All Questions

Filter by
Sorted by
Tagged with
0
votes
0answers
3 views

Je croisait les phrases souvent dans Capretz. Il faut traducion

Un dessert sans fromage est une belle a qui il manque un ceil. —Brillat-Savarin et Un repas sans fromage est une belle qui n'a qu'un ceil. - Tante Georgette Traducion s'il vous plait, dans sens ...
1
vote
1answer
28 views

Différence entre les verbes tenter, tâcher, et essayer [de faire qch]

Je suppose qu'ils veulent exprimer « un effort/essai » d'une manière légèrement différente mais j'ignore comment et à quel point. Alors, c'est quoi la différence entre eux ?
1
vote
3answers
33 views

Understanding the subtlety of a phrase

I'm aiming my question more at the native speakers, because I think there is an air of cultural subtlety to the phrase in question. "J'ai envie d'être avec toi." I know what the literal ...
2
votes
2answers
77 views

Translation of “single-digit millionaire”

What's the translation of “single-digit millionaire" in French? “Single-digit millionaire" in English designates an individual whose net worth is between 1M USD and 10M USD.
1
vote
0answers
33 views

How to translate “Facéties de Descendre” in the context of a board game? [closed]

I'd like to translate a card from a French board game. In particular, I'm interested about one of the names of the abilities. Now, I'm not a native English speaker, but I'm pretty sure that the ...
1
vote
2answers
54 views

Understanding when to use 'tu sois' (etre impertive)

Beginner here! I am trying to understand why we use 'tu sois' (imperative form of etre) rather than just 'tu es' in some contexts. For instance, I have come across the sentence "Elle est triste ...
0
votes
2answers
73 views
0
votes
3answers
52 views

Quand un pluriel est singulier

Je ne suis pas à l'aise avec les phrases où un pluriel "est" un singulier, comme par exemple: Des résultats positifs dans ce sens seraient une révolution du domaine. Ici le sujet est au ...
0
votes
1answer
37 views

What is the best way to translate “études” into English? [closed]

I work in the IT department of a French company. My team is "such-and-such études" which then gets badly translated into "such-and-such study team" when dealing with parts of the ...
0
votes
3answers
98 views

How to translate “I sleep in the night”

Can I translate "I sleep in the night" with "je dors la nuit"? That's the Google translation, but my son who learns French at school thinks it might not be correct (and my French ...
0
votes
1answer
46 views

La différence entre “chercher” et “rechercher” [duplicate]

Comme le titre dit, c'est quoi la différence entre "chercher" et "rechercher" en terme de signification. Exemples : si vous recherchez une mission. si vous cherchez une mission.
3
votes
4answers
1k views

How do you say “highest quality” or “first class” in French?

Not necessarily the literal translation, but something like the idiomatic “top shelf” in English.
4
votes
2answers
84 views

Simile in French when gender/numbers differ

When we compare things using adjectives, we make sure the adjective agrees in gender and number with the noun. Here masculin pluriel: Les yeux sont verts However we say, allowing for some poetic ...
8
votes
3answers
423 views

Tousser in the reflexive?

I'm reading the lyrics to Le Grand Jour, a song from the musical Les Misérables. I found this line from Javert. Leur émeute en culottes courtes, Je la suivrai dans leurs rangs; Je les tousserai sans ...
1
vote
1answer
46 views

Compréhension de 'en' dans une phrase

Je lis un contrat d'assurance. Il y a une section comme celle-ci: LA TERRITORIALITE S’il en est fait mention aux conditions particulières, vos garanties s’exercent: - Toutes garanties autres que ...
0
votes
0answers
41 views

Sous-titres français vs version sonore français d'un film américain [duplicate]

Actuellement, je regarde la version française des films hollywoodiens accompagnée par ses sous-titres. Ce que j'ai observé c'est que, si on compare la version originale et ses sous-titres anglais (...
2
votes
2answers
48 views

'en' pronoun translation

Gilson writes in Avicenne en Occident au Moyen Age: Averroès adoptera la méthode du commentaire littéral, suivant le texte d'Aristote, le divisant, en expliquant mot à mot les diverses parties et en ...
4
votes
1answer
55 views

Il fut difficile « d'avoir la tache » de café

Je sais que cette phrase signifie « Il fut difficile d’enlever la tache de café », mais je ne comprends pas pourquoi ; Cette utilisation du verbe “avoir” ne m’est pas connue. Est-ce que ce sens est ...
5
votes
2answers
103 views

Meaning of “Il dînait de l'Église et soupait du théâtre”

I was reading a short story by a Brazilian writer when I came across a quotation of the following couplet in French: Le matin catholique et le soir idolâtre. Il dînait de l'Église et soupait du ...
5
votes
3answers
106 views

Les noms sans forme féminine, comment les utiliser ?

Bonjour à tous! Cette question me préoccupe depuis longtemps. D'après mon livre du grammaire, les noms qui désignent des fonctions et profession comme: professeur/médecin/chef/magistrat/amateur... n'...
1
vote
2answers
127 views

What should I call a “todo” section?

I use an app for tracking what tasks I have to do and have done. I have a list called "todo" which I'd like to rename to be in french. What should it be called? À fait? Faire?
7
votes
2answers
134 views

Prononciation : “aidée” contre “aidé”

J'ai consulté un psychothérapeute, qui m'a aidée à... J'ai consulté un psychothérapeute, qui m'a aidé à... Nous avons consulté un psychothérapeute, qui nous a aidés à... Nous avons consulté un ...
3
votes
1answer
90 views

Conjugaison du verbe aider

J'aimerais savoir dans la phrase suivante, quelle est la règle utilisée pour conjuguer le verbe aider : " j'ai consulté un psychothérapeute, qui m'a aidée à..." Source : livre : "les ...
1
vote
0answers
28 views

What's the difference in “en” and “dans”? [duplicate]

Where do we use "en" and where do we use "dans"? What's the difference? If I want to say that I work in finance or I work in IT. Would I use "en" or "dans"? I ...
4
votes
2answers
60 views

District ou circonscription

Quand on parle des élections américaines à la chambre des représentants, en anglais on parle des congressionnal districts où sont élus chaque représentant. Faut-il le traduire par district ...
3
votes
1answer
69 views

Se tenir à cheval du fosset - C'est quoi alors? (Mémoires de Casanova)

On lit dans la préface des mémoires de Casanova le passage suivant: Mes succès et mes revers, le bien et le mal que j'ai éprouvés, tout m'a démontré que dans ce monde, tant physique que moral, le ...
-1
votes
1answer
73 views

French phonetic transcription to French text [closed]

I need help in finding app or where I could convert French phonetic transcription to actual French text. I have been an assignment on it and don't even understand what the transcript means. Help
0
votes
1answer
74 views

Combien ça coute VS combien ce coute? [duplicate]

Bonjour, I am having trouble understanding why the French say "combien ça coute" as opposed to "combien ce coute"? Online I have found that ça means 'that' whilst 'ce' means 'this',...
2
votes
1answer
104 views

Etymology of ’macroule’

One of my favourite birds is the Eurasian coot (fulica atra), in French ”foulque macroule”. Wiktionary suggests without sources that the etymology of macroule is ”diable de mer”. DMF just says ...
8
votes
3answers
196 views

Pourquoi les enfants croivent-ils ?

Pourquoi les enfants disent-ils souvent 'croivent' pour 'croient' ? Il ne s'agit pas d'une irrégularité oubliée ('vous disez'). Et il n'y a aucun 'v' dans la conjugaison de 'croire'.
3
votes
2answers
153 views

“Merci” meaning “please” or “veuillez”

So far I've only come across with the "thank you" meaning of merci. Recently, I saw this phrase: Merci de vous enregistrer au moins une heure avant de partir. Which translates to Please ...
1
vote
2answers
102 views

la meilleure traduction de 'braindead'

'braindead' en anglais est un adjectif qui peut être utilisé de façon informelle pour dire: extrêmement bête, mais aussi, quelque chose qui ne nécessite aucune pensée, compétence ou effort. Par ...
1
vote
2answers
103 views

Request for translation of the term “meter reading” [closed]

Whilst "Lecture du compteur" translates to "meter reading", I'm not sure this is the correct kind of reading. Can anyone provide a more natural translation please? This is in the ...
0
votes
1answer
61 views

Lettre officielle. Abréviations et structure

I read a text in French related to honorary consular. First of all, it states Consuls honoraires-C0.0. and COA. What is meant with C0.0. and COA ? Are these abbreviations? Secondly, before the main ...
1
vote
1answer
63 views

Comment peut-on traduire “must've been” ?

Par exemple, en anglais, quand je ne sais pas exactement la quantité, la taille, la force, etc. de quelque chose, parfois, je pourrais dire "must've past participle". Voici des exemples: He ...
3
votes
1answer
75 views

Est-ce que le mot “que” a une nature conditionnelle ? Y a-t-il une règle ?

Je sais que le mot "que" a de différentes natures : adverbe, pronom, conjonction, etc. En général je crois comprendre le sens de ce mot dans des contextes différents, sauf dans certaines ...
2
votes
1answer
58 views

Autre signification de “Fossoyeur” dans le nom du youtubeur “Le Fossoyeur de Films”?

Le Fossoyeur de Films est le nom d'un youtubeur Français qui parles de filmes. Je vois bien le sens littéraire de "Fossoyeur", mais comment le comprendre on contexte? Est-ce tout simplement ...
3
votes
1answer
56 views

Les canettes de bière laissées au sol ou sur le sol

Les canettes de bière laissées au sol ou sur le sol ? Moi j'ai entendu quelqu'un dire au sol alors que pour moi il faudrait dire sur le sol car on parle de l'emplacement des bières. Quelle est la ...
2
votes
2answers
52 views

les deux mots « gourd » et « engourdi » : quelles sont les différences de sens ?

Quelles sont les différences entre ces deux mots « gourd » et « engourdi » ? Les deux mots sont-ils encore courants ?
3
votes
2answers
148 views

French pronunciation of Greek letters

I am reading technical papers which contain many letters from the Greek alphabet. I'm not sure how to pronounce them and having a hard time looking it up. What is the standard French pronunciation of ...
2
votes
3answers
176 views

How important is it to remember correct genders?

I'd like to try learning French, having failed to do so at school, but one thing that puts me off is the idea of learning word genders. The idea that a lampshade or a radiator is masculine or feminine ...
2
votes
1answer
43 views

Passé composé de « arriver »

Le verbe « arriver » a deux significations principales : Parvenir à destination, à un état, à une situation: « On arrive à Paris demain. » Réussir à faire quelque chose: « Je n'arrive pas à ...
3
votes
1answer
83 views

Conveying “guinea pig”

Entre cochon d'Inde et cobaye, lequel sera plus facilement compris pour rendre guinea pig (c-à-d sujet volontaire ou non d’expériences) ? Peut-on employer couramment guinea pig en français (avec ce ...
2
votes
1answer
30 views

Conveying “let's agree to disagree”

What are some common ways to convey in French: "Let's agree to disagree"? Is Disons qu'on est pas d'accord idiomatic?
3
votes
2answers
83 views

E muet avec un s

Je voudrais savoir, si un e suivi d’un s que l’on entend reste un e muet Un exemple tout bête est avec elles. Si je dis : Elles auraient Y a-t-il trois pieds : el-lesau-raient /ɛl.zɔ.rɛ/ ou bien ...
1
vote
1answer
43 views

E muet suivi d’une virgule [duplicate]

J’aimerais savoir si lorsque l’on compte les pieds, une virgule après un e muet qui se prononcerait avec une voyelle est comptée ou non ? Plus concrètement, une phrase telle que : Il pose son coude, ...
0
votes
1answer
47 views

L’étape prochaine d’entretien

Am I right in thinking that l’étape prochaine d’entretien... can mean l’étape prochaine, celle d’entretiens, and does not have to refer to the next in a series of interview stages? Many thanks
2
votes
1answer
51 views

Indefinite article “une”

I'm reading Easy French Step-by-Step IMHO, une is an indefinite article in French, so its correspondence in English is a/an. Could you please elaborate on how the sentence Il y a une touriste devant ...
6
votes
2answers
683 views

«J'ai fait ce que j'avais dit que je ferai»

Emmanuel Macron a déclaré : J'ai fait ce que j'avais dit que je ferai. J'ai vu plein de commentaires mentionnant une éventuelle faute de français du président français. Il aurait peut-être dû écrire ...
1
vote
1answer
35 views

“Je doute qu'aucun d'eux (ne)”

According to electronic translation, the sentence Je doute qu'aucun d'eux ne comprenne ton discours. means I doubt any of them understand what you're saying. This translation may not be perfect, ...

15 30 50 per page
1
2 3 4 5
207