All Questions

3
votes
0answers
8 views

Is “qch. est à mourir” considered an anglicism calqued from “sth is to die for”? How commonly is it used?

Oui ces shoes sont juste à mourir ! Mais elles sont hyper fragiles...comme quoi même dans les années 70 certaines fabrications laissaient à désirer niveau qualité ! I assume the writer used the ...
0
votes
0answers
7 views

Le « beau(-)livre » : recherche de définition, lexicalisation ?

Le Wiktionnaire définit le beau-livre (beau livre) en ces termes : Livre, généralement de grand format, comportant des illustrations de grande taille imprimées avec soin. L'ébauche d'article ...
0
votes
2answers
17 views

Sujet + qui + verbe pour dire - ing?

mdr violet qui a dit à clementine de sauter du pont alors qu elle a literalement perdu sa jambe ca me tue de rire Bon, ceci est copié d’un commentaire sur YouTube. Pourquoi est-ce qu’on a dit « ...
0
votes
0answers
14 views

“Handle/treat someone/something with kids gloves”: translation variants and phrasing?

I'm looking at the translations for the idiom handle/treat (someone) with kids gloves and I can see manipuler avec des gants de soie, prendre des gants (Wiktionary) and prendre des gants avec quelqu'...
1
vote
1answer
34 views

What's the name of the shoe covers one must use when walking into some parts of a hospital?

Some time ago, when my third kid was about to be born, I noticed that in Spanish the shoe covers you must use when walking into the zone where babies are born for hygiene purposes are called "papis" ...
0
votes
1answer
37 views

Est-il correct d'utiliser “l'autre” dans une liste de plus de deux éléments ?

Je dois faire une liste de 4 exemples et chacun est décrit dans un paragraphe. Je me demande si je peux commencer mes paragraphes par : - Le premier exemple… - L'autre exemple… - L'autre exemple ...
0
votes
1answer
52 views

“Si on n'était que douceur avec elle”: meaning and construction?

The other day I was at the hospital and I witnessed a conversation between two doctors about some intern: Tu es sans pitié, dis-moi... En même temps, elle n’aurait pas autant envie de nous ...
1
vote
2answers
284 views

When can you leave off “le/la” to say “it” in French?

I’ve seen some instances where only the verb is said and “it” is implied. For example, just saying “J’aime” to say “I like it”. Are there any other times where you can leave it off like this and it’s ...
4
votes
2answers
81 views

Que signifie « A resp. B » ?

What does the 'resp.' mean here? STRAUSS (Laur.) resp. Franc. PETERSEN, Diss. de potu coffi. Giessen, 1666, in-4°. Context: This is a bibliographic entry concerning one of the first books to ...
2
votes
1answer
29 views

Past participle agreement with pronominal verb and “en”

In my French class we had one exercise to choose the right form of the past participle and even the teacher (a French native) wasn't sure what the correct answer was. It's kind of an awkwardly ...
2
votes
1answer
82 views

How is “n’être que douceur” interpreted: “treat X with kid gloves” or “be all sweetness and light”?

In conversation, I just said: Tu es sans pitié, dis-moi... En même temps, elle n’aurait pas autant envie de nous rattraper si on n’était que douceur avec elle. Essentially, I wanted to express the ...
2
votes
1answer
60 views

Sarcastic “Surprise, surprise” equivalent for informal French?

Is there anything in French like saying “Surprise, surprise!” sarcastically? “Oh, he bought ANOTHER Nintendo game.” “Surprise, surprise. It’s all he does.” Wordreference gave me “Comme par hasard” ...
0
votes
3answers
46 views

était fermé vs a fermé

The book that I'm studying French from always translates "The door was shut" as "La porte était fermée" instead of "La porte a fermée". Why so? Also, what would be the translation of using "était ...
2
votes
2answers
89 views

Pronunciation of restaurant

I thought that AU in French was always pronounced /o/, but Collins dict (https://www.collinsdictionary.com/dictionary/french-english/restaurant), Word Reference dict (https://www.wordreference.com/...
9
votes
1answer
1k views

What is the appropriate abbreviation for “laboratoires” in French?

In English, we use "lab" and "labs". In French is it "lab" and "labs" as well, or "labo"/"labos"?
1
vote
2answers
55 views

What is the closest synonym of “Il n'y a pas matière à ~”?

"Il n'y a pas matière à ce que je me pollue l'esprit avec toutes sortes de questions." When I don't know this expression, I need to pick some other expression at my disposal to substitute it. What is ...
0
votes
1answer
50 views

Two questions in French Grammar [on hold]

I have two questions regarding the French Grammar. 1) In stating the 1st of August , do I need to write premier d'aout or just premier aout ? Similar to months of August, do I need to write mois d'...
0
votes
0answers
46 views

Problems with diacritics on PC laptop [on hold]

newbie here There are ample resources online that tell people how to type French diacritics on a PC laptop. Namely, one can press control + [accent mark] + [desired letter]. Problem is, I can't ...
1
vote
2answers
51 views

“Environnement connu” contre “Domaine d'intervention” dans un dossier de compétences

EDIT Après un entretien d'embauche, la consultante recrutement m'a envoyé par courriel un dossier de compétences que je dois remplir de façon à ne pas dépasser les 2 pages et ensuite lui renvoyer. ...
4
votes
1answer
51 views

Difference between “quiche” and “tarte”

I just said in conversation: Quoi, vous ne croyiez tout de même pas que j’allais m’occuper de la tambouille moi-même ? Je suis une quiche en cuisine ! A quiche person is nul at some activity, ...
0
votes
1answer
40 views

Quelle est la méthode correcte pour reformuler des phrases à partir de références dans ma thèse, mon rapport, etc. ?

Je suis en cours d'écriture de ma thèse de doctorat. Les deux premiers chapitres sont généralement des chapitres de rappel. Ils sont basés sur des articles et thèses de chercheurs et doctorants. Ma ...
3
votes
2answers
74 views

“Locution”, “tournure”, “expression”, “phrase” : what's the difference?

For example, I don't quite understand how these two expressions are categorized in French: faire tourner en bourrique a moins que Should I describe them as "cette locution", "cette tournure", "cette ...
4
votes
1answer
78 views

“Passé composé” vs imparfait" [duplicate]

Is there any efficient way to differentiate between "passé composé" and "imparfait"? In the current state of my knowledge , I am able to differentiate only for certain cases , e.g I know descriptions ...
6
votes
8answers
8k views

Non-misogynistic way to say “asshole”?

Is there any way to say a woman is an asshole without a misogynistic word like “connasse” or “garce”?
2
votes
1answer
338 views

Auxiliary for the verb “passer”

We know some of the "movement verbs" need to change back to use avoir in compound tenses if there is a direct object after the verb. For this case, which one is correct? J'ai passé la rue. Je ...
2
votes
3answers
587 views

(Familier) (Populaire) (Argot) - what's the difference?

faire tourner en bourrique For example, this locution is labelled as Populaire, but I don't quite understand how words and locutions in Populaire differ from those in Familier or Argot. I thought ...
1
vote
1answer
64 views

“L'un et l'autre” : Qu'est-ce que ça veut dire ?

Que signifie la deuxième phrase: "l'un et l'autre" ? Elle n'est point donc la première option ni la deuxième option, elle est l'un et l'autre.
2
votes
2answers
630 views

Understanding “en comprend”

I’m having trouble making sense of the “en” in “en comprend(re)” in examples such as the following: Si on en comprend les règles, on pourra les arrêter. Et lorsqu'on lit bien la loi, on en comprend ...
3
votes
2answers
130 views

Negation of a verb in the “passé Composé” and used with a “COI”

I have a sentence like this: Elle a écrit à ses parents? How can I answer this question? Is it: Non, elle n'a pas lui écrit. Non, elle n'a lui écrit pas. Non, elle ne lui a écrit pas. Non, ...
3
votes
1answer
38 views

“Il n'en reste pas moins que”?

I saw this sentence on wikipedia: Il n'en reste pas moins que New York est la ville la plus peuplée du pays depuis 1790, avec 8 622 698 habitants selon le Bureau du recensement des États-Unis. I ...
1
vote
3answers
86 views

Why the past conditional “J’aurais mis”?

"Sometimes you just have to grin and bear it and persevere for what seems like an eternity before your efforts pay dividends. J’aurais mis dix ans à m'en rendre compte, mais ça en valait la peine au ...
1
vote
1answer
45 views

« C'est simplement outrageant » : un faux « faux-ami » en contexte ?

"It's just outrageous, there's no other word to describe it," said John English, who wrote an acclaimed biography of Trudeau. "It's a tragedy that this has happened, and I think the explanation is ...
1
vote
3answers
44 views

Explanation for “à + infinitive” in this context?

What is the grammatical rule for à + infinitive in sentences like: On a passé notre jour au parc à jouer et à bavarder. Je suis à l’hôtel à manger mon dîner.
5
votes
2answers
109 views

Why is it “lire la vidéo” instead of ouvrir or regarder?

I set my phone to French and I saw it says “lire la vidéo” on Instagram and also on YouTube it says “La vidéo sera lue après cette annonce”. Why is that?
5
votes
3answers
88 views

Que signifie la réplique culte : « Vous voulez un whisky ? - Oh juste un doigt. - Vous ne voulez pas un whisky d'abord ? » ?

Une très célèbre scène de La Cité de la Peur (1994) où Odile Deray et le commissaire Patrick Bialès passent la soirée ensemble a pour dialogue : Commissaire Bialès : « Vous voulez un whisky ? » ...
2
votes
1answer
37 views

What is the origin of “tyrolienne” for zip line?

I recently learned the word “tyrolienne” and I’m curious as to why it means zip line? Does it come from Tyrol?
1
vote
0answers
32 views

Si je peux me permettre faute ou pas ? [duplicate]

C'est juste pour savoir, il me semblait que « si je peux me permettre » était une faute mais je n'ai rien trouvé à ce sujet. Donc doit-on dire : Si je puis me permettre Ou peut-on dire : Si ...
3
votes
2answers
70 views

Is “être début décembre” without a preposition grammatical?

"Bon, ok on est encore début décembre. Mais ne faisons pas comme si on ne le voyait pas venir tous les ans. Dans 22 jours tout piles, on déballe les cadeaux." Isn't it more correct to word it "on est ...
8
votes
3answers
132 views

Why the feminine “la” in “se la jouer stratégique”?

Si on veut se la jouer stratégique pour ne pas courir aux quatre coins de Paris, il faut optimiser son temps et faire tous les cadeaux au même endroit. Although I don't see any feminine noun before ...
2
votes
2answers
53 views

When is the phrase “tel et tel” used?

"Quelle était l’utilisation de tel et tel bois pour les anciens ?" Does it mean "the usage of a given type of wood" or "this and that"?
4
votes
4answers
90 views

“Trois sous” in the sense of “two-bit”?

C’est sûrement pas avec les misérables trois sous que sa femme le laisse mettre de côté chaque mois qu'il aurait pu acheter cette bagnole ! In conversation, I usually use "trois sous" to refer to a ...
3
votes
3answers
49 views

Traduction de « moi-léger » ?

Dans la chanson « Moi-léger » de Karkwa il y a les paroles : C’est un passage obligé Un long couloir à creuser Entre moi et moi-léger Je ne comprends pas trop ce que ça veut dire ou ...
2
votes
3answers
88 views

à la découverte de Saint-Pétersbourg — what does “à” really mean here?

à la découverte de Saint-Pétersbourg How exactly would you translate that into English? It's true that for the most part the translation would be quite straightforward. I agree. But the one thing I'm ...
5
votes
4answers
675 views

How do you say you know OF something?

Saying you know of something means that you only have heard a little about it. You’ll most commonly hear it like this: Do you know Terry? I know of him. This means you might have heard about ...
2
votes
2answers
49 views

How to ask for “one of those” in a store

Imagine that you are in a store, perhaps a boulangerie, and want to buy an item, which you are not sure how to describe. In english I would say: "Can I get one of those, please"? Similarly, when in ...
9
votes
7answers
2k views

When is the phrase “j'ai bon” used?

"So basically, this is what you're talking about, j'ai bon ?" Is this phrase used when you want to know for sure if you've understood the situation correctly? Is some word dropped after bon?
0
votes
0answers
41 views

The many uses of “là” [closed]

I know that là means there, here, and even then (in that moment). It can also be a prefix or suffix. But I’ve sometimes seen it where it doesn’t seem to fit any of those definitions or uses. I tried ...
0
votes
1answer
37 views

La « desseralité » : réflexions ?

Je lis un article Une Française sacrée meilleure pâtissière du monde (par une organisation). On fait référence à un thème, la desseralité. Selon la source, on parle de l'union de naturalité, ce « ...
2
votes
2answers
45 views

Grammaire: habitude vs. une fois

Regardez les phrases suivantes en anglais: Habitude: We go to the cinema on Fridays. Une fois: We're going to the cinema on Friday. Est-il vrai qu'en Français, les deux phrases ont la même ...
2
votes
1answer
70 views

« This », l'interjection en argot d'internet ?

— At this point, a great ending would have been to have Bran get up and walk. Might as well. [Rendu là, un bonne fin aurait été de de voir Bran se lever et marcher. Tant qu'à faire.] — ...

15 30 50 per page