All Questions

1
vote
1answer
37 views

D'où vient l'appellation « Fonction Objectif » au détriment de « Fonction Objective » ?

Le terme fonction objectif est très couramment utilisé en Optimisation Mathématique et dans d'autres domaines comme l'informatique. En anglais, il se traduit par "objective function". Tandis que ...
2
votes
1answer
41 views

Traduction du mot grec “kalaísthitos”

Je me demande comment interpréter en français le mot grec kalaísthitos et les mot (substantif) de la même famille kalaisthisía ainsi que les contraires, respectivement, akalaísthitos et akalaisthisía. ...
4
votes
4answers
130 views

Sentier / Chemin / Voie

Is there a difference between sentier, chemin and voie (not technically)? I mean like in daily life situations? Can I assume people would interchange both words like road and street in English? Also ...
4
votes
3answers
114 views

« To deliver a line » en français

J'écris un commentaire et suis coincé sur une phrase que je n'arrive pas à bien formuler en français: Orwell delivers one of the most powerful lines in modern literature Je suis bloqué sur la ...
2
votes
1answer
61 views

A quotation from Laplace or Lagrange? [closed]

I read a quotation from a famous French mathematician a few years ago (in English translation), and I am trying to find it again. I believe it was attributed to either Pierre-Simon Laplace or Joseph-...
8
votes
2answers
1k views

How to say “Kiss up, kick down” in French?

How would you translate the phrase “kiss up, kick down” in French?
1
vote
0answers
36 views

Quelles notions sémantiques sous-tendent « le fer » avec « clore » ?

Je ne pige pas cette 3e étymologie pour fermer: [3.] D’autres enfin attribuent au rattachement à fer par étymologie populaire le glissement de sens de « rendre ferme » à « fermer » et donc l’...
0
votes
0answers
21 views

Quelles notions sémantiques sous-tendent « affermir, solidifier » avec « clore » ?

Je ne pige pas cette première étymologie pour fermer: [1.] Du latin firmare (« affermir, solidifier », d’où « fortifier »), le glissement de sens vers celui de « clore » a pu se faire dès ...
2
votes
1answer
49 views

Why is *de* needed in “Il en existe de deux types.”?

In the following sentence: Il en existe de deux types. I think en means two types of it. But I don't understand why de is needed here. And what makes it different from the following sentence, ...
1
vote
3answers
68 views

Usage de “copie conforme” (courriel)

Je mets M. X en copie conforme sur le courriel. La locution copie conforme est-elle répandu et compréhensible ? EDIT La locution se rencontre aussi ici : https://fr.wiktionary.org/wiki/...
3
votes
2answers
59 views

“Perfect matching” en français

There is a perfect matching. Essayant de traduire cette phrase en français j'ai trouvé les options : Il y a une adéquation parfaite. Il y a un appariement parfait. Il y a une ...
3
votes
0answers
34 views

Astuce pour choisir entre de et des [duplicate]

Je comprends les différences de grammaire (plus ou moins) entre de et des, mais j'arrive pas à savoir laquelle il faut utiliser dans mes phrases. Y-a-t-il une astuce pour se décider, un grammar trick ...
3
votes
3answers
101 views

How is the word “soit” used in “soit l'équivalent de”?

I'm not sure what soit means in the following sentence: Environ 10 milliards de roupies népalaises, soit l’équivalent de $135 millions doivent encore être échangées. As far as I can understand, ...
2
votes
1answer
150 views

French programming and software terminology?

I am trying to translate a variety of programming terminology to French. What is the best way to translate the following terms? Some are provided in example sentences for context. a function a method ...
0
votes
2answers
51 views

How to translate “series” (computers)?

I wonder about the right French word to use to translate "series" (Computer context). For instance, the IBM 700/7000 series Wikipedia (fr) uses "série" in this case, but that doesn't sound right ...
0
votes
1answer
28 views

Comme devant un jour aller si loin

This sentence is troubling me, especially the part comme devant un jour. Madame de Rênal, de son côté, trouvait la plus douce des voluptés morales à instruire ainsi, dans une foule de petites ...
1
vote
1answer
56 views

Ways to say “grandmother”?

My mom grew up calling her grandmother “Citie” (I’m not sure if that’s how it’s spelled) and she thinks it was French. Is this actually the sound of a French word? I haven’t been able to find “citie” ...
0
votes
0answers
27 views

« I know not how it was » [negative. cl. w/o do-support] : les outils d'un style ?

During the whole of a dull, dark, and soundless day in the autumn of the year, when the clouds hung oppressively low in the heavens, I had been passing alone, on horseback, through a singularly ...
1
vote
1answer
49 views

(ne .. aucune .. que) Can “ne” be paired with “que” here? Can “ne” be paired with multiple words?

(I am reading an article, the original in English, and the translation in French) Thanks to the original English of an article I'm reading, I know that the "ne" below is paired with "aucune", and ...
0
votes
2answers
66 views

What does “à l'autre” mean?

(I am reading an article, the original in English, and the translation in French) I don't understand what "à l'autre" means. I notice that the original in English doesn't seem to have whatever "à l'...
1
vote
1answer
32 views

Subordonnée comme sujet?

Les paroles d'une chanson d’Angèle commencent par : N'existe pas sans son contraire qui lui semble facile à trouver. Je ne comprends pas la construction de cette phrase. Je ne peux trouver son ...
5
votes
3answers
82 views

Comment traduire ザワザワ (zawazawa), onomatopée japonaise désignant un bruit de foule ?

La langue japonaise dispose d'une onomatopée pour représenter le brouhaha, le tohu-bohu, le bruit confus produit par une foule. Il s'agit de ザワザワ (zawazawa). On la trouve souvent dans les mangas. Je ...
0
votes
3answers
41 views

La dégustation d’un mystère, cela ressemble à la primeur d’un esclandre

Que veut dire le passage suivent ? La dégustation d’un mystère, cela ressemble à la primeur d’un esclandre, les saintes âmes ne détestent point cela. Pourriez-vous m'expliquer la relation entre ...
0
votes
1answer
29 views

Nature et accord de l'adjectif de couleur complexe

Les groupes nominaux selon le schéma « couleur [adjectif de couleur] » sont conçus comme les autres groupes nominaux et donc l'adjectif de couleur s'accorde avec le nom « couleur », ce qui résulte en ...
2
votes
1answer
63 views

L’Amérique ou les Amériques ?

J'ai récemment lu "Les Amériques". Mais Amérique étant (à ma connaissance) un nom propre je me suis demandé pourquoi prenait-il ici la marque au pluriel. La signification est-elle différente ?
1
vote
4answers
68 views

Fût-ce - what does this expression mean?

When reading LeMonde I stumbled upon this sentence "le préfet de Haute-Loire ne souhaite plus communiquer sur la sécurité routière, fût-ce pour donner des chiffres." I found that ne fût-ce que means ...
4
votes
5answers
1k views

“I know not to…” vs “I don't know how to…” ?

"Je ne sais pas nager" means "I don't know how to swim," if I'm not mistaken. So how do you say "I know not to swim"? (As when reassuring someone that you are not going to do something, e.g. to a ...
0
votes
1answer
62 views

Mais si tu ne vas pas à Lagardère, Lagardère ira à toi

Mais si tu ne vas pas à Lagardère, Lagardère ira à toi. Peut-on utiliser de nos jours la phrase ci-dessus, voulant dire : Si sa volonté ne prévaut pas, il faut se soumettre à une alternative. ...
1
vote
1answer
48 views

“Feel free” et “N'hésitez pas”

En anglais l'on peut dire : Please feel free to contact me if you have any questions. En français dirait-on : S'il vous plaît n'hésitez pas à me contacter si vous avez des questions. S'il ...
1
vote
2answers
76 views

How to pronounce dates like: “le six avril” and “le trois octobre”

Good old French number pronunciation! Already scratching my head over how to teach my little first-grade students without completely confusing them that "six" is pronounced [sees] when by itself, [...
1
vote
1answer
38 views

“Ça m'interesse vraiment” or “ça m'interesse beaucoup” ?

Are both acceptable and normal? I could find examples of both but that approach has led me to awkward phrasing in the past.
4
votes
1answer
75 views

Pourquoi est ce que l'on dit “ton adresse” alors que le mot est féminin ? [duplicate]

Malgré le fait que cela sonne mieux ... Logiquement un déterminant féminin ("ta") devrait être utilisé étant donné que le mot est féminin ?
1
vote
3answers
64 views

…qu'il n'eût tenu qu'à lui de lire dans le cœur de

Sentences in Stendhal's Le Rouge et le Noir can be difficult to read sometimes. The syntax of this one is baffling. "et leur succès l'occupait beaucoup plus que le sentiment de préférence marquée qu'...
1
vote
1answer
68 views

« Défense » contre « interdiction »

Quelle serait la différence dans le sens si, au lieu de Défense, le nom Interdiction était employé (l'autre consigne demeurant la même) ?
0
votes
1answer
23 views

“qui lui est propre” vs “qui est propre à lui”

I read a little bit of an article, that has the following: Dans ses vidéos humoristiques, verre de vin à la main, il nous surprend de semaine en semaine en parlant de tout et de rien avec son ...
1
vote
3answers
71 views

“Table de matières” vs "Table des matières”?

What is the difference between “Table de matières” and “Table des matières”?
0
votes
2answers
47 views

How to translate “wall” as a verb?

Phrases such as "wall in," "wall off," and "wall out" demonstrate the use of the word wall as a verb. I couldn't find a good translation for these phrases. I'm mostly wondering because I play a real-...
0
votes
1answer
41 views

« Ils veulent que ce soit gratuit pour polluer » : une figure de style ?

Dans un article la ministre de l'Environnement du Canada, Mme Catherine McKenna, déplore ce qu'on pourrait appeler sans conteste la bêtise conservatrice, dont l'ignorance, le manque d'éthique et le ...
0
votes
0answers
14 views

Triompher de/(sur)/face à : choix (et emprunt à un autre verbe) de prépositions, nuances sémantiques ?

Un article s'intitule « Contestée il y a peu, Nancy Pelosi triomphe face à Donald Trump » (La Presse). Le verbe triompher peut faire l'objet d'un emploi intransitif (triompher) ou transitif indirect (...
0
votes
0answers
9 views

La « bulle de filtres » et les résultats d'une recherche : articulation du rapport ?

En ce qui a trait à la bulle de filtres/filtrage soit l'« ensemble des informations personnalisées qui sont présentées à un internaute par les moteurs de recherche et les réseaux sociaux à partir de ...
0
votes
1answer
21 views

Le (la) « (touche) Carré » : applications, différences, cohérence ?

En ce qui a trait à la « touche de clavier d'un appareil téléphonique, sur laquelle apparaît un symbole constitué de deux paires de lignes parallèles entrecroisées en forme de croix [...] » le GDT (...
1
vote
2answers
41 views

Quel serait l'antonyme d'« identiqueter » (to tag pictures) ?

En ce qui a trait à l'action d' « établir l'identité d'une personne sur une photographie, généralement en associant à son visage une étiquette d'identification », on (A.-A. Provencal, J. Verge, OQLF) ...
0
votes
0answers
25 views

Comment utilise-t-on le passé composé avec le pronom « ce »? [duplicate]

I see the subject ce can be used as in c'est and c'était, but I haven't figured out how to use ce with passé composé, where the verb is a (or avait or aura, etc.), without changing the letter C to "C ...
3
votes
2answers
50 views

Traduction de *indeed* dans un contexte mathématique

We have to show that A=B. Indeed, adding and subtracting C to the right hand of Eq. (1) and substituting Eq. (2) yields... Nous devons démontrer que A = B. En effet, additionnant et soustrayant C ...
1
vote
1answer
14 views

Quels sont précisément les contextes d'emploi des prépositions à/de avec « capacité », suivi d'un infinitif ?

Quand des bombardiers stratégiques russes Tu-160 « Blackjack » entrent dans une zone d'identification de défense aérienne près des côtes nord-américaines (dans ce cas-ci dans une ADIZ canadienne), le ...
0
votes
1answer
47 views

La brioche, la croûte de pâté et la piquette : gradation de connotations, comparaisons ?

Avant la fin temporaire de la paralysie partielle de l'état fédéral américain (« shutdown »), un parvenu de fils à papa (M. Wilbur Ross) a tenu certains propos qui lui ont valu une réponse, entre ...
2
votes
1answer
49 views

Which one is the correct way of writing this and why?

Which one is correct? and why? Nous sommes toi et moi or C'est toi et moi
3
votes
1answer
43 views

L'inversion dans la phrase affirmative

Comme disent leurs mères, la famille, c'est sacré. Pourquoi l'inversion est-t-elle utilisée dans cette phrase ?
2
votes
4answers
99 views

Est-ce qu'il y a un autre mot « win » que n'est pas « victoire »

I'm trying to translate a sentence from English to French which uses the words "win" and "victory" independently. I was wondering if there is another word besides victoire in French which would be the ...
3
votes
2answers
103 views

« Part-time job » en français ?

J'ai besoin de traduire Part-time job pour le mettre dans mon CV. Il s'agit d'un stage qui est de 20 heures par semaine. En anglais, normalement on décrit cela comme « part-time job » ou « part-time ...

15 30 50 per page