Questions tagged [vocabulaire]

Recherche d'un mot ou demande de précisions sur son emploi. Utilisez l'étiquette *terminologie* dans le cadre d'un domaine spécifique.

Filter by
Sorted by
Tagged with
1
vote
2answers
72 views

Meaning of “ne s'accrocher que pour lire”

I can't understand what s'accrocher means in this phrase. The whole phrase appears to be translated into English, "Those letters she receives from her hometown are the only things keeping her going." ...
8
votes
1answer
171 views

Sur l'inexistence d'un adverbe distributif pour le locatif

En lisant la page Wiki sur les pronoms en français, j'ai remarqué un vide dans l'un des tableaux : déterminant : tout, chaque pronom humain : tout le monde, chacun pronom non humain : tout, chaque ...
1
vote
2answers
231 views

“Manquer à” vs “manquer de”

Here meant in the sense of “to lack / to not have” I’m trying to say “Manchester lacks a big river”, in the sense that Manchester doesn’t have a “fleuve”. Someone has told me this should be Il ...
1
vote
1answer
65 views

Bilingual books post A-level

I have about the standard of A-level French and would like to further my reading ability. What are some good/standard bilingual books to read? I am struggling to work how to best improve my reading ...
3
votes
1answer
492 views

L'origine de « guili-guili »

D'où vient l'expression guili-guili ? Le mots chatouiller, chatouille, chatouillement sont-ils courants ? Quand les enfants apprennent-ils ces mots-ci ?
3
votes
2answers
128 views

French for “milk” as in “milk the situation for money”?

What is the usual French way for saying 'milk' of the verb, not the noun? For example, in order to say like belows to criticize a boss's greediness toward money and profits? Thanks for any input. "...
7
votes
1answer
1k views

Usage of “aïeul” vs “grand-parent”?

I've just encountered aïeul for the first time and am uncertain of its tone or difference of meaning vs the more common grand-parent. At least I think it's more common? Am I mistaken?
6
votes
5answers
283 views

French for “wasted” as in “get wasted”?

What is the usual French way for saying 'wasted'? When drinking in a bar, in order to say like belows for example? English is not my first language but I think 'wasted' is a familiar language. Thanks ...
4
votes
3answers
132 views

How do you expect to — ?

In the French language, I'm searching for a natural way to say, How do you expect to break a habit by willpower alone which you couldn't for the last thirty years? and I'm having difficulty in how ...
0
votes
3answers
200 views

The noun use of the word “Aimer”

I came across the word "aimer" in french language. I saw few sentences having this word and got to know that it means "to like" in the context of objects and as "to love" in the context of persons . ...
0
votes
0answers
27 views

When to use definitive article with “internet”? [duplicate]

I saw an edit to a question someone else had asked a long time ago, in which the OP had originally written "J'utilise l'internet" (which is exactly what I might have written) and it was corrected to "...
5
votes
1answer
133 views

Distinctions between “froisser,” “plisser,” “friper,” and “plier”?

Both of the first two seem to translate as "crease" among other things, and that's not really a word we would say two different ways in English. Granted there's "fold" also in English, but there's ...
4
votes
2answers
2k views

What is “brol”?

I was reading a book and saw a character say "C'est quoi ce brol ?" I couldn't find the word in any dictionary. I do wish there was a decent Urban Dictionary for French, but there isn't. What does ...
4
votes
1answer
1k views

Quelle est la différence entre examen, épreuve et test?

Je veux savoir comment on peut différencier ces trois mots et s'il y a une difference d'utilisation. J'ai déjà cherché dans le dictionnaire mais ça ne m'a pas vraiment aidé...
2
votes
1answer
88 views

Palikare (En famille, Hector Malot)

Hector Malot, dans son œuvre En famille, nomme l'âne du personnage principal (Perrine) Palikare, un mot grec. Je me demande pourquoi l'auteur utilise ce mot (dont je connais la signification). Est-ce ...
2
votes
1answer
85 views

What is the difference between disséminé et éparpillé?

I saw these two words in my vocabulary book but I don't know how to translate and distinguish them. The book is a Fle vocabulary book and entirely written in french so there are no translations. I ...
2
votes
1answer
125 views

Que signifie « aspect gauche » ?

Le livre Grammaire pratique du français d'aujourd'hui par G. Mauger comporte la phrase : D'une manière générale, le français écrit et le français parlé préfèrent la forme active ou pronominale à la ...
6
votes
6answers
291 views

« Tu peux faire l'imbécile » : que veut dire « pouvoir » ?

Il y a deux semaines, après qu'un adolescent avait appelé Emmanuel Macron « Manu », celui-ci a répliqué ainsi : Non, tu es là dans une cérémonie officielle. Tu te comportes comme il faut. Tu peux ...
2
votes
2answers
120 views

Quelle est l'équivalence de « review paper » en français ?

Pour une application web française je dois traduire le terme "Review Paper". Bien que je saisisse convenablement la signification de ce mot dans la langue de Shakespeare. A research paper is based ...
1
vote
1answer
77 views

« Snow covered the ground » : couvrir ou recouvrir ?

Snow covered the ground and it was freezing. Faut-il traduire « cover » par « couvrir » ou par « recouvrir » ici ? La neige couvrait le sol et il gelait. ou La neige recouvrait le sol et il ...
0
votes
1answer
175 views

Is there an equivalent to “antisémites” for muslims?

The other day, I was talking with someone on a chat. I wanted to talk about "people who hate muslims", which made me wonder whether or not there was an equivalent of "antisémites", which means "people ...
1
vote
1answer
315 views

Quelle est la différence entre un rameau et une branche?

Quelle est la différence entre un rameau et une branche dans le sens littéral et dans le sens figuré ?
1
vote
2answers
134 views

Could I use “pâtisserie” as “le bonbons” or “le dessert”?

Could I say: J'ai acheté des gâteaux pour la pâtisserie. I don't mean here the shop (magasin) but for dessert or comme candy.
1
vote
1answer
353 views

Pouvons-nous dire « acheter des gâteaux pour la pâtisserie » ?

J'ai eu l'examen du bacc ce matin, et on a cette phrase: Hier j'ai acheté des gâteaux......... la pâtisserie Les choix possibles étaient : {A} chez {B} de {C} pour Je crois que ...
0
votes
1answer
105 views

Mots avec une séquence de voyelles identiques [duplicate]

Agréée, créée possèdent tous les deux une séquence de trois voyelles (quasiment) identiques (hormis l'accent). Y a-t-il d'autres mots comme ceux-ci ?
1
vote
2answers
120 views

Se dérouler vs se décliner

Les phrases ci-dessous sont toutes les deux adéquates et avec le même sens ? L'exposé se déroule en quatre étapes. L'exposé se décline en quatre étapes. Quel verbe est plus approprié parlant ...
1
vote
1answer
72 views

« Solution triviale » (maths)

En mathématiques, peut-on employer solution triviale comme traduction de l'anglais trivial solution ou existe-t-il des expressions plus adéquates ? Par exemple : Solution élémentaire
0
votes
2answers
73 views

Emploi du verbe dégénérer (maths)

La solution dégénère vers la solution élémentaire... La solution se dégénère vers la solution élémentaire... La solution est dégénérée vers la solution élémentaire... Trois formes : active, ...
1
vote
2answers
220 views

Idiomatic way of saying “Not fluently”?

Sometimes people will say to me, "Oh, tu parles français?" and I'll respond "Ouais, un peu, mais pas couramment." I've always suspected this is not idiomatic, since I'm translating literally from ...
4
votes
4answers
151 views

Is there a distinction similar to the one between “question” and “query” in French?

In English there are two nouns, question and query, which appear to be very similar in meaning but that, if looked at cautiously reveal themselves a bit different from each other. In the context of a ...
4
votes
2answers
154 views

Can “veut” be used to mean anger or resent in this context?

I'm a novice with the language and I've been reading some Asterix to practice my understanding of it, I usually go back and forth between the English and French version to make sure I got things right,...
2
votes
3answers
102 views

“Avoir du talent” vs “être un talent”

“Avoir du talent” vs “être un talent”: How different are they? Do they have the same meaning? E.g. Ma fille a le plus de talent. Mon fils est un talent.
5
votes
2answers
303 views

« Seul X % » ou « seuls X % » ?

Je suis en train de relire le mémoire d'une amie. Celle-ci écrit à plusieurs reprises des phrases telles la suivante : Puis à partir de 60 ans, seul 2 % sont affectés. Note : le « 2 % » se ...
5
votes
2answers
300 views

Nom associé à l'adjectif « répandu »

Quel est le substantif dérivé de l'adjectif répandu ? Par example, soit la phrase suivante : Le philhellénisme se fut répandu partout en Europe. Peut-on dire par example : Le répandage du ...
1
vote
1answer
146 views

L'usage du mot « quinquin » est-il répandu ailleurs que dans la région Lilloise ?

Je sais que « quinquin » signifie petit enfant et je connais son étymologie. Cependant ce mot appartient-il au français régional de Lille ou son usage est-il répandu partout dans la France voire dans ...
0
votes
2answers
59 views

Le verbe totaliser

They (the pdf files) total nearly 12,000 pages in length. Peut-on traduire le verbe total par totaliser comme ci-après ? Ils (les fichiers pdf) totalisent près de 12 000 pages.
1
vote
1answer
84 views

I don’t understand this instance of “importer”

I found this sentence and I’ve tried to translate it but I can’t seem to find out what exactly it means. www.wordreference.com said the verb “importer” was to import or for something to be important ...
1
vote
1answer
127 views

“Perspective” ou “Perspectif”?

For a translation of English "Perspective". Google Translate says "Perspective" but my previous experience in French says that English words ending with "ive" end with "if" in French. I tried Google ...
0
votes
1answer
81 views

Les « accointances » avec/entre des inanimés ?

D'aucuns, chez les journalistes en cinéma, ont évoqué l'environnement de Martin Scorsese. On pense par exemple à Taxi Driver, sorti en 1976. Bien au fait de ces comparaisons, M. Ames estime qu'il ...
2
votes
1answer
81 views

Signification du mot « désintérêt »

Il est toujours plus aisé de reconnaître ce qui vous appartient que de comprendre votre voisin avec respect et désintérêt. (Extrait de http://www.carnetlecture.com/essais/lidee-europeenne-selon-...
3
votes
4answers
487 views

How do you say “stairs” in French? Is it escalier or escaliers?

How do I say “stairs” in French? Is it escalier or escaliers? https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english-french/stair
1
vote
1answer
112 views

What is the French word for handwash as in soap?

What is the French word for handwash as in soap? https://www.google.co.uk/search?rlz=1C1CHBD_en-GBGB731GB731&ei=pg_WWpa7MoyUgAbUjICgCA&q=define+hand+wash&oq=define+hand+wash&gs_l=psy-...
1
vote
2answers
89 views

What is the difference between ampoule and ampoule électrique?

I want to know how to say “light bulb” in French. What’s the difference between ampoule and ampoule électrique? https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english-french/light-bulb
2
votes
3answers
475 views

What is the difference between horloge and pendule?

What's the difference between horloge and pendule? All I know so far is what is given on Collins English-French dictionary: https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english-french/clock.
5
votes
1answer
118 views

Évolution de l'ordre et du sens de “trop” : chronologie et origine ?

Dans les années 90/2000, j'ai personnellement noté en France un nouvel usage populaire de l'adverbe "trop" avec les caractéristiques suivantes : Perte de la notion d'excès, qui différencie ...
3
votes
2answers
72 views

Translation of tracking (as in following a trail)

I have created an website for my upcoming walk on the GR10 in the South of France. In English I have called it the GR10 trail tracker. The app's goal is to locate the user on the trail and tell them ...
4
votes
2answers
68 views

Signification de « où qu'œil fût »

Je suis récemment tombé sur le pangramme « Dès Noël, à Aÿ giboyeux où qu'œil fût, j'ai rêvé ça : Ésaü, aîné haï, ôtez de l'æthuse ce kiwi pâmé » qui utilise les 42 caractères existant en français. ...
1
vote
1answer
74 views

understanding a passage with “tenir” as well as “en prenant”

(Warning: This question contains somewhat sexually explicit material). The following passage confuses me a lot: Je lui ai tenu fermement les hanches en prenant mon pied et lui aussi. Il n'est ...
1
vote
1answer
80 views

How do I understand “C'était on ne peut plus plaisant”?

C'était on ne peut plus plaisant. I could not understand this sentence using the wordreference dictionary; I had to enter it into Google Translate, and I still don't understand how to arrive at the ...
3
votes
2answers
90 views

Sens de « banalisation »

J'ai souvent entendu l'expression « banalisation des cours » dans le sens d'annulation. Pour moi, le mot « banalisation » signifie « rendre banal ». Quelqu'un peut-il m'expliquer son sens dans ce ...