Questions tagged [vocabulaire]

Recherche d'un mot ou demande de précisions sur son emploi. Utilisez l'étiquette *terminologie* dans le cadre d'un domaine spécifique.

Filter by
Sorted by
Tagged with
0
votes
1answer
17 views

What is the word-formation process of “phrasibuler” ?

What would be the words in the formation process of the neologism "phrasibuler" ? I found this neological verb in this sentence : "la critique, évidemment, donne à fond (elle n'existe ...
1
vote
1answer
50 views

Translation of “ban” / Traduction de “ban”

What would be the most accurate translation of ban? The sentence is: "Tout le ban, le fin fond de la Critique, au sacré complet (...)". I looked it up in the dictionary and ban could be ...
2
votes
3answers
85 views

What does “être de la gueule” mean?

I came across this sentence: Alors j'ai senti que j'étais vide, que mon énergie était de la gueule et qu'au fond de moi-même il n'y avait rien (...). Céline, Casse-pipe (« Carnet du cuirassier ...
5
votes
3answers
122 views

What does “sécher mes colles” mean?

I listened to a song of Francis Lemarque and there was a phrase in it which I could not understand. Here is the verse: A côté du canalY'a l'école communaleOù j'ai vécu ma vieTout p'titL'canal n'a pas ...
2
votes
2answers
50 views

Hidden meaning and phrases in “Un clair de lune à Maubeuge”

I am trying to understand as much as I can of this (historically) well known French song from 1961. (I do not speak French). I would greatly appreciate any pointers on the meaning of phrases, words, ...
3
votes
2answers
104 views

Traduction pour l'anglais “mapping” ?

Le mot anglais mapping est fréquemment utilisé en français dans le cadre du développement informatique. Durant ma scolarité, en cours d'informatique (microprocesseur), j'avais déjà vu traduit memory ...
2
votes
2answers
61 views

Le nom de l'objet qui sert à bloquer les vues d'un balcon ?

J'essaie de nommer un truc qui sert à bloquer les vues d'un balcon que l'on installe avec des attaches ou une corde que l'on passe dans les oeillets de la chose, ou on pourrait même faire serpenter le ...
2
votes
2answers
74 views

en bord de mer, au bord de la mer, le bord de mer

Est-ce qu’on peut utiliser les deux expression de manière interchangeable ou est-ce qu’il y a des expression où l’une est mieux que l’autre ? On peut dire « le bord de mer » mais y a-t-il aussi « le ...
1
vote
2answers
65 views

Quelle est la différence entre « soutenir » et « étayer » ?

Soutenir et étayer : certains dictionnaires les présentent comme des synonymes. Y a-t-il une différence ?
3
votes
1answer
65 views

Difference between these phrases

What is the difference between: on va and nous allons? tu vas and vous allez? (in terms of how you'd use it in a sentence) Thanks in advance.
2
votes
1answer
52 views

Le verbe « radier » est-il couramment synonyme d' « abroger » avec « une loi » etc. ?

L’État de la Géorgie radie la loi sur les arrestations citoyennes. (AP sur Lapresse) Le contexte c'est une loi qui vient changer et dans certains cas abroger1 certaines dispositions en droit criminel ...
0
votes
1answer
24 views

Par bonheur, par chance, heureusement

What are the differences, if any, between "par bonheur", "par chance" et "heureusement" ? According to my dictionary, they all convey " fortunately; luckily; ...
1
vote
0answers
52 views

L'adjectif « gender-affirming » se traduit-il par « d'affirmation de genre » ?

Je m'intéresse surtout à l'adjectif dans « gender-affirming (chest reconstruction surgery) » (Macmillan : ayant trait à un processus... ; Wiktionary : soutenir ou encourager...). Je l'ai trouvé dans ...
3
votes
2answers
948 views

Why does Louis-Ferdinand Céline refer to Proust as “Prout-Proust”?

In Bagatelles pour un massacre, Céline refers to Proust as "Prout-Proust" several times, for example: "M. Giradoux, c'est un fait bien pertinent, fignolise quand il s'y donne, tout ...
1
vote
2answers
74 views

Être maqué(e) - how to use?

When someone is taken/in a relationship, on dit que cette personne est maquée. Can anyone explain the usage of this expression more precisely? I know that the etymology comes from the world of ...
1
vote
1answer
50 views

le soir/au soir/ce soir/dans la soiree

Est-ce que le soir ça veut dire tous les soirs comme avec le samedi ? Est-ce qu’on peut dire On peut faire du shopping et le soir on peut aller dans un resto. pour indiquer un plan pour un rendez-...
0
votes
1answer
32 views

“Se servir de (carrière)” peut être suivi d’articles ?

Normalement, on écrit « je suis un médecin compétent » et « je suis médecin » donc est-ce qu’on peut faire la même chose sur « se servir de »? Par exemple ; je me sers de médecin ; je me sers d’un ...
0
votes
1answer
45 views

Quelle serait une façon plus correcte de dire « Je regarderai la télévision à la prochaine pluie »?

Comment mieux exprimer l’idée en question de sorte qu’elle réponde au bon usage. Disons que le tour « à la... » me laisse hésitant sur le plan syntaxique, peut-être devrais-je préférer l’usage d’une ...
4
votes
2answers
2k views

How do I say I live in Kenya?

I am currently trying to relearn the little French I learnt in primary school (and improve on it). One of the first things to learn is saying where you're from and I watched this video that made me ...
1
vote
1answer
50 views

What is the difference between cantatrice and chanteuse?

I read this page and wondered in what sense cantatrice differs from chanteuse, two terms for a singing woman. Is cantatrice more official, for professional/succesful singers, as opposed to chanteuse?
5
votes
1answer
232 views

“Durant” at the end of a sentence?

On an insert that came with my thermos, one part of the English side says: Keeps tea hot for up to 6 hours. and the French side says: Garde le thé chaud jusqu'à 6 heures durant. I'm unsure what ...
3
votes
2answers
906 views

Are Catholics in Quebec offended by Quebecois swear words?

It's less common for Christians to swear by saying things like "Jesus fucking Christ!" or "Goddamnit!", etc. It's more difficult to swear by saying "Jesus Christ!" when ...
2
votes
1answer
84 views

La longue « post-acute sequelae of SARS-CoV-2 infection » et le sigle PASC ?

"Many of you are now aware of what had long been called 'long COVID,' " said Fauci, the White House COVID-19 Response Team's chief medical adviser. "But actually, what that really is is ...
1
vote
1answer
43 views

Translation of ''bobinus''

The sentence is: "C'était des assiettées monstres et des hourras à plus finir... à faire crouler tout le bobinus..." What is the meaning of bobinus? Is it a variation of bobinard?
0
votes
1answer
33 views

Can “tout” mean “most” instead of “all”?

In this youtube video in French at 1:53, the French subtitles say: Ce qui ne l'empêche pas d'être de toutes les manifestations qui dénoncent la brutalité policière. while the English subtitles (not ...
2
votes
1answer
34 views

Sens de mêler dans « ils mêlaient l'absent » (Camus, La Peste) ?

Ils éprouvaient ainsi la souffrance profonde de tous les prisonniers et de tous les exilés, qui est de vivre avec une mémoire qui ne sert à rien. Ce passé même auquel ils réfléchissaient sans cesse n'...
1
vote
1answer
29 views

Signification de « maître de compagnie, chefs de portes »

On m'a demandé ce que signifie : maître de compagnie, chefs de portes Dans le contexte : Ils veulent que les dizainiers comme les maîtres de compagnie et chefs de porte devront élire des gens pour ...
0
votes
2answers
66 views

The meaning of the French idiom “La famille Bloggs”

What's the meaning of the French idiom "La famille Bloggs"? In the dictionary it's translated as "the Bloggs family" but really I still can't get it... I only know that expression &...
4
votes
4answers
232 views

Comment traduire “in the first place” ?

Selon Merriam Webster, l'expression anglaise in the first place possède deux sens : —used at the end of a sentence to indicate what was true or what should have been done at the beginning of a ...
1
vote
2answers
133 views

Quelle est la différence entre “flot” et “flux” ?

J'ai des difficultés à distinguer les mots "flot" et "flux" dans le contexte de l'Informatique. Merci de me guider pour comprendre dans quel contexte on utilise chacun de ces mots.
3
votes
1answer
63 views

What does “engringué” mean?

The sentence is: les fauteuils de dentiste engringués les uns dans les autres. Does anyone know what "engringué" mean? I get the image created by the writer here, but I couldn't find the ...
1
vote
1answer
111 views

What is the meaning of “tiller”?

The question is on this sentence by Louis-Ferdinand Céline : "que ça vous tinte plein les soucis... vous triche le temps, vous tille la peine, lutine, mutine, tinte aux soucis, et ptemm! ptemm!&...
0
votes
1answer
75 views

« J'ai payé le tout 2 euros. »

J'ai acheté un croissant et une baguette de pain. J'ai payé le tout 2 euros. C'est une phrase de mon livre de grammaire française. Pourquoi le verbe « ai payé » est-il suivi de deux objets sans ...
0
votes
1answer
36 views

Comment traduire « the players that hang to the port of the bitt » ?

Dans le dictionnaire Cotgrave on trouve la définition de babillons : The players that hang to the port of a bitt. Il s'agit d'un objet relié à la direction d'un cheval. Comment traduit-on la phrase/...
2
votes
3answers
84 views

Comment nomme-t-on la partie affichée d'un texte plus long sur support informatique ?

Dans une interface informatique, comment appelle-t-on, le cas échéant, la partie de texte affichée d'un texte plus long auquel on accède en cliquant ou avec des trucs comme « voir plus ». Ou ...
0
votes
2answers
66 views

“Haro sur quelqu'un” : sens et usage

Haro sur quelqu'un. Wiki écrit que haro signifie "cry for help". Quelle est alors le sens de la tournure ci-dessus ? Est-elle courante ?
2
votes
1answer
62 views

Le verbe compétiter

Compétiter est un hybride du verbe anglais to compete, « être en concurrence avec ; concourir », et des noms français compétition et compétiteur. Ce verbe est assez étrange pour n’être employé, jusqu’...
3
votes
1answer
36 views

L'« accrochage » au travail causant la difficulté à « déconnecter » ?

Dans une question sur le français parlé on évoque l'accrochage au travail résultant en une difficulté à déconnecter. On réfère probablement à la passion du travail qui peut devenir pathologique. Est-...
0
votes
1answer
73 views

“Stamp my document” in French?

When I wanna to say stamp my document in French. Is it estamper mon document? The French translation of the verb stamp is estamper? What about the French translation of the the noun stamp (the thing ...
0
votes
1answer
45 views

Comment traduire «…an elusive earthiness » (vin) ?

Graceful yet seductive, this Pinot Noir is laced with polished notes of cherries and red berries swimming amongst supple tannins and an elusive earthiness. L'adjectif elusive, c'est ce qui est ...
2
votes
2answers
77 views

How is “car” used in this sentence?

I came across this page on the French Wiktionary which leads with the following sentence: Le vent a suscité beaucoup d’expressions populaires dont quelques unes sont détaillées ici car décrivant des ...
0
votes
1answer
68 views

Comment se nomme précisément cet objet ?

Peut-on étayer comment se nomme précisément cet objet en métal essentiellement constitué d'une caisse sur roues, que j'ai vu dans mon enfance et dans des films, et qui est souvent mu par des enfants ? ...
4
votes
2answers
395 views

What's the name for the string attached to a zipper to help close or open a bag?

What's the name for the string attached to a zipper to help close or open a bag?
0
votes
2answers
117 views

What's the translation of “upcoding" in French?

Upcoding is the: practice in which provider services are billed for higher CPT procedure codes than were actually performed, resulting in a higher payment by Medicare or 3rd-party payor. What's the ...
3
votes
2answers
464 views

« Une variante » ou « un variant » du Covid ?

En parlant des nouvel·les variant·es du Covid, est-ce que c’est « une variante » ou « un variant » ? Si je regarde dans WordReference pour une traduction du mot en anglais, il propose « une variante »....
0
votes
2answers
566 views

J'espère que vous allez parfaitement et ses dérivées

Je donne des cours de mathématiques à un étudiant depuis un an et demi maintenant. Lorsque je planifie l'horaire du prochain cours avec la mère de celui-ci, je commence mes messages par : Bonjour [...
2
votes
3answers
41 views

“Le contrôle […] dirigé […] contre les velléités”?

I'm reading (and trying to fully understand) this article here: https://www.lesechos.fr/finance-marches/ma/lexecutif-a-bloque-pour-la-premiere-fois-un-investissement-etranger-1277655 ...le contrôle ...
2
votes
2answers
41 views

La « puce-système » et le « système sur puce » : fréquence et adéquation ?

Comme traduction de system on (a) chip (SoC), on trouve principalement système sur puce (GDT) et puce-système (FranceTerme) pour le « circuit intégré sur une puce qui contient l'ensemble des ...
6
votes
10answers
3k views

How could I say “Okay? What's your point?” in French?

I'm wondering how I would say something along the lines of "Okay? What's your point?", if that exists in French.
1
vote
2answers
80 views

« Je suis sûr », « je suis certain », « je suis sûr et certain » : différences

Y a-t-il des différences entre « je suis sûr », « je suis certain » et « je suis sûr et certain » ? Quand peut-on utiliser chaque tournure ?

1
2 3 4 5
25