All Questions

1
vote
1answer
83 views

Why is “ses” considered better than “les” in “Il a ses doigts sur la table”?

In the following sentence: Il a ses doigts sur la table. I learned that you should avoid using possessive pronouns to refer to body parts if the subject is clear in the context. In this case, both ...
0
votes
1answer
45 views

How do you translate “on Friday week” or “a week on Friday” or “Friday after next”?

How do you translate "on Friday week" or "a week on Friday" or "Friday after next"? For example, "I'll see you [one of those phrases]"?
1
vote
1answer
80 views

Is the following sentence grammatically and meaningfully correct ?

I'm learning French from Alice Ayel's video series, and as an exercise to the last lecture that I watch, I want to say that Me too when I went to İzmir, which is a city in Turkey. I wrote Moi ...
2
votes
3answers
51 views

Déchet / Déchets et Ordure / Ordures

J'essaye de trouver quand on utilise le singulier et le pluriel pour déchet et ordure. Qui pourrait me l'expliquer ? P.S. Ma langue maternelle est l'allemand où l'on utilise "Abfall" et "Abfälle". En ...
5
votes
2answers
95 views

“Zéroième”: L'emploie-t-on ?

Peut-on employer l'adjectif ordinal zéroième ? Ex. Le Zéroième principe de la Thermodynamique (à la Zeroth Law of Thermodynamics).
-1
votes
2answers
79 views

Why is “des”, not “de”, in “tous les mardis et mercredis des deux mois”?

In the following sentence: Tous les mardis et mercredis des deux mois. This is the translation from the following sentence: Every Tuesday and Wednesday of both months. However, according to a ...
2
votes
1answer
43 views

Imparfait ou plus-que-parfait ?

Pourriez-vous me dire laquelle de ces phrases est correcte : J’avais beau essayer de me concentrer, mais je n’ai pas réussi. ou J’avais eu beau essayer de me concentrer, mais je n’ai pas ...
1
vote
4answers
70 views

How to express “make a radio” in French?

In this sentence, faire une radio means take an x-ray in English. Il va faire une radio. He is going to take an X-ray. Now I wonder then how to express the literal make a radio in French? ...
0
votes
1answer
182 views

Tant pis ou tampis ? [closed]

Je me posais une question à propos de « Tant pis » et « Tampis » Quelles sont les étymologies de ces deux expressions respectives ? Question: Il semble que cette expression soit beaucoup plus ...
1
vote
0answers
39 views

Le groupe nominal complexe, une question de formes équivalentes

On trouve la phrase suivante dans un article de La Presse, parution canadienne. En même temps que sa plainte contre Google, la Quadrature du Net a déposé des plaintes de même type contre deux autres ...
4
votes
2answers
87 views

La valeur démonstrative de l'article défini en français

En anglais l'article défini (the) peut avoir la valeur d'un adjectif démonstratif (demonstrative determiner) ; voici un exemple typique de cette utilisation. It's a story that I wrote recently said ...
1
vote
1answer
48 views

Ellipse de l'épithète dans les composés constituant un terme défini

L'ellipse de l'épithète se fait couramment lorsque l'épithète résulte d'une construction libre. C'est une nouvelle compagnie aérienne ; le personnel est mal payé en raison de difficultés financières ...
2
votes
1answer
58 views

Qu'est-ce qu'une autorité « chef de file » ?

En même temps que sa plainte contre Google, la Quadrature du Net a déposé des plaintes de même type contre deux autres géants du net, Facebook et Amazon. Elles ne seront pas instruites directement ...
0
votes
2answers
44 views

Why is it “Ça fait plus de” and not “Ça fait plus que”?

In a film I was watching, a character said "Ça fait plus d'un an depuis je suis allé." But I don't understand why it's not "Ça fait plus qu'un an depuis je suis allé." After all, the first ...
0
votes
3answers
58 views

Emploi de “chaussée de niveau”

What is the net force acting on a car cruising at a constant velocity of 70 km/h (a) on a level road and (b) on an uphill road? Quelle est la force nette qui agit sur une voiture se déplaçant ...
0
votes
1answer
39 views

“Quick test” en français et “vérification”

Remplaçant les données nous trouvons les coefficients demandés. Une vérification rapide devrait vérifier les résultats. La phrase en italique se lit originalement en anglais : A quick check would ...
1
vote
2answers
58 views

Translation of a sentence containing “might”

With more complex chemical equations, one might be guessing and checking for more than a while. Deepl donne Avec des équations chimiques plus complexes, on peut être en train de deviner et de ...
3
votes
3answers
102 views

Quelle est la différence entre « adhérent », « partisan » et « adepte» ?

Pourquoi faut-il dire « adeptes du cinéma » et non « adhérents du cinéma ». Quand est-ce qu'on utilise partisan?
3
votes
1answer
69 views

Usage de 'y' et 'en'

Dans cette phrase, comment utilise-t-on un pronom personnel ? Elle cherche une bague en diamant. (remplacer « en diamant »). Sera-ce « en » ou « y » ?
2
votes
1answer
27 views

Formation des questions - interrogation complexe

I just want to make sure I understood this. The following sentence does not belong to the langue soutenue : Comment s'appelle-t-il, ton copain ? The "more correct" way of saying this would be: ...
1
vote
2answers
119 views

La - pronounces as a soft Ля or hard Ла?

I have been hearing many times the pronunciation of La and some other sounds and don't understand yet, is it soft or solid? I don't know how to represent better this sound in English but if you in ...
0
votes
1answer
42 views

« […] sur un dollar d'impôt sur le revenu, seulement quatre centimes proviennent de la taxation de la richesse » ?

Elle [ l'ONG Oxfam International ] a ainsi précisé que sur un dollar d'impôt sur le revenu, seulement quatre centimes proviennent de la taxation de la richesse. Selon Oxfam, qui estime que ...
2
votes
2answers
61 views

Why is “à l'estomac”, not “au estomac” in “J'ai mal à l'estomac après les repas”?

I found the following sentence: J'ai mal à l'estomac après les repas. However, estomac is, according to my dictionary, a masculine noun. So I assumed the sentence should be the following: J'ai ...
1
vote
1answer
40 views

Le sens et l'origine de « manie-tout » et son influence sur le « manitou » ?

Au TLFi on dit que l'extension de sens de manitou pour « personnage influent » « a été peut-être favorisée par l'expression populaire manie-tout » (TLFi ; au DHLF on dit « probablement par calembour ...
1
vote
1answer
47 views

Le « grand manitou de [nom de société ] » : détails ?

La société Netflix1 persiste à se permettre d'utiliser des images de tragédies pour fins de divertissement (mais étrangement on n'a pas choisi celles de 9/11). On relate que le Québec répond qu'il n'a ...
1
vote
2answers
23 views

monter, surmonter, remonter en compétence!

Comment on pourrait exprimer le fait que quelqu’un veut améliorer ses compétences. J'ai trouvé dans mes lectures les trois termes mentionnés au niveau du titre, j'aimerais savoir la différence entre ...
1
vote
2answers
96 views

The “on” subject

I'm a beginner at French, studying verbs conjugation and using "Alter ego +" as a didactic book. The book presents the verb "avoir" as: j'ai tu as il a nous avons vous avez ils ont However, some ...
1
vote
2answers
60 views

“la pomme ne tombe pas loin de l'arbre”

L'expression la pomme ne tombe pas loin de l'arbre signifiant tel père, tels fils et the apple doesn't fall far from the tree (Cambridge) est-elle courante des nos jours ?
4
votes
1answer
65 views

Comment analyser « Honteuse de son échec, elle […] » ?

Pourriez-vous m'aider à analyser cette phrase : Honteuse de son échec, elle n’ose plus se montrer. elle - sujet n'ose plus - verbe se montrer - COD Et maintenant, est-ce que honteuse de son ...
0
votes
0answers
24 views

Article Omission after de [duplicate]

Recently, I have confused the omission of definite articles le, la, and les after de. When should I put them? Examples: Article are not omitted Le prix du sac Le jeu des enfants Article are ...
2
votes
1answer
32 views

Registre de “faire passer”

Est-ce le registre de la phrase : Je souhaite faire passer un test aux étudiants durant cette semaine. considéré soutenu ? Peut-on employer la construction faire+infinitif lors d'un discours ...
2
votes
1answer
42 views

“Better than nothing”

If you say that something is better than nothing, you mean that it is not what is required, but that it is better to have that thing than to have nothing at all. E.g. After all, 15 minutes of ...
0
votes
2answers
70 views

Comment utiliser « y » dans une phrase avec « il y a » ?

Dans une phrase comme « il y a des fleurs sur la table », si nous remplaçons « sur la table » par y, comment procédons-nous ?
4
votes
2answers
60 views

La porte n'est pas encore ouverte, elle ne le / la sera qu'à 10 heures ?

Pourriez-vous me dire laquelle de ces phrases est correcte : La porte n'est pas encore ouverte, elle ne le sera qu'à 10 heures. ou La porte n'est pas encore ouverte, elle ne la sera qu'à 10 ...
5
votes
3answers
69 views

Avoir bonne/mauvaise réputation – absence d’article

Pourquoi dit-on « il a bonne/mauvaise réputation » sans article, plutôt que « il a une bonne / une mauvaise réputation » ? Je pensais d’abord que c’est à cause du verbe avoir, comme dans les ...
1
vote
1answer
36 views

Ce « baroudeur grand sportif » : emboîtement, sens équivalent à la coordination etc. ?

L'héroïque (M.) Jean-Jacques Savin (identifié 9e RCP, 1er RCP, 1er RPIMa) traverse actuellement l'Atlantique en tonneau. On peut lire que : Ce baroudeur grand sportif s'est lancé à la mer le 26 ...
1
vote
0answers
119 views

La désagglutination du « pronom » du verbe « s'ensuivre » ?

Le verbiage oiseux, partial et méchant s'en peut suivre et parfois s'ensuit. [Gustave Guillaume, Le Français Moderne, 1960, vol. 28, p.47 ] Tout cela serait conté à M. de Faverges, ...
1
vote
2answers
49 views

« […] fond plus vite que jamais » : analyse ?

La glace de l'Antarctique fond plus vite que jamais. (titre d'un article dans La Presse) J'ai lu plusieurs contributions (1, 2, 3) ; je ne suis pas désaltéré. Peut-on préciser exactement de quel ...
1
vote
1answer
44 views

Le verbe français « sonner » et le verbe anglais « sound »

Quand le verbe sonner peut interpréter le verbe anglais sound ? P.ex. 1) Independent platform software would sound very "computer jargon". Un logiciel de plate-forme indépendant sonnerait très "...
1
vote
2answers
16 views

Emploi de “plate-forme indépendant”

C'est un logiciel indépendant de la plate-forme qui permet aux fabricants de téléphones mobiles d'utiliser des interfaces graphiques hautes performances. Peut-on employer plate-forme indépendant ...
3
votes
1answer
43 views

Accord dans « il n'y a pas [quelque chose] de [adjectif] »

Écrit-on : il n'y a pas de fleur de trouvé Ou il n'y a pas de fleur de trouvée Est-ce que l'adjectif trouvé(e) doit s'accorder avec fleur ?
2
votes
2answers
97 views

When to insert a “t” in inversion?

I noticed that the inversion of many phrases has a t inserted in between, like y a-t-il (is there), a-t-on (have we), or even y sera-t-il (will there be), but not always. Quand faut-il ajouter un t à ...
1
vote
1answer
34 views

L'homme-peuple. (Les Misérables)

Despote, mais dictateur, despote résultant d’une république et résumant une révolution. Napoléon devint pour lui l’homme-peuple comme Jésus est l’homme-Dieu. Que signifie le mot 'homme-peuple' dans ...
1
vote
1answer
77 views

Is there a difference in usage between “le livre” and “le bouquin”?

I have heard both words used to refer to a book. Some sources in the internet say there is no difference. My experience from listening to French language is that perhaps "le bouquin" is a more ...
2
votes
1answer
42 views

Most common way to refer to a baggage claim?

I’ve seen this alternately translated as “livraison des bagages,” “réclamation de bagages,” and “arrivée des bagages.” Which is the most common?
1
vote
2answers
76 views

“Du coup” : Origine, registre et façons de l'éviter

D'où vient l'emploi à peu près "passe-partout" (qui me frappe bien que je sois un locuteur non natif du français) de la locution du coup ? Quel est son registre ? Ayant observé que trop d'étudiants l'...
0
votes
1answer
29 views

Is it “Le progrès c'est bon” or “Le progrès est bon”

Why the extra ce? Does it change the meaning?
1
vote
2answers
55 views

Despote, mais dictateur. (Les Misérables)

Despote, mais dictateur, despote résultant d’une république et résumant une révolution. Napoléon devint pour lui l’homme-peuple comme Jésus est l’homme-Dieu. Y a-t-il une différence entre un ...
1
vote
1answer
44 views

Differences between “je trouve ça…” and “je trouve que…”

Are there any differences between them? Do they both mean "I think that..." in English? Thanks in advance.
0
votes
1answer
54 views

Traduction de l'anglais « part of speech »

Dans la grammaire anglaise on appelle les catégories fondamentales de mot que l'on trouve dans un langage des « part of speech ». En anglais il y a traditionnellement huit de ces catégories : nom, ...

15 30 50 per page