All Questions
13,375
questions
4
votes
1
answer
625
views
L'avare: quote "when there is food for x people, there is enough food for x+y persons"
Back in school we read L'avare. At some point he invites some people for diner. But being greedy as he is, he plans to cook/order for less people than are actually invited.
I'm looking for the quote (...
10
votes
2
answers
3k
views
I do not understand the pronunciation of "et notre petit dernier"
Still learning French A1 and got confused with one of the sound tracks, audio file, in my text book.
As per the text, the sentence is:
Ici, c’est Isabelle, ma conjointe, et nos trois enfants : Anne, ...
2
votes
2
answers
100
views
Poubelle ou ordures?
je veux savoir si 'poubelle' peut être utilisé pour dire 'garbage' comme le mot 'ordures', ou si c'est exclusivement pour une chose dans laquelle on met les ordures.
In other words, is 'poubelle' just ...
2
votes
3
answers
166
views
autant à + infinitif + que ou aussi à + infinitif + que ?
Il est bien connu qu'à quelques nuances près, pour exprimer la comparaison on utilise aussi avec les adjectifs et les adverbes et autant dans les autres cas. Cependant j'ai des doutes sur la ...
5
votes
4
answers
3k
views
Is the expression "Un petit peu" a tautology?
Since "petit" and "peu" both mean "little" or "small" or "a few", doesn't that make the two words near-synonyms? if so, doesn't this fact make the ...
2
votes
2
answers
425
views
Is "J'en ai" ever used in French?
According to grammar books, we must always use a numeral in the answer to the question which mentions something for the first time, e. g. Avez vous un stylo? - J'en ai un.
But do we need the numeral ...
1
vote
3
answers
96
views
échapper + objet direct
Shortly after 3:22 in this video, Daniel Lavoie mistakenly uses « échapper » with a COD instead of a COI and then corrects himself.
– Quand ç'a démarré, « Notre Dame de Paris », c'était complètement ...
3
votes
3
answers
143
views
Sa/notre "promo" - spécifique aux grandes écoles ?
Quand des gens parlent de leur promo, sa promo ou notre promo, est-ce qu'il est raisonnable de conclure qu'ils ont fait leurs études dans une grande école (où la promo est la promotion d'élèves au ...
1
vote
1
answer
113
views
Please help transform the perspective of Sensation by Arthur Rimbaud from a male first person point of view to a female first person point of view
Here's the original version of the poem Sensation by Arthur Rimbaud:
Par les soirs bleus d’été, j’irai dans les sentiers,
Picoté par les blés, fouler l’herbe menue :
Rêveur, j’en sentirai la fraîcheur ...
5
votes
1
answer
84
views
Enchanté context
The word “enchanté” is being said in a meaning "Nice to meet you", when you met new person first time.
Is it appropriate to say “enchanté” in a meaning "I am glad to see you again" ...
3
votes
2
answers
113
views
Should I use subjunctive in a sentence that is the consequence of another sentence that uses the subjunctive?
For example, if I say "Supposons qu'il y ait [qch], cela signifie que ...", where "cela" refers to the "[qch]", then should I use the subjunctive of "signifier"?...
2
votes
2
answers
101
views
"Network Scalability" : Scalabilité du Réseau ? Ou Extensibilité du Réseau ?
Quel est le meilleur équivalent français du terme suivant en informatique ?
Network Scalability:
Scalabilité du Réseau ? Ou Extensibilité du Réseau ?
3
votes
3
answers
175
views
Why doesn't "J'y ai lu un article" mean "J'ai lu un article sur cela"?
If "y" means "sur cela" (or "dans cela"), why doesn't "J'y ai lu un article" mean "J'ai lu un article sur cela"? What's the logic?
(I know that "...
4
votes
1
answer
80
views
Roumadjade in southern France
From Thérèse Desqueyroux (François Mauriac, 1927):
le gâteau dénommé fougasse ou roumadjade
the cake called fougasse or roumadjade
Footnote on these last terms:
Fougasse est le nom donné à une ...
3
votes
3
answers
132
views
Où se trouve with noun subject
If I want to ask "Where is my chair?", I used to think I can write: "Où se trouve ma chaise?"
But is this correct formal written French? I learned somewhere that you must use a ...
0
votes
3
answers
130
views
Traduction de l'anglais « golliwog »
(OALD) golliwog a doll (= a model of a person for a child to play with) made of cloth with a black face and short black hair, now considered old-fashioned and offensive because it can be seen as a ...
1
vote
6
answers
205
views
Traduction de « snowflake complaint »
L'expression « snowflake complaint » est associé à une situation qui pourrait avoir des connotations racistes, et on pourra se faire une idée de cela dans cet article du Guardian, d'où la photographie ...
1
vote
1
answer
42
views
Acteur global [...] au féminin ?
Bonjour,
L'entreprise est un acteur mondial de la transformation numérique
Doit-on dire : est une actrice mondiale.
Ou doit-on laisser le masculin ?
En d'autre terme est-ce que l'expression "...
3
votes
3
answers
86
views
Sans A ou B, sans A ni B
Dans sa chanson « J'ai quitté mon île », Daniel Lavoie chante (première strophe) :
J'ai quitté mon île
Quand on m'a envoyé
Je l'ai quitté tranquille
Sans chanter ou pleurer
J'ai appris qu'on devrait ...
1
vote
1
answer
84
views
Expression du futur proche et connotations avec la forme « s'en aller »
Le futur proche Français Facile s'exprime au moyen de « aller » conjugué au présent et suivi de l'infinitif du verbe dont l'action est future.
Ce futur s'exprime aussi, bien que beaucoup plus rarement,...
2
votes
2
answers
66
views
Elision with si + il [duplicate]
Is there always elision with si +il ?
I recently saw the following sentence written:
Personne ne m'en voudrait si il me prenait l'envie de vouloir noyer mon chagrin.
I was sure that si + il would ...
2
votes
1
answer
142
views
What's the role of "de" in this expression?
un homme de cinquante ans plus jeune qu'elle
Je me demande si le "de" ici est strictement lié à l'age ou on peut l'utiliser aussi dans des autres contextes. Par exemple, est-ce correct ?
C'...
2
votes
1
answer
91
views
Funny French book about etymology and grammar
Are there funny French books about the etymology of words, like "Word perfect" by Susie Dent for English etymology, or "have you eaten your grandma" by Gyles Brandreth for English ...
3
votes
1
answer
1k
views
"bis" on an address
In "boulevard Pereire 190 bis" (written in 1911), what does "bis" mean? To me, in other contexts, it means "repeat" but that doesn't make sense here.
2
votes
2
answers
224
views
Constricted phoneme /i/ in French?
Related to this question: Nasal /i/ in French exists?
I noticed at times, the phoneme /i:/ in French is pronounced with more "constriction", like it happens in Swedish
(https://youtu.be/...
5
votes
1
answer
651
views
Why is there no 'pas' after the 'ne' in this negative sentence? [duplicate]
It's from a short story by the Mauritian writer Sailesh Ramchurn:
Il lui fallut néanmoins prendre le dessus, être à la hauteur des espérances... Processus de longue haleine, parcours qu'elle n'aurait ...
3
votes
4
answers
661
views
What's the translation of a "soundalike" in French?
A soundalike is:
a person or thing that closely resembles another in sound, especially someone whose voice or style of speaking or singing is very similar to that of a famous person.
What's the ...
2
votes
2
answers
100
views
Comment traduire « (legacy) » dans « Informations sur le document (legacy) » ?
Informations sur le document (legacy)
Le mot legacy qualifie tout ce qui le précède. Comment puis-je traduire « legacy » ici, est-ce avec un nom, un adjectif ou un adverbe, et si c'était avec un ...
0
votes
1
answer
150
views
How serious is saying "Je t'aime"? [already asked, but I'm seeking more detail]
The question has been answered in part in this post: How serious is saying "Je t'aime"?, with Papa Poule answering:
... you’ll know soon enough what it meant to her or at least how she ...
0
votes
1
answer
59
views
Fréquence relative et caractère usuel de « à propos », « au sujet » « de ce/du document » ?
Quelle combinaison parmi les suivantes est-elle la plus usuelle/fréquente en gestion documentaire comme titre de section (peut-on les classer par ordre), sont-elles toutes acceptables et peut-on ...
1
vote
1
answer
81
views
Liste de mots en français avec type
Je cherche une liste des mots français, qui donnerait également le type de chaque mot (nom commun, adjectif, verbe, etc.). Cette liste peut contenir les déclinaisons des mots (comme les listes que l'...
3
votes
2
answers
237
views
"Avoir monté" or "être monté"?
Could we use être as the auxiliary verb in the sentences below?
La fourmi est monté le poteau au coin de la rue.
Elle est montée la colline pour prendre des photos.
Les saumons sont montés les ...
2
votes
1
answer
107
views
Monsieur versus M. initial
Dans un cas ambigu, est-ce que l’abréviation M. est comprise comme « monsieur » ou comme une initiale de prénom ?
Par exemple M. Robespierre peut se lire Maximilien Robespierre ou Monsieur Robespierre....
7
votes
1
answer
619
views
Is it possible to use direct object pronouns with the verbs "aimer" and "connaître" when they refer to things?
According to grammar books, direct object pronouns are used with the verbs "aimer" and "connaître" only when they refer to people. And when they refer to things they combine with ...
-1
votes
1
answer
117
views
Un présent dans un récit au passé simple : explication (Messieurs les Ronds-de-Cuir, Georges Courteline)
(Messieurs les Ronds-de-Cuir, Georges Courteline)
Ici, le silence devint tel, qu’on eût entendu un cloporte grimper au cadre
de la glace. L’orateur vient à son bureau. Il y prit une feuille de papier ...
-1
votes
1
answer
98
views
« il fut colporter la nouvelle » : grammaire (Messieurs les Ronds-de-Cuir, Georges Courteline)
— Plus un mot ! Sortez, vous dis-je ; allons, oust ! hors d’ici ! quittez ce
lieu que vous déshonorez de votre ignoble présence !
Le chef, éperdu, obéit. Sur son importance prudhommesque de tout à
l’...
1
vote
1
answer
154
views
What is said in this film for the subtitles to use an expression about candles and annoyance? Is it an idiom?
Question
I am trying to convert some poor US English subtitles for a French movie into appropriate correct British English. There is a particular, I assume literal, translation that is obviously wrong:...
-1
votes
1
answer
75
views
Un emploi du verbe « dire » (Messieurs les Ronds-de-Cuir, Georges Courteline)
À cet homme de sens pondéré et rassis, le détraquement cérébral de
Letondu apparaissait prodigieusement farce et cocasse. Il étouffa dans le
creux de sa main un rire qui s’y acheva en foirade, car le ...
2
votes
2
answers
178
views
Comment traduire « About this document » (nom d'une section d'un document) ?
Quelles sont les manières les plus usuelles de traduire le nom d'une section d'un document qu'on nomme « about this document » ?
1
vote
1
answer
186
views
Est-ce que "bon courage" est retournable?
Récemment, j'ai contacté un recruteur pour me renseigner sur des opportunités de stage dans son entreprise. Le recruteur à répondu en disant que les stages avaient déjà commencé, mais qu'il pourrait ...
2
votes
2
answers
138
views
Ça veut dire quoi l'expression "porter sur des moyens" ?
J'écoutais une vidéo sur YouTube où j'ai entendu l'expression "porter sur des moyens pour…"
Pour le contexte, voici toute la phrase:
Ces violences sont illégitimes par essence et ne sont ...
0
votes
2
answers
51
views
Le versus lui in a specific example
I saw the following phrase in a duolingo "story"
Vous pouvez le prendre en photo pour moi ?
I was quite sure that this should be 'lui', as an indirect object, rather than le.
Am I wrong? ...
-1
votes
1
answer
69
views
« Se venir » : sens (Messieurs les Ronds-de-cuir, Georges Courteline)
D’abord hésitante, vagabonde, sa folie chaque jour grandissante s’était venue, enfin et définitivement, fixer en un chaos d’âpre misanthropie qu’une admiration désordonnée de l’Antiquité compliquait, ...
0
votes
1
answer
71
views
Ordre des éléments : « la voix montait, de Letondu » (Messieurs les Ronds-de-Cuir, Georges Courteline)
De là-bas, tout là-bas, comme du fond d’un puits, la voix montait, de
Letondu parti à pérorer tout seul et discourant touchant les turpitudes
humaines.
Cette phrase s'écrirait de nos jours ...
-2
votes
2
answers
210
views
Sens de « jamais » (Messieurs les Ronds-de-Cuir, Georges Courteline)
« Est-ce que M. Letondu est parti ? » il eut, de la tête, un léger recul étonné :
– M’sieu Letondu ? Ah ben oui… Je m’étonne s’il s’en va jamais avant dix heures.
– Du soir ? s’exclama M. de La ...
6
votes
1
answer
148
views
Qui qu'ils sont
The excellent series « Je voudrais qu'on m'efface » has some behind-the-scenes videos, such as « Du roman à la série », where one gets a sample of modern Montréalais French. (The series itself has ...
3
votes
1
answer
90
views
« Association » majuscule ou minuscule
Lorsqu'on écrit seulement « association » (l'association/l'Association, cette association/cette Association) pour indiquer l'Association de la jeunesse auxerroise qu'on a déjà mentionnée avant, le mot ...
2
votes
2
answers
359
views
"As much as" / "autant (de) que": amount or number of times?
(Level A2 here, so will ask in English, hoping that's fine.)
I'd like to say "we pack our backpacks as heavy as we wish them to be" (in response to the correspondent's backpack having ended ...
0
votes
2
answers
57
views
Grammaire, une apparente apposition : « trente employés ses collègues » (Messieurs les Ronds-de-Cuir, Georges Courteline)
Des trente employés ses collègues, pas un, bien entendu, qui n’eût son petit classement, côté cour ou côté jardin ;
Il n'y a pas de virgule après « employés », au cas contraire de quoi on ...
0
votes
2
answers
122
views
Sens : « l'aller » (Messieurs les Ronds-de-Cuir, Georges Courteline)
Je vous demande pardon, monsieur… pour s’en aller ? C’était le conservateur du musée de Vanne-en-Bresse. Ce pauvre homme, qui ne trouvait plus la sortie, l’allait quêtant de porte en porte. ...