All Questions

3
votes
4answers
129 views

“Et si en plus d’être fatiguée, tu es/étais perdue ?”: How does the change from “es” to “étais” affect the meaning of this specific conditional?

Et si en plus d’être fatiguée, tu es perdue ? Here, I mean it as a near-rhetorical, "what (will you do) if ...?" question, but if I want to increase the level of hypotheticality by a few notches, is ...
2
votes
3answers
31 views

Equivalent temporel de “ailleurs”

J'ai réalisé l'élégance et la flexibilité du mot ailleurs. Il peut désigner un lieu précis : Tu préfères qu'on se retrouve au café, ou ailleurs ? mais est également utilisé dans des sens plus ...
2
votes
3answers
148 views

Malgré que + indicatif

On utilise le subjonctif avec « malgré que ». Mais dans quelle situation on peut utiliser l'indicatif ? Peut-on donner des exemples ?
3
votes
2answers
78 views

L'inversion dans la phrase affirmative

Comme disent leurs mères, la famille, c'est sacré. Pourquoi l'inversion est-t-elle utilisée dans cette phrase ?
1
vote
2answers
47 views

How does “dans l'absolu” compare to “en principe”?

For example, when I say this: Si tu comptes t'essayer à la randonnée dans le désert, méfie-toi des scorpions ! En principe, ils restent neutres, mais il se peut qu'ils se montrent très agressifs. ...
1
vote
2answers
62 views

L' «engagement vers la mise en œuvre » ?

Dans un article, je lis ce qui suit : Le gouvernement de Justin Trudeau ne cache pas d'ailleurs que le projet de loi s'inscrit dans le sillage des conclusions de la Commission de vérité et ...
1
vote
2answers
56 views

would the use of 'peut' and 'être' change based on context?

I was wondering if this translation is one I could use in French. To give some context, the phrase would be said in reply to another person saying something along the lines of 'where were you?/I've ...
1
vote
2answers
76 views

“tellement de” and “énormément de”: informal?

I wonder whether "tellement de" and "énormément de" are informal equivalents of "tant de" and "beaucoup de" respectively, or whether they are acceptable in formal writing. I know that they are more ...
0
votes
2answers
5 views

Why is it *de*, not *des*, in *un groupe de personnes bruyantes*?

In the following sentence: En entrant, je suis tombé sur un groupe de personnes bruyantes. I thought since the personnes is plural, the article must be either les or des. So in any case the ...
2
votes
1answer
58 views

Le complément de nom du complément de nom, une question de style

Il arrive que l'on soit amené à ajouter un complément de nom à un autre nom qui est déjà un complément de nom, et une telle extension ne soulève pas de question de style; une itération de cette ...
1
vote
1answer
78 views

Le « racisme anti-francophone(s) » : qualification de la base, nombre ?

Le capitaine de l'équipe canadienne de hockey junior avait « raté un tir de pénalité obtenu en prolongation, alors que la marque était de 1-1 » et le Canada avait donc perdu le match et a donc « été ...
0
votes
1answer
18 views

« […] in the higher service of the national interest » / pour le « service supérieur de l'intérêt national » : analyse de la traduction ?

On a pu lire dans les médias des extraits de propos de la Première ministre du Royaume-Uni, Mme Theresa May, concernant les modalités du Brexit1 : Instead [NDLR of exiting the EU without a deal or ...
0
votes
1answer
75 views

Spécification des couleurs par un groupe nominal et les guillemets

Pour désigner une couleur on dispose des noms de couleur : le vert, le noir, le rouge, etc. Il est parfois préférable, si ce n'est strictement une question de choix personnel, de stipuler le mot ...
4
votes
0answers
308 views

As of July 2016, is there any new and improved linguistics research on « à » vs « de » ?

Because later works probably ameliorate and supersede earlier works, I cite only articles published after 2005 that I have encountered through Google. Because the papers below have extensive ...
3
votes
0answers
59 views

L'origine et la raison (historico-linguistique) de l'emploi de la préposition « de » dans la locution « d'accord » ?

Pourquoi la locution adverbiale/prépositive d'accord est-elle formulée avec la préposition de plutôt qu'avec la préposition en (je suis en accord est cohérent). On note que la préposition en ne peut ...
3
votes
0answers
195 views

French Canadian Cemetery: What do the initials R.I.F. stand for?

In English on gravestones one sees R.I.P. French Canadian Cemetery gravestones use R.I.F. What do these three initials signify?
2
votes
0answers
43 views

Quelle est la relation entre le « coup de sonde » et le « sondage » ?

Dans un article au sujet de la Loi sur l'immatriculation des armes à feu (du Québec) on peut lire que : Le collectif PolySeSouvient souligne que, si le coup de sonde indique que l’appui envers l’...
2
votes
0answers
79 views

La fonction de « turn taking » et le « end of turn signal » ?

Ailleurs on discute de la fonction de turn-taking de marqueurs discursifs/de discours, et en particulier de celle de end of turn signal. En commentaires (1,2) on explique de manière vraiment ...
2
votes
0answers
86 views

Mots et expressions d'enfants

Pas agglutination avec l’article indéfini, l’umblil tiré initialement d’une variété de latin populaire est devenu le nombril du français moderne1. J’ai déjà lu quelque part que le parler des enfants ...
1
vote
0answers
21 views

L'emploi de « là » en fin de phrase (interjection, particule) est-il plus fréquent en français du Québec/Canada qu'en français métropolitain ?

L'emploi de là comme interjection servant à renforcer ce qui vient d'être dit (dont on discute ici et là) et comme particule servant à renforcer un démonstratif (...celui-là ; ou indirectement : ...ce ...
1
vote
0answers
42 views

Quelles notions sémantiques sous-tendent « le fer » avec « clore » ?

Je ne pige pas cette 3e étymologie pour fermer: [3.] D’autres enfin attribuent au rattachement à fer par étymologie populaire le glissement de sens de « rendre ferme » à « fermer » et donc l’...
1
vote
0answers
34 views

« I know not how it was » [negative. cl. w/o do-support] : les outils d'un style ?

During the whole of a dull, dark, and soundless day in the autumn of the year, when the clouds hung oppressively low in the heavens, I had been passing alone, on horseback, through a singularly ...
1
vote
0answers
39 views

Le groupe nominal complexe, une question de formes équivalentes

On trouve la phrase suivante dans un article de La Presse, parution canadienne. En même temps que sa plainte contre Google, la Quadrature du Net a déposé des plaintes de même type contre deux autres ...
1
vote
0answers
124 views

La désagglutination du « pronom » du verbe « s'ensuivre » ?

Le verbiage oiseux, partial et méchant s'en peut suivre et parfois s'ensuit. [Gustave Guillaume, Le Français Moderne, 1960, vol. 28, p.47 ] Tout cela serait conté à M. de Faverges, ...
1
vote
0answers
44 views

L'astronaute du Canada/Québec : préfixation nationale, néologisme, pour diffusion grand public ?

Je lis que la Chine veut qu'un « taïkonaute » (néologisme du chinois 太空人 (tàikōngrén) ; Larousse en ligne, Wiktionnaire, GDT, en note sur FranceTerme), un astronaute, soit de nationalité chinoise, ...
1
vote
0answers
53 views

L'étymologie de « tirelire » : explications ?

J'ai spontanément pensé que l'étymologie de la tirelire (voir aussi cochon tirelire), ce « petit récipient de forme variée portant une fente à sa partie supérieure où l'on peut introduire de la ...
1
vote
0answers
94 views

Terminologie : « linear and angular momentum » vs « quantité de mouvement et moment cinétique »

En anglais on utilise : linear momentum and angular momentum en français, respectivement, quantité de mouvement et moment cinétique Pourquoi existe-t-il cette différence dans la terminologie ...
1
vote
0answers
149 views

Que veut dire “adjectifs […] qui ne s'appliquent qu'à une seule personne”?

J'ai lu aujourd'hui la phrase suivante (qui parle de certains adjectifs latins): Beaucoup d'adjectifs à une seule finale n'ont point les cas de pluriel en a : puber, pauper, sons, suplex, trux, ...
1
vote
0answers
78 views

Comment mieux profiter d'un moteur de recherche linguistique ?

Je passe 30% de mon temps de rédaction à rechercher les mots sur inspirassion.com J'y suis encore un amateur dans la composition des requêtes. Quelle est la meilleure façon d'en bénéficier pour ...
1
vote
0answers
96 views

« Le Lactume » et la trilogie originale de Réjean Ducharme : chronologie et identité ?

Réjean Ducharme (1941-2017), écrivain, dramaturge, scénariste et sculpteur québécois, n'est plus. Alors qu'il était âgé de 24 ans, on avait refusé de publier un de ses manuscrits de sorte qu'il s'...
1
vote
0answers
124 views

Une oeuvre étroitement associée au « 14 Juillet » ?

Depuis 1880 (l'année où « La République [française] adopte le 14 juillet comme jour de fête nationale annuelle »), y a-t-il une (partie d'une) œuvre en littérature dont il est de notoriété (en France),...
0
votes
0answers
12 views

L'« ordre international fondé sur des règles » : sens de l'« ordre » et sur quoi s'appuierait l'antonymie ?

Lors d'une conférence internationale la ministre des Affaires étrangères du Canada (Mme Chrystia Freeland) parle de « renforcer l'ordre international fondé sur des règles » (rules-based international ...
0
votes
0answers
11 views

L'expérience de « divulgation responsable» : application au domaine de l'intelligence artificielle ?

Dans un blogue sur l'intelligence artificielle, on parle d'une « experiment in responsible disclosure » (expérience de divulgation responsable) qui consiste à publier le code source d'un programme ...
0
votes
0answers
16 views

La « crosse amovible de mitraillage/tir par rafales » : emploi et autres propositions ?

Je lisais qu'un an après la tuerie de la Saint-Valentin à Parkland en Floride (États-Unis) on avait réussi à faire étendre « en décembre l'interdiction des bump stocks à l'ensemble des États-Unis » ...
0
votes
0answers
53 views

L'emploi « délocutif » et les « verbes de Benveniste » : explications ?

On a l'interjection « fi » surtout connue dans l'emploi « délocutif » faire fi de. Au GDT on a le terme délocutif employé pour traduire deux termes distincts en langue anglaise (delocutional verb, ...
0
votes
0answers
70 views

« Avant que » : mode, temps et aspect

J'ai une question concernant le mode, le temps et l'aspect dans les subordonnées introduites par avant que. J'ai compris qu'il y a un aspect accompli avec les formes composées et un aspect ...
0
votes
0answers
18 views

« Multilatéralisme » : première attestation ?

Un article révèle que l'ambassadeur du Canada aux Nations-Unies a souligné qu'on y appréciait le fait que le pays soit un ardent défenseur du multilatéralisme, soit l'« organisation des relations ...
0
votes
0answers
21 views

Quelles notions sémantiques sous-tendent « affermir, solidifier » avec « clore » ?

Je ne pige pas cette première étymologie pour fermer: [1.] Du latin firmare (« affermir, solidifier », d’où « fortifier »), le glissement de sens vers celui de « clore » a pu se faire dès ...
0
votes
0answers
14 views

Triompher de/(sur)/face à : choix (et emprunt à un autre verbe) de prépositions, nuances sémantiques ?

Un article s'intitule « Contestée il y a peu, Nancy Pelosi triomphe face à Donald Trump » (La Presse). Le verbe triompher peut faire l'objet d'un emploi intransitif (triompher) ou transitif indirect (...
0
votes
0answers
10 views

La « bulle de filtres » et les résultats d'une recherche : articulation du rapport ?

En ce qui a trait à la bulle de filtres/filtrage soit l'« ensemble des informations personnalisées qui sont présentées à un internaute par les moteurs de recherche et les réseaux sociaux à partir de ...
0
votes
0answers
37 views

Une question de sémantique sur le modèle du syntagme « position allongée »

Si on veut spécifier la position d'une personne qui est couchée on dit qu'elle est en position allongée et l'adjectif « allongé » s'accorde en genre et en nombre avec le l'adjectif « ...
0
votes
0answers
48 views

How can I find native Persian translation for simple french text?

I have a very simple question regarding a simple Persian translation for my french texts. I know it is easy to find such websites online via Google, but how can I trust them mostly located in Iran. ...
0
votes
0answers
69 views

Traduction du terme grammatical anglais « collocation »

On trouve en français le terme « collocation » en linguistique et il est défini comme suit, Emploi d'un terme relativement à d'autres, toutes variantes morphologiques confondues, et sans égard à ...
0
votes
0answers
56 views

Versions du livre : “Code du français courant”

Parmi les références données ici c'est le livre de H. Bonnard, Code du français courant. Cependant je me demande s'il existe des éditions diversifiées car amazon parle d'un livre avec le titre Code ...