Stack Exchange Network

Stack Exchange network consists of 174 Q&A communities including Stack Overflow, the largest, most trusted online community for developers to learn, share their knowledge, and build their careers.

Visit Stack Exchange

Questions tagged [vocabulaire]

Recherche d'un mot ou demande de précisions sur son emploi. Utilisez l'étiquette [terminologie] dans le cadre d'un domaine spécifique.

0
votes
1answer
1k views

Usage of d’accord?

When using the word d’accord, can it be used in the context of wellness or is it more so only usable in the context of agreement? I.e. would Je suis d’accord be interpreted as “I am okay” or “I agree”?...
2
votes
1answer
92 views

Emploi: mentionné ci-dessus, susmentionné, précité et susdit

Je me demande si les phrases ci-dessous sont toutes acceptables et en plus équivalentes l'une avec l'autre. En raison des avantages mentionnés ci-dessus... En raison des avantages ...
1
vote
2answers
38 views

Emploi de l'adjectif « pathologique » dans la mathématique et la physique

J'essaie de donner une interpretation francisée de la phrase ci-dessous : Of special importance is the behavior of the new solutions near to the point of application of the loads where ...
1
vote
2answers
76 views

« Hui » et « aujourd'hui » [duplicate]

Quelle est la différence entre « hui » et « aujourd'hui » ? Peut-on interchanger ces deux mots (sans tenir compte du fait que le premier est sans doute compris par moins de gens et moins naturel), et ...
0
votes
2answers
65 views

« Focus » ou « accent »

Quelle expression est correcte ? Un court séminaire de mécanique des milieux continus non linéaires avec un accent particulier en cinématique non linéaire. ou Un court séminaire de mécanique ...
1
vote
1answer
62 views

Par ordre chronologique

Je veux utiliser la phrase ci-après (pour un exposé, un résumé, etc.): Unités de recherche concernées par ordre chronologique croissant. L'expression par ordre chronologique croissant est-elle un ...
1
vote
2answers
110 views

Quelques questions sur laconique

Y a-t-il un verbe qui correspond au mot laconique ? Le mot même (laconique) est-il courant ou est-ce mieux d'utiliser concis ? Parmi les différents antonymes visibles ici, lequel est le plus approprié ...
3
votes
2answers
117 views

Jusques à quand

The Louis Segond translation of Matthew 17:17 is the first place I've seen « jusques » : Ngrams suggests that it's out of use and Wiktionary says it's vieilli. Wiktionary also says it's paragogic ...
-1
votes
1answer
107 views

Any tips for learning french? [closed]

I am learning french via duolingo and was simply wondering if there are any tips or tricks to learn the language better for I’ve been having trouble remembering different possessives and other similar ...
2
votes
2answers
203 views

Could a translation error lead to squares to not be considered as rectangles?

I'm reading a certain set of kindergarten/lower primary maths textbooks that is written by American authors for a non-American company. Whenever students are asked to identify the number of ...
0
votes
1answer
79 views

Presentation in French [closed]

I started to learn French two month ago and I've been trying to write things by myself. I have a presentation so I tried to write what I was going to say but I'm not sure If it has typos. Would you ...
1
vote
1answer
103 views

Quand l'adjectif verbal est-il différent du participe présent ?

Il y a pléthore de participes présents qui changent de forme quand ils sont employés comme adjectifs verbaux. E.g., adhérer adhérant adhérent coïncider coïncidant coïncident ...
1
vote
1answer
98 views

Quelle est la différence entre prédire et pronostic ?

On peut dire prédire le match de foot et on peut dire pronostic le match de foot et ils peuvent venir ensemble aussi prédire le pronostic des patients
1
vote
1answer
67 views

« He reconnoitred the ground personally […] » : reconnaître, faire (la/une) reconnaissance de ?

On a un sens du verbe reconnaître en défense pour « effectuer une reconnaissance sur le terrain pour repérer les lieux, observer la position de l'ennemi »(TLFi) ; dans le domaine maritime pour un sens ...
1
vote
3answers
69 views

Translation possible pour le mot anglais “Outworld”?

J’essaie de traduire le mot “Outworld”, qui est un terme marketing, pour le site Web de notre entreprise mais je n’ai trouvé seulement “Outremonde” et “Extraversion”. Je ne crois pas que ce soit les ...
1
vote
1answer
94 views

Les écouteurs: earbuds, insert earphones and headphones

How does one distinguish between earphones? There are headphones that sit on your ears, over your ears and those that are called earbuds and then there are insert earphones (slightly different to ...
0
votes
2answers
57 views

What do you call a hotel fitness room?

I've found "salle de remise en forme" but it sounds like this implies something besides "garder la forme" – like it's something only out of shape people go to. Is this how to refer to a hotel ...
1
vote
3answers
138 views

Traduction de « driving force »

Peut-on traduire en français la phrase suivante : Temperature difference is the driving force for heat transfer par La différence de température est la force motrice pour le transfert de ...
4
votes
5answers
235 views

Existe-t-il un mot pour désigner une personne qui fait hériter quelqu'un ?

Un héritier est une personne qui touche l'héritage d'une personne après sa mort, mais est-ce qu'il existe un mot pour désigner la relation inverse ? Y a-t-il un mot pour désigner la personne de qui ...
0
votes
1answer
108 views

Dans les nues : sens

Un grand drame à petite échelle au-delà De ce que l'on voit dans les vues Voulez-vous dansez, mademoiselle, au-delà Le vent nous envoie dans les nues — tiré de « La grande tornade » de Mes ...
1
vote
2answers
127 views

“I feel that …” in French

I find that I use this expression a lot in English and I would like to know its counterpart in French. Some alternatives I have been using: j'ai l'impression je pense que However I would like to ...
1
vote
1answer
134 views

Confused a bit by “évidemment”

I see évidemment used often in French, but don't feel like I quite understand how (or if) it maps to what seem like differing connotations in the English translations. For example, from Wordreference ...
3
votes
2answers
468 views

How to say “I mean” or “rather” in the sense of “that's what I meant to say”?

If you misspoke, you might then correct yourself with the addition of "I mean" or "rather." E.g.: Je veux des bœufs. Des œufs, I mean. (or) Des œufs, rather. How would that be said?
6
votes
4answers
185 views

Myriades, milliasses, gazillions & très grands nombres

Depuis quelques années, le terme « gazillion » est entré dans mon vocabulaire français. J’ai longtemps fréquenté ce terme en anglais, mais je ne croyais pas être la personne responsable de ...
2
votes
1answer
77 views

Emploi de « Notes sur .. » pour exprimer « Notes de cours »

Puis-je utiliser l'expression : Notes sur la mécanique des milieux continus. comme traduction de la phrase ci-après : Notes on continuum mechanics. Il me paraît que l'emploi le plus fréquent ...
-1
votes
3answers
255 views

Meaning of a phrase, with focus on the word “titine”

What do the following mean? mais je ne pourrai pas t'offrir ma titine. Je veux elle ne pourra pas t'offrir sa titine.
2
votes
3answers
169 views

Peut-on utiliser l'expression « Calculer la force nette » ?

J'enseigne la physique à l'université. J'ai donné un sujet d'examen qui comportait une question comme celle-ci : Quelle est la force nette qui agit sur le point matériel...? Je n'ai pas préciser ...
8
votes
3answers
187 views

« Violate » et « violer » en physique

Je suis physicien et j'enseigne à l'université. Je ne suis pas un locuteur natif. En anglais on peut employer une phrase comme celle-ci : This statement violates the first law of thermodynamics. ...
2
votes
1answer
203 views

Anicroc, nom masculin: d’où vient ce mot?

Au Québec on entend beaucoup plus (parfois) le nom masculin anicroc que le (en lieu et place du) nom féminin anicroche, de sens identique. Le voyage s’est déroulé sans anicrocs. Un petit anicroc ...
1
vote
2answers
269 views

Histoire des chevaux

I am reading 'Histoire des chevaux'. There is a passage describing the horsemen singing around the fire and getting up to ride, which contains the sentence: Alors ils essuyaient sur le sol les ...
4
votes
1answer
332 views

Pourquoi ne prononce-t-on pas la dernière lettre de bœuf ou os au pluriel ?

Au singulier, on prononce os « osse » et bœuf « beuffe ». Le S et le F, qui restent à l'écrit, ne sont pourtant pas prononcés et on dit « deux eaux » et « trois beus. » Pourquoi ?
3
votes
3answers
245 views

« Viewer discretion advised » en français

Je vois souvent sur des sites aux contenus sensibles la mention « Viewer discretion advised ». Comment pourrait-on traduire cela en français ?
0
votes
1answer
72 views

Usage de l'adjectif “opulent”

Je souhaiterais savoir si l'adjectif opulent peut être utilisé dans ce cas : Ce fut villa opulente que l'on nous présenta en premier. Il me semblait que cet adjectif ne s'employait que pour ...
2
votes
2answers
120 views

Les vers de terre se trouvent sous la terre ou sous-sol?

Je vais essayer de poser la question en français. Je suis en train d'écrire quelques phrases sur les oiseaux chanteurs. Ils mangent des vers de terre. Alors, je ne sais pas comment dire. Le ver ...
0
votes
1answer
89 views

Is “recaler” commonly used as an informal equivalent of “recalculer” in conversation?

I was watching a video on YouTube. I think he said: Il a donc fallu que je recale chaque groupe de notes pour avoir quelque chose qui ressemble à un chat mais qui soit quand même musical ou au ...
3
votes
1answer
102 views

Quelle est cette chanson en français?

Aidez-moi à identifier cette chanson française Мадемуазель Наталья, это ссылка специально для вас! J'ai essayé de trouver cette chanson dans l'ordinateur! Mais malheureusement je ne parle pas ...
2
votes
4answers
705 views

Le verbe pour décrire l'arrivée des vagues sur la côte

Je cherche le verbe qui sert à exprimer l'arrivée des vagues sur la côte. Peut-on utiliser les verbes frapper ou se briser ?
1
vote
2answers
95 views

Que veut dire « rendre service comme tout le monde » dans cet extrait ?

J'ai trouvé un article de blog ici. Voici un extrait (l'autrice vient de dire qu'elle a refusé l'aide d'un jeune arabe) : Je me suis sentie triste et mal à l’aise. Parce que je n’ai pas su ...
1
vote
1answer
76 views

What's the difference between “objet” and “affaire”?

I learned in class that they both mean "object, things" and my teacher said one of them is only used in workplace and in school but I can't remember which one it is. Other than that, is there any ...
4
votes
3answers
262 views

What's the difference between “la compagnie”, “l'entreprise” and “la société”?

Can someone tell me the difference between "la compagnie", "l'entreprise" and "la société"? when it comes to company?
2
votes
1answer
143 views

Translation of 'une luronne' as tomboy?

I've been reading a few historical fiction books set in the Victorian era (the Flashman series). There are a few French characters so the authour uses some French words without translation in their ...
7
votes
6answers
291 views

Stagnation de la langue après une évolution technique [closed]

Jadis, l’installation d’une barre pour empêcher l’utilisation d’une porte, notamment la porte d’entrée d’une maison, était commune. Désormais, la plupart des maisons sont équipées d’une serrure, qui ...
1
vote
1answer
70 views

Il y a-t-il un nom pour exprimer la tournure de phrase [pronom tonique] + infinitif ?

Prenons la phrase "Moi faire ça." Il y a-t-il une façon de nommer cette tournure ? J'ai trouvé "pidgin", est-ce une bonne façon de qualifier cette idée ?
2
votes
2answers
123 views

Supprimer vs fermer vs clôturer

When a user requests to close his online account which will result in all the user's data being removed/deleted (account can no longer be re-activated after), what's the best French verb that ...
4
votes
1answer
186 views

Pas touche à mes frites !

In Paris I noticed an ad for some fast food or other that joked, « C'est à moi. Pas touche ! » To a learner, this idiomatic expression naturally sounds like an inversion of the expected « [Ne] touche ...
0
votes
1answer
76 views

What does “Deux précautions valent mieux qu'une” mean?

I guess this means “two precautions are better than one” or “better safe than sorry”. What does “valent” mean? It doesn't derive from être, but seems to be acting like “sont” in this case?
2
votes
2answers
109 views

Le « locationized gun » par géorepérage etc. ?

A locationized gun is one that uses electronic technologies such as geofencing to restrict its firing to authorized locations [...] [ Wikipédia, Locationized gun, je souligne ] C'est-à-dire ...
1
vote
2answers
269 views

How to help a friend learn French?

My girlfriend is Russian and I'm a French speaker. We live in France, and we only speak English. Now she really needs to learn French more or less "fast" in order to get a job. Can you please give me ...
1
vote
2answers
80 views

Difference between “à bord” and “à son bord” ?

Recently I have heard both of these variants in the news with reference to the missing Argentinian submarine: ....avec 44 marins à bord. ....avec 44 marins à son bord. Is there a difference?
1
vote
2answers
67 views

Adjectif mélioratif ayant une dimension solennelle ?

Je cherche à savoir s'il existe un adjectif positif qui permettrait de parler d'une œuvre d'art classique, quelque chose comme « c'est triste mais c'est bien » (ou vice-versa). Exemple illustratif : ...