All Questions

0
votes
1answer
12 views

French movies/videos with French subtitles

I would appreciate it if you would introduce me to some sources of free downloadable videos/films in the French language and French subtitles (either treating of mathematics or of any general ...
0
votes
1answer
20 views

When do you use C'est vs ce sont ?

I am working on an assignment and can't figure out which sentence is correct... C’est de longs devoirs laborieux Ce sont de longs devoirs laborieux Could somebody please tell me which is ...
1
vote
1answer
34 views

Quelle est l'origine du mot « voler » ?

Je souhaite connaitre l’étymologie du mot « voler » ? Pourquoi le fait de voler dans les airs emploie le même mot que voler quelques choses à quelqu'un ?
0
votes
3answers
35 views

What is the proper term for a “Gas Powered Post Driver”

Vous recherchez essentiellement le terme approprié pour ce produit? Y aurait-il une différence entre Canadien et Parisien? Merci
0
votes
2answers
57 views

Pourrait-on employer « bonne séance » pour se référer à la fois à un film et à une dégustation de vin ?

Je ne suis pas une usagère native du français, et j’ai des amis français qui m’invitent à la diffusion d’un film suivi d’une dégustation de vin dans leur nouvelle boutique de vin, évènements auxquels ...
1
vote
2answers
40 views

L’épreuve du Delf B1-B2

Au mois de mars, je devrai passer le Delf B1 (ou peut-être B2, mais mes parents me conseillent le Delf B1). Je ne m’en sors pas trop bien avec les mots difficiles et le vocabulaire spécifique. Et ...
1
vote
1answer
34 views

“Continuellement” contre “continûment”

Pendant les évolutions rapides, à chaque trajet la pression finale est plus grande que ce qu’elle aurait été pendant un trajet lent. Ainsi, la pression s’élève progressivement sur le diagramme ...
0
votes
3answers
74 views

Is “Maurice commande sur la carte” meaningful ?

I was watching the story _ L'homme pressé_ by Alice Ayel, and at 01:55, she says Maurice commande sur la carte However, when I look at the meaning of the preposition "sur", it generally means "on,...
0
votes
2answers
53 views

“T'en souhaitant”

Ici j'ai posé une question concernant la tournure vous en souhaitant comme dans la fin d'un courriel que j'avais reçu : Je vous prie de bien vouloir trouver en pièce jointe : le Procès verbal du ...
1
vote
1answer
55 views

Understanding an erroneous Google translation

I do not know if this question is outside the realm of the FSE. If this is so I will erase it. I am trying to understand why Google cannot give a proper translation of the following sentence: How ...
1
vote
1answer
38 views

Emploi du mot « kudos »

Peut-on employer couramment le mot kudos en dehors de l'Internet remplaçant bravo, félicitations, etc. ? Par exemple : He deserves kudos for his promotion. Il mérite des félicitations pour sa ...
2
votes
3answers
63 views

Do “plus que” and “ne … plus que” mean basically the same thing in this sentence?

Normally, these phrases do not have the same meaning, of course, but in this example, don't they mean basically the same thing, although the first "plus" means "more" and the second "plus" has a ...
0
votes
2answers
48 views

Tournures similaires à « and so on » et alternatives à « etc. »

Voici quelques exemples des adjectifs à partir de noms propres : Lagrange => Description lagrangienne. Newton => Mécanique newtonienne. Euler, Hamilton => eulérien et hamiltonien. ...
0
votes
1answer
27 views

Emploi figuratif de « rapport »

J'ai lu quelque part : "I'm hungry. - Do you need a screwdriver? - What? No. It doesn't make any sense." "J'ai faim. - Besoin d'un tournevis ? - Quoi ? Ça n'a pas rapport !" Cet emploi ...
2
votes
2answers
67 views

« Lien », « liaison » et « rapport »

Je me demande s'il y a des cas dans lesquels les mots lien, liaison et rapport peuvent être employés interchangeablement, à savoir, l'un à la place de l'autre ; par exemple liaison à la place de lien ...
1
vote
2answers
52 views

Mettons que j'ai une question d'étymologie

Il y a une construction typique en français canadien familier (je ne sais pas si elle est également commune en France), par exemple: J'y ai pas tout dit, mais mettons que c't'assez pour qu'à ...
2
votes
3answers
108 views

Que veut dire le mot nickel ? Est-ce une expression ?

Quelle est l'expression pour le mot « nickel » ?
3
votes
2answers
50 views

Traduction du mot grec “klausígelôs”

Le mot grec klausígelôs signifie rire mêlé de larmes, pleurer de joie, pleurer et rire en même temps Des descriptions plus littéraires (en anglais) sont données ici et ici. Y a-t-il un mot ou ...
0
votes
0answers
33 views

Qu'est ce que c'est <<s'imposer>>? [on hold]

De nouveaux business models s'imposent. qu'est ce que c'est s'imposer?
0
votes
2answers
59 views

Structure de « que doivent porter tous les Français »

Je suis en train de lire les nouvelles et je suis tombé sur la phrase suivante : J’ai voulu cette initiative parce que l’antisémitisme est un combat que doivent porter tous les Français. Pourquoi ...
2
votes
2answers
73 views

Quelle est la différence entre « en » et « dans » ?

J'ai écrit : Si les thèses sont écrites en la même langue, ... Parce qu'on dit : Il explique en français, je pensais que il n'y avait pas de problèmes à écrire ça comme ça. Mais mon professeur de ...
1
vote
1answer
24 views

“Embler” et “emblée”

Dans un ouvrage très récent l'on lit : Nous nous attaquons d'emblée à l'une des notions les plus difficiles de toute la physique : l'énergie. Quel est le sens de emblée dans ce contexte ? Le mot ...
-1
votes
2answers
57 views

“Work in progress” en français

Je sais qu'il y a sur le présent sujet une question déjà classée dans le FSE mais je n'y trouve pas de réponse à mon problème. Selon linguee l'homologue de work in progress est travail en cours. ...
0
votes
0answers
21 views

Accord du nom avec deux adjectifs [duplicate]

J'ai un doute sur la simplification du groupe suivant: Un chemin entre un état initial et un état final Pour ne pas répéter "état", je suis tenté d'écrire: Un chemin entre des états initiaux et ...
0
votes
2answers
113 views

« (Du) (grand) n'importe quoi » : sens et nature ?

(Du) (grand) n'importe quoi. Larousse en ligne le présente comme un pronom indéfini avec un article indéfini et le définit comme signifiant « ce qui ne répond aucunement au but à atteindre » ; le ...
-4
votes
2answers
128 views

Le « sabre laser » : de quoi s'agit-il en fait et comment s'appelle-t-il ainsi ?

La Fédération française d'escrime adopte le sabre laser. (titre d'article dans La Presse) Sans blague : Le sabre définit l’objet d’où sort une ou plusieurs lames énergétiques. Il comporte ...
2
votes
1answer
43 views

Quels sont les noms de pays qui s'emploient sans article?

Quels sont les pays dont le nom s'emploie sans article? Cette question est différente de « Je viens d'Allemagne » ou « je viens de l'Allemagne » ? ...
3
votes
2answers
58 views

Why is “saurais” used in conditional in this sentence?

J'ai quelque idées mais je ne saurais pas comment procéder. Why not: J'ai quelque idées mais je ne sais pas comment procéder.
5
votes
3answers
88 views

L'amour de tout délie les secrets

J'ai récemment découvert la chanson « Aimer est plus fort que d'être aimé » de Daniel Balavoine, sous forme de reprise sur l'album Balavoine(s) (vidéo, paroles). Voici le refrain : L'amour te ...
0
votes
2answers
34 views

« Synopsis » : est-il courant ? signification(s) ? genre(s) ?

J'ai quelques questions concernant le mot synopsis. D'après Larousse : Bref exposé écrit d'un sujet de film, constituant l'ébauche d'un scénario. L'emploi du mot désignant une vue d'ensemble d'...
2
votes
1answer
55 views

Le pronom neutre « le » est-il facultatif ?

Lors donc que tu fais l’aumône, ne sonne pas de la trompette devant toi, comme font les hypocrites dans les synagogues et dans les rues, afin d’être glorifiés par les hommes. (Segond 1910, Mathieu 6.2)...
3
votes
1answer
114 views

On a French car, what does “eclair” mean, please?

I soon hope to buy a Simca, with "eclair" as one of the dashboard controls. Is this a reference to the lights?
0
votes
1answer
37 views

« Nouvelle fausse/fausse nouvelle» et «information fausse/fausse information» : utilité de l'ordre des mots ?

En prenant connaissance du néologisme infox1 de la Commission d'enrichissement de la langue française (France) je note aussi d'autres suggestions (et des nuances d'emploi au CELF) comme information ...
0
votes
0answers
8 views

« […] in the higher service of the national interest » / pour le « service supérieur de l'intérêt national » : analyse de la traduction ?

On a pu lire dans les médias des extraits de propos de la Première ministre du Royaume-Uni, Mme Theresa May, concernant les modalités du Brexit1 : Instead [NDLR of exiting the EU without a deal or ...
1
vote
1answer
29 views

L'« allochtone » : confusion polysémique et usage très contemporain ?

Dans un article1 on peut lire que : Jusqu'en 1985, le droit des femmes à ce statut [d'Indien] dépendait de leur mari. Une femme qui épousait un homme sans statut perdait donc le sien - et du ...
0
votes
2answers
92 views

Traduction de “superposed dot”

Je sais qu'en français on peut dire quelque chose comme : Une autre notation usuelle (de la dérivée temporelle, à savoir de la dérivée par rapport au temps) est celle attribuée à Newton, qui ...
0
votes
0answers
8 views

L'« ordre international fondé sur des règles » : sens de l'« ordre » et sur quoi s'appuierait l'antonymie ?

Lors d'une conférence internationale la ministre des Affaires étrangères du Canada (Mme Chrystia Freeland) parle de « renforcer l'ordre international fondé sur des règles » (rules-based international ...
1
vote
1answer
38 views

« Aumône » (Bible Segond) : est-il courant ? « Don » interprète-il son sens propre ?

D'après la Bible Segond (1910) : Lors donc que tu fais l’aumône, ne sonne pas de la trompette devant toi, comme font les hypocrites dans les synagogues et dans les rues, afin d’être glorifiés ...
4
votes
1answer
326 views

Why is the 'e' sometimes pronounced at the end of words?

I was watching a series Au service de la France and I've noticed that the colonel is sometimes pronouncing the letter 'e' at the end of words. An example could be season 1, episode 12, where he says: ...
1
vote
1answer
29 views

Comment traduire le « large-scale unsupervised transformer-based language model » ?

Comment doit-on traduire précisément le descriptif « large-scale unsupervised transformer-based language model » (dans le domaine de l'intelligence artificielle), en portant une attention particulière ...
0
votes
0answers
10 views

L'expérience de « divulgation responsable» : application au domaine de l'intelligence artificielle ?

Dans un blogue sur l'intelligence artificielle, on parle d'une « experiment in responsible disclosure » (expérience de divulgation responsable) qui consiste à publier le code source d'un programme ...
1
vote
1answer
39 views

Does “je suis désolé” mean “I am sorry” or “I was sorry”?

Is je suis désolé past tense or not? Google translate doesn't think so. Will we use imparfait for it's past form as it is a feeling?
3
votes
2answers
87 views

Quand et pourquoi “losange” a remplace “rhombe” ?

Quand et pourquoi le mot losange a-t-il communément remplacé rhombe ? Littré, n'en parle pas ; ni TLFi: losange; rhombe Peut-on utiliser rhombe ? Serait-on compris ? Y a-t-il d'autres cas ou des ...
3
votes
1answer
48 views

« Ça m'enrage » est-il un régionalisme québécois etc. ?

Une candidate à l'immigration au Québec, victime des politiques dilogiques de l'immigrant jetable de la province dominée par la droite (et non le centre droit comme le mentionne l'AFP), déclare : ...
0
votes
1answer
19 views

Un équivalent au proverbe « the chickens will come (home) to roost » ?

Dans une déclaration de l'American Civil Liberties Union (ACLU) on trouve la phrase suivante : [...] The chickens will come to roost when the next president uses these powers to call a national ...
0
votes
1answer
43 views

S'opposer à une « invocation illégitime » ?

Concernant la dernière bêtise d'un dirigeant, l'ACLU a affirmé entre autres : « Honte à tout membre du Congrès qui ne s'opposera pas clairement et vigoureusement à cette invocation illégitime » (...
0
votes
2answers
51 views

Un équivalent de « all-you-can-eat buffet » ?

Dans une autre question on a déjà traité des formules à volonté en restauration où l'on peut commander autant de fois qu'on le désire. Mais quand il s'agit exactement d'un all-you-can-eat buffet, et ...
1
vote
2answers
61 views

Équivalent de “We couldn't catch a cold” ?

Y a-t-il une locution française qui a le même sens que celui de la locution anglaise couldn't catch a cold ? slang A jeer directed at an athlete who struggles with catching the ball. It is a pun ...
1
vote
1answer
55 views

Do native French speakers view “th” as a digraph?

French, like English has a few digraphs, e.g. "ph" /f/ in both French and English, and "ch", /ʃ/ in French, /tʃ/ in English. In words such as: thermomètre mathématique is "th" considered a ...
1
vote
2answers
68 views

Équivalent de “to give someone a run for their money” ?

Y a-t-il une locution française qui interprète la locution anglaise to give someone a run for their money ? If you say that someone could give someone else a run for their money, you mean you think ...

15 30 50 per page