All Questions

Filter by
Sorted by
Tagged with
2
votes
3answers
99 views

Liaison avec « long », /lɔ̃g/ ou /lɔ̃k/ ?

On lit dans le Trésor de la Langue Française à propos de long : Prononciation et orthographe : [lɔ̃], fém. [lɔ̃g]. [lɔ̃k] devant voyelle ou h non aspiré : un long arrêt [lɔ̃karɛ], un long hiver ...
2
votes
1answer
54 views

Jokingly saying “Or am I?” or “Or did I?” and stuff like that?

Is there anything in French like the sarcastic “Or x?” “Well, I bought you this really cool toy... or did I?” “I’m not really going away... or am I?” ”Grandma said you could have an extra cookie... ...
2
votes
1answer
62 views

At the eleventh hour

What are some colloquial ways to say "at the eleventh hour" (the last moment or almost too late, see, e.g., https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/eleventh-hour)? One way should obviously ...
4
votes
2answers
59 views

Why is “puisque” used in this sentence?

"Puisque je te dis que tu vas finir par te blesser !" This person said this sentence out of the blue after seeing her daughter suddently dart off. "Because" doesn't seem to make sense.
2
votes
2answers
82 views

Is it considered acceptable to insert the standalone, exclamatory “coïncidence” like this?

Chloé et Sarah vivent toutes les deux, coïncidence, à Tokyo. Chloé et Sarah ont toutes les deux, coïncidence, 30 ans. In conversation, I tend to use "coïncidence" parenthetically like this ...
1
vote
0answers
74 views

What is currently the most annoying anglicism? [closed]

Enough is enough! The Committee of Public Safety is in session. Bills of indictment have been drawn up. Swift and fair justice is to be meted out against the most egregious and repulsive anglicisms ...
3
votes
3answers
96 views

Is there an equivalent to “virtue signaling” in French?

English idiomatic expressions aren't easily translatable in French... I thought of "vertu ostentatoire" but a single word would be good.
1
vote
2answers
30 views

How and why do we use the “ne” of negative but without an attempt to express it ? [duplicate]

I some cases, we use the "ne" of negation but it doesn't refer to the negative meaning itself. For instance, we say "je vais faire cela avant qu'il ne le fasse " Why we use it and in which cases do ...
7
votes
4answers
2k views

Do French speakers not use the subjunctive informally?

Online and also in messages from my French friend I see the indicative used where according to what I’ve learned it would technically be the subjunctive. Is it not used in informal settings? Like I’...
2
votes
1answer
46 views

What's the difference between “dessous” and “en dessous”?

For instance ,which one is correct? And why? Le numéro de série est marqué en dessous. Le numéro de série est marqué dessous.
1
vote
1answer
75 views

« Marcher sur/suivre les pas/traces de quelqu'un » au figuré pour « imiter, suivre l'exemple » : pas et traces ?

Plusieurs ONG ont appelé la France, qui refuse jusqu'ici de suspendre ses contrats avec Riyad, à suivre les pas de Londres. (Lapresse.ca) Au TLFi on trouve « suivre les pas, le sillage, les ...
3
votes
3answers
231 views

“D’entre eux” to mean “of them”

I’ve seen this before, and a literal translation would be “between them.” I’m wondering why you can’t simply say d’eux because I’d think the de would suffice, but in typing it out, I’ve realized it ...
12
votes
6answers
2k views

Can the negators “jamais, rien, personne, plus, ni, aucun” be used in a single sentence?

I understand that when a sentence has a negative word like "jamais, rien, personne, plus, ni, aucun", you don't use "pas". But is it possible or normal to use three or four of them together in a ...
5
votes
1answer
479 views

Why the feminine “la” in “à la Leonardo DiCaprio”, though he is a man?

I just saw this sentence I can't understand in other user's thread. "Il a des jolis yeux bleus à tomber par terre, un peu à la Leonardo DiCaprio." What does this phrase mean, and why is the ...
2
votes
4answers
87 views

“un cocktail détonnant” vs “un cocktail détonant”

C'est un cocktail détonnant de deux personnes avec l'expérience de la finance et de la technologie mobile. I usually use "détonnant" to figuratively refer to "an unharmonious/clashing combination", ...
0
votes
2answers
89 views

What do French people use to say “gorgeous” besides beau/belle?

To say someone is gorgeous what do people usually say? And for something nonliving? Would it just be “magnifique” and “merveilleux” and stuff like that?
2
votes
1answer
114 views

Qu’est-ce qu’on dit pour faire le plein en France ?

Quand on va à une station-service qu’est-ce qu’on dirait pour faire le plein ?  $5 on 4.  I need $10 on pump 3. Des trucs dans le genre.
4
votes
3answers
145 views

Is “qch. est à mourir” considered an anglicism calqued from “sth is to die for”? How commonly is it used?

– J'aime tellement! L'ensemble est ravissant... Avec un gros coup de cœur pour les chaussures ;) – Merci ! Oui ces shoes sont juste à mourir ! Mais elles sont hyper fragiles...comme quoi même ...
1
vote
1answer
47 views

Le « beau(-)livre » : recherche de définition, lexicalisation ?

Le Wiktionnaire définit le beau-livre (beau livre) en ces termes : Livre, généralement de grand format, comportant des illustrations de grande taille imprimées avec soin. L'ébauche d'article ...
1
vote
2answers
31 views

Sujet + qui + verbe pour dire - ing?

mdr violet qui a dit à clementine de sauter du pont alors qu elle a literalement perdu sa jambe ca me tue de rire Bon, ceci est copié d’un commentaire sur YouTube. Pourquoi est-ce qu’on a dit « ...
2
votes
1answer
71 views

“Handle/treat someone/something with kids gloves”: translation variants and phrasing?

I'm looking at the translations for the idiom handle/treat (someone) with kids gloves and I can see manipuler avec des gants de soie, prendre des gants (Wiktionary) and prendre des gants avec quelqu'...
1
vote
1answer
54 views

What's the name of the shoe covers one must use when walking into some parts of a hospital?

Some time ago, when my third kid was about to be born, I noticed that in Spanish the shoe covers you must use when walking into the zone where babies are born for hygiene purposes are called "papis" ...
1
vote
1answer
53 views

Est-il correct d'utiliser “l'autre” dans une liste de plus de deux éléments ?

Je dois faire une liste de 4 exemples et chacun est décrit dans un paragraphe. Je me demande si je peux commencer mes paragraphes par : Le premier exemple… L'autre exemple… L'autre ...
1
vote
1answer
85 views

“Si on n'était que douceur avec elle”: meaning and construction?

The other day I was at the hospital and I witnessed a conversation between two doctors about some intern: Tu es sans pitié, dis-moi... En même temps, elle n’aurait pas autant envie de nous ...
2
votes
2answers
569 views

When can you leave off “le/la” to say “it” in French?

I’ve seen some instances where only the verb is said and “it” is implied. For example, just saying “J’aime” to say “I like it”. Are there any other times where you can leave it off like this and it’s ...
5
votes
2answers
130 views

Que signifie « A resp. B » ?

What does the 'resp.' mean here? STRAUSS (Laur.) resp. Franc. PETERSEN, Diss. de potu coffi. Giessen, 1666, in-4°. Context: This is a bibliographic entry concerning one of the first books to ...
2
votes
1answer
41 views

Past participle agreement with pronominal verb and “en”

In my French class we had one exercise to choose the right form of the past participle and even the teacher (a French native) wasn't sure what the correct answer was. It's kind of an awkwardly ...
2
votes
1answer
104 views

How is “n’être que douceur” interpreted: “treat X with kid gloves” or “be all sweetness and light”?

In conversation, I just said: Tu es sans pitié, dis-moi... En même temps, elle n’aurait pas autant envie de nous rattraper si on n’était que douceur avec elle. Essentially, I wanted to express the ...
4
votes
1answer
84 views

Sarcastic “Surprise, surprise” equivalent for informal French?

Is there anything in French like saying “Surprise, surprise!” sarcastically? “Oh, he bought ANOTHER Nintendo game.” “Surprise, surprise. It’s all he does.” Wordreference gave me “Comme par hasard” ...
1
vote
3answers
76 views

était fermé vs a fermé

The book that I'm studying French from always translates "The door was shut" as "La porte était fermée" instead of "La porte a fermée". Why so? Also, what would be the translation of using "était ...
3
votes
2answers
146 views

Pronunciation of “au” in restaurant

I thought that AU in French was always pronounced /o/, but Collins dict (https://www.collinsdictionary.com/dictionary/french-english/restaurant), Word Reference dict (https://www.wordreference.com/...
9
votes
1answer
1k views

What is the appropriate abbreviation for “laboratoires” in French?

In English, we use "lab" and "labs". In French is it "lab" and "labs" as well, or "labo"/"labos"?
1
vote
2answers
65 views

What is the closest synonym of “Il n'y a pas matière à ~”?

"Il n'y a pas matière à ce que je me pollue l'esprit avec toutes sortes de questions." When I don't know this expression, I need to pick some other expression at my disposal to substitute it. What is ...
2
votes
2answers
62 views

“Environnement connu” contre “Domaine d'intervention” dans un dossier de compétences

EDIT Après un entretien d'embauche, la consultante recrutement m'a envoyé par courriel un dossier de compétences que je dois remplir de façon à ne pas dépasser les 2 pages et ensuite lui renvoyer. ...
4
votes
1answer
76 views

Difference between “quiche” and “tarte”

I just said in conversation: Quoi, vous ne croyiez tout de même pas que j’allais m’occuper de la tambouille moi-même ? Je suis une quiche en cuisine ! A quiche person is nul at some activity, ...
1
vote
1answer
44 views

Quelle est la méthode correcte pour reformuler des phrases à partir de références dans ma thèse, mon rapport, etc. ?

Je suis en cours d'écriture de ma thèse de doctorat. Les deux premiers chapitres sont généralement des chapitres de rappel. Ils sont basés sur des articles et thèses de chercheurs et doctorants. Ma ...
3
votes
2answers
80 views

“Locution”, “tournure”, “expression”, “phrase” : what's the difference?

For example, I don't quite understand how these two expressions are categorized in French: faire tourner en bourrique a moins que Should I describe them as "cette locution", "cette tournure", "cette ...
4
votes
1answer
86 views

“Passé composé” vs imparfait" [duplicate]

Is there any efficient way to differentiate between "passé composé" and "imparfait"? In the current state of my knowledge , I am able to differentiate only for certain cases , e.g I know descriptions ...
6
votes
8answers
8k views

Non-misogynistic way to say “asshole”?

Is there any way to say a woman is an asshole without a misogynistic word like “connasse” or “garce”?
2
votes
1answer
345 views

Auxiliary for the verb “passer”

We know some of the "movement verbs" need to change back to use avoir in compound tenses if there is a direct object after the verb. For this case, which one is correct? J'ai passé la rue. Je ...
2
votes
3answers
597 views

(Familier) (Populaire) (Argot) - what's the difference?

faire tourner en bourrique For example, this locution is labelled as Populaire, but I don't quite understand how words and locutions in Populaire differ from those in Familier or Argot. I thought ...
1
vote
1answer
76 views

“L'un et l'autre” : Qu'est-ce que ça veut dire ?

Que signifie la deuxième phrase: "l'un et l'autre" ? Elle n'est point donc la première option ni la deuxième option, elle est l'un et l'autre.
2
votes
2answers
665 views

Understanding “en comprend”

I’m having trouble making sense of the “en” in “en comprend(re)” in examples such as the following: Si on en comprend les règles, on pourra les arrêter. Et lorsqu'on lit bien la loi, on en comprend ...
3
votes
2answers
135 views

Negation of a verb in the “passé Composé” and used with a “COI”

I have a sentence like this: Elle a écrit à ses parents? How can I answer this question? Is it: Non, elle n'a pas lui écrit. Non, elle n'a lui écrit pas. Non, elle ne lui a écrit pas. Non, ...
3
votes
1answer
52 views

“Il n'en reste pas moins que”?

I saw this sentence on wikipedia: Il n'en reste pas moins que New York est la ville la plus peuplée du pays depuis 1790, avec 8 622 698 habitants selon le Bureau du recensement des États-Unis. I ...
1
vote
3answers
90 views

Why the past conditional “J’aurais mis”?

"Sometimes you just have to grin and bear it and persevere for what seems like an eternity before your efforts pay dividends. J’aurais mis dix ans à m'en rendre compte, mais ça en valait la peine au ...
1
vote
1answer
51 views

« C'est simplement outrageant » : un faux « faux-ami » en contexte ?

"It's just outrageous, there's no other word to describe it," said John English, who wrote an acclaimed biography of Trudeau. "It's a tragedy that this has happened, and I think the explanation is ...
1
vote
3answers
49 views

Explanation for “à + infinitive” in this context?

What is the grammatical rule for à + infinitive in sentences like: On a passé notre jour au parc à jouer et à bavarder. Je suis à l’hôtel à manger mon dîner.
5
votes
2answers
137 views

Why is it “lire la vidéo” instead of ouvrir or regarder?

I set my phone to French and I saw it says “lire la vidéo” on Instagram and also on YouTube it says “La vidéo sera lue après cette annonce”. Why is that?
5
votes
3answers
117 views

Que signifie la réplique culte : « Vous voulez un whisky ? - Oh juste un doigt. - Vous ne voulez pas un whisky d'abord ? » ?

Une très célèbre scène de La Cité de la Peur (1994) où Odile Deray et le commissaire Patrick Bialès passent la soirée ensemble a pour dialogue : Commissaire Bialès : « Vous voulez un whisky ? » ...

15 30 50 per page