All Questions

3
votes
4answers
117 views

“Et si en plus d’être fatiguée, tu es/étais perdue ?”: How does the change from “es” to “étais” affect the meaning of this specific conditional?

Et si en plus d’être fatiguée, tu es perdue ? Here, I mean it as a near-rhetorical, "what (will you do) if ...?" question, but if I want to increase the level of hypotheticality by a few notches, is ...
1
vote
3answers
81 views

Malgré que + indicatif

On utilise le subjonctif avec « malgré que ». Mais dans quelle situation on peut utiliser l'indicatif ? Peut-on donner des exemples ?
1
vote
2answers
51 views

would the use of 'peut' and 'être' change based on context?

I was wondering if this translation is one I could use in French. To give some context, the phrase would be said in reply to another person saying something along the lines of 'where were you?/I've ...
1
vote
2answers
47 views

“tellement de” and “énormément de”: informal?

I wonder whether "tellement de" and "énormément de" are informal equivalents of "tant de" and "beaucoup de" respectively, or whether they are acceptable in formal writing. I know that they are more ...
2
votes
1answer
50 views

Le complément de nom du complément de nom, une question de style

Il arrive que l'on soit amené à ajouter un complément de nom à un autre nom qui est déjà un complément de nom, et une telle extension ne soulève pas de question de style; une itération de cette ...
1
vote
1answer
39 views

How should I refer to my Master's degree in professional contexts?

I have checked other responses but in Scotland the degree system is slightly different from other systems in the UK and abroad. I studied a Master's degree in French at the University of Glasgow. ...
1
vote
1answer
95 views

How would you translate: ' “trousse” fontaine parfumée'

The whole sentence is: My order reaches €150, I will receive a 15ml Eau de parfum Plumetis, portable vaporizer branded "GALIMARD" , a "trousse" fontaine parfumée and 5% discount.Offer not ...
0
votes
1answer
22 views

Le sens et l'origine de « manie-tout » et son influence sur le « manitou » ?

Au TLFi on dit que l'extension de sens de manitou pour « personnage influent » « a été peut-être favorisée par l'expression populaire manie-tout » (TLFi ; au DHLF on dit « probablement par calembour ...
0
votes
1answer
64 views

Spécification des couleurs par un groupe nominal et les guillemets

Pour désigner une couleur on dispose des noms de couleur : le vert, le noir, le rouge, etc. Il est parfois préférable, si ce n'est strictement une question de choix personnel, de stipuler le mot ...
7
votes
0answers
140 views

Sur l'inexistence d'un adverbe distributif pour le locatif

En lisant la page Wiki sur les pronoms en français, j'ai remarqué un vide dans l'un des tableaux : déterminant : tout, chaque pronom humain : tout le monde, chacun pronom non humain : tout, chaque ...
5
votes
0answers
92 views

Y a-t-il un accent breton, et quelles sont ses particularités ?

J'habite et j'ai grandi en Bourgogne et, par le hasard des rencontres, j'ai dans mes connaissances pas mal de Bretons (nés en Bretagne, souvent de parents Bretons) qui vivent en Bourgogne. Mais j'ai ...
4
votes
0answers
286 views

As of July 2016, is there any new and improved linguistics research on « à » vs « de » ?

Because later works probably ameliorate and supersede earlier works, I cite only articles published after 2005 that I have encountered through Google. Because the papers below have extensive ...
3
votes
0answers
168 views

French Canadian Cemetery: What do the initials R.I.F. stand for?

In English on gravestones one sees R.I.P. French Canadian Cemetery gravestones use R.I.F. What do these three initials signify?
2
votes
0answers
63 views

La fonction de « turn taking » et le « end of turn signal » ?

Ailleurs on discute de la fonction de turn-taking de marqueurs discursifs/de discours, et en particulier de celle de end of turn signal. En commentaires (1,2) on explique de manière vraiment ...
2
votes
0answers
73 views

Mots et expressions d'enfants

Pas agglutination avec l’article indéfini, l’umblil tiré initialement d’une variété de latin populaire est devenu le nombril du français moderne1. J’ai déjà lu quelque part que le parler des enfants ...
2
votes
0answers
69 views

Prononciation de « immangeable »

Je voudrais comprendre pourquoi est-ce qu'on prononce le mot immangeable comme [ɛ̃mɑ̃ʒabl]. Je pensais qu'il fallait dire [imɑ̃ʒabl] parce qu'on prononce des mots comme immense, immobile, immature, ...
1
vote
0answers
38 views

L'astronaute du Canada/Québec : préfixation nationale, néologisme, pour diffusion grand public ?

Je lis que la Chine veut qu'un « taïkonaute » (néologisme du chinois 太空人 (tàikōngrén) ; Larousse en ligne, Wiktionnaire, GDT, en note sur FranceTerme), un astronaute, soit de nationalité chinoise, ...
1
vote
0answers
40 views

L'étymologie de « tirelire » : explications ?

J'ai spontanément pensé que l'étymologie de la tirelire (voir aussi cochon tirelire), ce « petit récipient de forme variée portant une fente à sa partie supérieure où l'on peut introduire de la ...
1
vote
0answers
90 views

Terminologie : « linear and angular momentum » vs « quantité de mouvement et moment cinétique »

En anglais on utilise : linear momentum and angular momentum en français, respectivement, quantité de mouvement et moment cinétique Pourquoi existe-t-il cette différence dans la terminologie ...
1
vote
0answers
140 views

Que veut dire “adjectifs […] qui ne s'appliquent qu'à une seule personne”?

J'ai lu aujourd'hui la phrase suivante (qui parle de certains adjectifs latins): Beaucoup d'adjectifs à une seule finale n'ont point les cas de pluriel en a : puber, pauper, sons, suplex, trux, ...
1
vote
0answers
78 views

Comment mieux profiter d'un moteur de recherche linguistique ?

Je passe 30% de mon temps de rédaction à rechercher les mots sur inspirassion.com J'y suis encore un amateur dans la composition des requêtes. Quelle est la meilleure façon d'en bénéficier pour ...
1
vote
0answers
93 views

« Le Lactume » et la trilogie originale de Réjean Ducharme : chronologie et identité ?

Réjean Ducharme (1941-2017), écrivain, dramaturge, scénariste et sculpteur québécois, n'est plus. Alors qu'il était âgé de 24 ans, on avait refusé de publier un de ses manuscrits de sorte qu'il s'...
1
vote
0answers
117 views

Une oeuvre étroitement associée au « 14 Juillet » ?

Depuis 1880 (l'année où « La République [française] adopte le 14 juillet comme jour de fête nationale annuelle »), y a-t-il une (partie d'une) œuvre en littérature dont il est de notoriété (en France),...
0
votes
0answers
14 views

Article Omission after de

Recently, I have confused the omission of definite articles le, la, and les after de. When should I put them? Examples: Article are not omitted Le prix du sac Le jeu des enfants Article are ...
0
votes
0answers
27 views

La désagglutination ou la déconfiture du « pronom » du verbe « s'ensuivre » ?

Le verbiage oiseux, partial et méchant s'en peut suivre et parfois s'ensuit. [Gustave Guillaume, Le Français Moderne, 1960, vol. 28, p.47 ] Tout cela serait conté à M. de Faverges, ...
0
votes
0answers
35 views

Le « racisme anti-francophone(s) » : qualification de la base, nombre ?

Le capitaine de l'équipe canadienne de hockey junior avait « raté un tir de pénalité obtenu en prolongation, alors que la marque était de 1-1 » et le Canada avait donc perdu le match et a donc « été ...
0
votes
0answers
35 views

Une question de sémantique sur le modèle du syntagme « position allongée »

Si on veut spécifier la position d'une personne qui est couchée on dit qu'elle est en position allongée et l'adjectif « allongé » s'accorde en genre et en nombre avec le l'adjectif « ...
0
votes
0answers
47 views

How can I find native Persian translation for simple french text?

I have a very simple question regarding a simple Persian translation for my french texts. I know it is easy to find such websites online via Google, but how can I trust them mostly located in Iran. ...
0
votes
0answers
67 views

Traduction du terme grammatical anglais « collocation »

On trouve en français le terme « collocation » en linguistique et il est défini comme suit, Emploi d'un terme relativement à d'autres, toutes variantes morphologiques confondues, et sans égard à ...
0
votes
0answers
52 views

Versions du livre : “Code du français courant”

Parmi les références données ici c'est le livre de H. Bonnard, Code du français courant. Cependant je me demande s'il existe des éditions diversifiées car amazon parle d'un livre avec le titre Code ...