arrêt arrête Droit droite The words in every pair are identical, but for the final "e". They usually gave ...
1
vote
1answer
55 views

How do we choose between “quand” and “que” in the following situation?

I came across the following sentences in a podcast text: Les habitants ont confiance en ces institutions quand il n’y a pas de corruption, quand le gouvernement fait bien son travail et que les ...
0
votes
1answer
45 views

Can « être en avance » mean “to be more advanced”?

Can I use « être en avance » if I want to say to be more advanced, developed or to be superior? For example: À cet égard, les Mayas étaient en avance sur l’Europe.
1
vote
1answer
51 views

Comment appelle-t-on les diplômés d'écoles de commerce et de management ?

On appelle les diplômés d'écoles d'ingénieurs, les ingénieurs. Je me pose depuis quelques temps la question, sans trouver la réponse sur internet, de comment s'appellent les diplômés d'écoles de ...
1
vote
2answers
92 views

What’s the difference between diminuer, amoindrir, réduire, baisser?

Here’s my attempt so far: Baisser - lower or decrease, often used for numbers or quantifiable things Diminuer - reduce or lower, emphasises the loss or reduction Réduire - reduce, has to be done ...
1
vote
2answers
54 views

The difference between “avoir intérêt que” & “avoir intérêt à ”

I want to know the difference & the meaning of "v.avoir+intérêt+que" & "v.avoir+intérêt+à" and what's the meaning of " J'avais intérêt que j'y arrive " and thanks🌸🌸
0
votes
1answer
75 views

What's the meaning of “Bien sûr je veux mon palais mais racontez pas vos salades”

I cannot understand what the meaning of "Bien sûr je veux mon palais mais racontez pas vos salades" is. I could not understand the first part of the phrase because I know that "raconter des salades" ...
0
votes
1answer
36 views

How to say “children are encouraged to”

How do we say "Children are encouraged to"? my french teacher does not want us to use "encouragé" but a conjugated form of "donner de soutien". How do I do that?
1
vote
2answers
79 views

En arrière de / à l'arrière de / au fond de / derrière

I'm trying to understand the difference between these things. Do I understand correctly if I say: 1) Le chat est à l'arrière de la maison = The cat is at the back of the house (like opposite to the ...
0
votes
0answers
42 views

Lexile score for french language book

In the US, there is a website that assigns english language books a score based on how difficult the book is to read. This "Lexile" score is used, among other reasons, to match reader and book. Is ...
2
votes
1answer
72 views

Le « face shield for medical worker » : quel terme est le plus employé, quel terme chosir ?

J'ai vu le terme « face shields for medical workers ». Le GDT privilégie « écran facial » en contexte industriel (soudure, électricité) mais l'image montre un élément couvrant la tête (comme une ...
0
votes
1answer
30 views

« Relever une pêche » : de quel(s) sens du verbe relever s'agit-il ?

Jusqu'en 1924, les habitants de l'Île aux Coudres tendaient une pêche aux marsouins sur le fleuve St-Laurent. À l'instigation des cinéastes, les gens de l'île ont “relevé la pêche” en 1962 ...
1
vote
1answer
54 views

« … has aerosolized » : « aérosoliser » est-il rare et que dit-on plus couramment ?

Dans un film1 (Outbreak, 1995, W. Petersen) j'entends : We're in deep shit, Billy. The virus has aerosolized. On parle de « pulvériser en état d’aérosol ; disperser dans l’air sous forme d’aérosol,...
0
votes
3answers
356 views

Professeur vs. Maître/Maîtresse

When (or, for which grades) should one use "professeur", and when (again, for which grades) "maître/maîtresse"? Is there any accurate difference between these words?
1
vote
1answer
577 views

“Maison” meaning?

The word's context is when a pastry chef describes he once ai travaillé dans de belles maisons and he especially loved working in une maison parisienne, where recipe didn't live up to his expectation ...
4
votes
1answer
160 views

Pourquoi le nom COVID-19 est-il féminin (« la COVID-19 ») ?

Pourquoi le nom COVID-19 est-il féminin (« la COVID-19 ») alors que coronavirus et SRAS-CoV-2 sont masculins (« le coronavirus/SRAS-CoV-2 ») ?
0
votes
1answer
30 views

Concordance/Word List Maker software

I'm looking for word list maker software that I can use to create a list of words that I've learned in French. It would allow me to open a text file and only highlight the words that are not part of ...
4
votes
2answers
74 views

Effrayant ou effroyable

Les deux mots me semblent exprimer la peur, et aussi avoir la même racine, mais je ne peux pas trouver la difference entre eux. Selon WordReference.com, « effroyable » est utilisé pour décrire les ...
4
votes
1answer
73 views

Existe t-il un adjectif pour “qui n'a pas lieu d'être ?” “Qui ne devrait pas être/exister ?”

J'aimerai dire : "une culpabilité qui n'a pas lieu d'être" en voulant signifier que la personne n'est en fait pas fautive de ce pour quoi elle culpabilise. Y aurait-il un adjectif qui pourrait ...
3
votes
2answers
156 views

Are “plaquette de chocolat” and “tablette de chocolat” both correct?

Alter Ego + 1 reports "une tablette de chocolat" as the only possible answer to a relevant exercise. Le Petit Robert uses "plaque de chocolat" as an example in the "plaque" entry; in this same entry, ...
2
votes
1answer
95 views

What is the meaning of “Et t'oublies la carapace qu'elle a de méchant loup”?

This is part of a song lyric. I can translate literally, but the familier in much of it has evaded me. Here are more lyrics for context: Tu lui dis des mots doux forcément elle y prend goût Et t'...
1
vote
1answer
42 views

Comment exprimer « with source tuning » (à propos d'un logiciel sous lequel on évalue la performance d'un processeur) ?

Dans un graphique on compare la performance de processeurs sous un logiciel (Weather Research and Forecasting Model) et on oppose « out of the box » à « w/ src tuning » (with source tuning). À l'...
1
vote
1answer
157 views

Comment nommer/décrire le « spiky hair » ?

J'ai à l'esprit une coiffure plutôt générique, le spiky hair (les « cheveux spikés »), avec les pointes vers le haut, que ce soit naturellement vu la coupe (brosse etc.) ou coiffés de cette manière. ...
-1
votes
2answers
94 views

“Je veux le lire en française aussi !” vs “Je veux lire en française aussi !”

The context of the sentence is that I have read a book in English, and I want to read it in French as well. I would say something like "J’adore ce livre! Je veux le lire en française aussi !" Now ...
1
vote
1answer
87 views

Comment traduire « arbitrary code execution » ?

On a le arbitrary code execution dans le domaine de la sécurité informatique dont on dit d'une partie dans une ébauche d'article sur Wikipédia qu'elle consiste en l'« action à faire faire à une ...
6
votes
2answers
174 views

Les snow days au Canada

Le lycée dans lequel je travaille vient d'annoncer qu'il n'y a pas d'école aujourd'hui : c'est un snow day. En cherchant ce mot sur WordReference, je trouve « école fermée pour cause de neige », ...
2
votes
1answer
62 views

Signification du mot “pépétéesque”

J'ai trouvé dans un journal local (Jura) Suisse datant de 1965 un article employant le mot "pépétéesque". J'ai été incapable d'en trouver une autre utilisation, encore moins une signification. Que ...
1
vote
2answers
167 views

Soir vs. soirée

I've been trying to explain the difference between "soir" and "soirée" in a simple way to my students but I must admit I find it quite tricky. How would you for example explain why you say: "Ce soir ...
3
votes
2answers
73 views

Différence entre avoir et prendre avec voudrais

Can I use these sentences interchangeably. Does both of them mean the same thing? je voudrais prendre un café je voudrais avoir un café.
0
votes
1answer
33 views

Le « renversement des rôles » : étendue du sens et fréquence d'emploi ?

Dans le cadre d'une autre question, j'ai pensé au « renversement des rôles ». On en trouve deux exemples dans une oeuvre : Par un incroyable et fabuleux renversement des rôles, lui, le chef ...
3
votes
2answers
213 views

Pourquoi la « poudrerie » est-elle disparue en France et comment y exprime-t-on cette réalité météorologique ?

POUDRERIE, n.f. dérivé de poudre au sens collectif de « marchandises qui se vendent en poudre » (XVe. s.) a eu le sens de « poussière » (1512) ; il a pris le sens de « neige fine et sèche ...

1
2 3 4 5
23