All Questions

Filter by
Sorted by
Tagged with
1
vote
4answers
65 views

Is there a French equivalent of “on a Kick”?

One of the lesser used English definitions of kick is 5c: pursuit of an absorbing or obsessive new interest —usually used with on1 Is there a French equivalent? My French is super rusty, and I did ...
2
votes
1answer
145 views

What is the difference between parfois & quelquefois?

What is the difference between parfois & quelquefois? They both mean sometimes, but is one more formal?
1
vote
1answer
66 views

Comment puis-je commencer un courrier?

Je suis à la recherche de quelques phrases utiles que je pourrais utiliser pour commencer un échange électronique avec quelqu’un sachant que je le connais déjà. Par exemple : Bonjour, Je reprends ...
2
votes
2answers
102 views

Difference between “racisé” and “racialisé” ?

From "dictionnary" definition, both mean more or less the same, but I vaguely remember that the "intent" behind each usage differ. I haven't found more information about that ...
3
votes
3answers
97 views

Le futur ou le futur antérieur?

J'hésite entre la sélection du temps approprié afin d’expliquer deux actions dans le futur. Voici quelques exemples: 1. A) je vous enverrai ce document dès que je le recevrai. B) je vous enverrai ce ...
0
votes
1answer
102 views

How to say “thank you for this awesome/amazing video” in French and sound like a native?

I just watched a video on Youtube by this guy: Antoine BM. I watch him because he helps me with my learning French. I want to comment on one of his newest videos. What can I say? génial video très ...
1
vote
1answer
31 views

Conditionnel ou futur dans le discours indirect

J'hésite entre plusieurs constructions dans l'exemple suivant : « pourriez vous préciser si je devrai(s) venir à votre bureau pour signer le document ou sinon il me faudra(it) vous envoyer une copie ?...
2
votes
2answers
119 views

“de meilleur” vs. “de mieux”

Voilà quelques extraits des chansons : "Tomber la chemise" de Zebda : Et tout ce que la colère a fait de meilleur "On ira" de Zaz : Et l'on saura donner ce que l'on a de ...
4
votes
1answer
74 views

Existe-t-il des verbes au gérondif différent du participe présent ?

Dans la plupart des dictionnaires ou conjugueurs, le gérondif (en marchant) et le participe présent (marchant) sont souvent indiqués l'un après l'autre ; or, pour autant que je sache, le gérondif se ...
1
vote
2answers
93 views

Pourquoi certains posts sur Facebook sont-ils masculins/féminins?

Ce post a été "vue": Et ce post a été "vu": Est-ce que quelqu'un sait pourquoi?
5
votes
2answers
79 views

Dans la construction verbale « V + Inf » suivante peut -on insérer « pour » et si oui quel est l'effet produit ?

J'ai lu dans mon livre de grammaire qu'après certains verbes, si un autre verbe suit, il faut l'utiliser à l'infinitif et directement à la suite. Par exemple: Il est sorti acheter du pain Mais, ...
1
vote
1answer
85 views

Quel temps doit-on utiliser après “même-si” ?

Bonjour, Pourriez vous m’expliquer pourquoi il faut utiliser l’imparfait après “même si”dans cette phrase: “Même si nous arrivions à prendre un taxi maintenant, je doute que nous puissions arriver à l’...
2
votes
1answer
110 views

Does this model for expressing futurity in French works in practice?

To facilitate the expression of the future by French language learners, I have established a simple triple distinction model via the présent, the futur proche (near future), and the futur simple (...
1
vote
1answer
68 views

Quelle est la différence entre “en désarroi” et “au désarroi” ?

Je me suis fatigué à chercher la différence entre "en désarroi" et "au désarroi" mais je n’ai rien trouvé.
3
votes
2answers
2k views

The difference between pronunciations of 8 in “1835” and“ 1928”

I realized that the pronunciation of 8 in (say)1835, when 8 is adjacent to "mille", is different from its pronunciation in (say) 1928, when 8 lies in the first digit: "Mille oui cent ...
4
votes
3answers
746 views

Is “ce” or “ces” (or both) correct in this context?

The English version is, "these are not my books." And I have always translated this as "Ces ne sont pas mes livres." But today, I was taking an online course that gave the ...
1
vote
1answer
60 views

Drilling tools for active mastery?

I am nearly a fluent reader and translator of French and can somewhat understand it spoken (I have a reasonably good passive understanding of French.), but are there drilling tools to improve my ...
5
votes
2answers
463 views

Why does “alcôve” have a circumflex?

I have read the Wikipedia ( https://en.wikipedia.org/wiki/Circumflex_in_French ) page, but this word does not meet the condition of "historical presence" or "pronunciation" or &...
3
votes
1answer
83 views

Is it common to use “lancer” to talk about an on-going action?

I have heard "lancer un calcul" as in a way of saying "run a calculation" in informatics. Is this common? Can it be used in other environments? For example: Could I say that I have ...
0
votes
1answer
57 views

Traduction de “ice shelf” comparé à “sea ice”

Le mot français "banquise" décrit n'importe quelle couche de glace sur la mer là où l'anglais a deux mots: "ice shelf" quand la glace vient d'un glacier qui descend sur la mer et &...
2
votes
2answers
195 views

Is “sage-femme” feminine, even when we don't know whether it refers to a man or a woman?

Should I write : Les sage-femmes sont autorisés à… or Les sage-femmes sont autorisées à… if these sage-femmes can either be men or women?
0
votes
2answers
101 views

Is “après tout” really equivalent to “after all” in English?

Quelqu’un peut-il me suggérer un connecteur plus approprié que « après tout » dans les phrases : « [Après tout], la procédure législative a sa raison d'être ? Si l'autorité absolue tombe dans de ...
4
votes
2answers
123 views

Comment comprendre cette phrase « un événement dont s'attend à ce qu'il ait lieu » ?

Je suis tombé sur la définition suivante de « sans pour autant » sur linternaute: Dans la phrase, précède un événement dont s'attend à ce qu'il ait lieu mais qui n'est finalement pas vérifié. ...
0
votes
1answer
43 views

Traduire des phrases vues dans Capretz [closed]

Un dessert sans fromage est une belle à qui il manque un œil. —Brillat-Savarin et Un repas sans fromage est une belle qui n'a qu'un œil. - Tante Georgette Traduction s'il vous plaît, au sens ...
1
vote
1answer
62 views

Différence entre les verbes tenter, tâcher, et essayer [de faire qch]

Je suppose qu'ils veulent exprimer « un effort/essai » d'une manière légèrement différente mais j'ignore comment et à quel point. Alors, c'est quoi la différence entre eux ?
4
votes
3answers
121 views

Understanding the subtlety of a phrase

I'm aiming my question more at the native speakers, because I think there is an air of cultural subtlety to the phrase in question. "J'ai envie d'être avec toi." I know what the literal ...
2
votes
2answers
108 views

Translation of “single-digit millionaire”

What's the translation of “single-digit millionaire" in French? “Single-digit millionaire" in English designates an individual whose net worth is between 1M USD and 10M USD.
1
vote
0answers
55 views

How to translate “Facéties de Descendre” in the context of a board game? [closed]

I'd like to translate a card from a French board game. In particular, I'm interested about one of the names of the abilities. Now, I'm not a native English speaker, but I'm pretty sure that the ...
2
votes
2answers
99 views

Understanding when to use 'tu sois' (être imperative)

Beginner here! I am trying to understand why we use 'tu sois' (imperative form of être) rather than just 'tu es' in some contexts. For instance, I have come across the sentence: "Elle est triste ...
0
votes
3answers
122 views

What is a French equivalent for the office slang phrase “knife and fork it (the problem)”?

Please, help me to find an appropriate equivalent! Edit: To "knife and fork" a problem, in the English language, means to "give it a try," perhaps without expecting good results, ...
0
votes
3answers
69 views

Quand un pluriel est singulier

Je ne suis pas à l'aise avec les phrases où un pluriel "est" un singulier, comme par exemple: Des résultats positifs dans ce sens seraient une révolution du domaine. Ici le sujet est au ...
0
votes
3answers
131 views

How to translate “I sleep in the night”

Can I translate "I sleep in the night" with "je dors la nuit"? That's the Google translation, but my son who learns French at school thinks it might not be correct (and my French ...
0
votes
1answer
57 views

La différence entre “chercher” et “rechercher” [duplicate]

Comme le titre dit, c'est quoi la différence entre "chercher" et "rechercher" en terme de signification. Exemples : si vous recherchez une mission. si vous cherchez une mission.
3
votes
4answers
1k views

How do you say “highest quality” or “first class” in French? [closed]

Not necessarily the literal translation, but something like the idiomatic “top shelf” in English.
4
votes
2answers
96 views

Simile in French when gender/numbers differ

When we compare things using adjectives, we make sure the adjective agrees in gender and number with the noun. Here masculin pluriel: Les yeux sont verts However we say, allowing for some poetic ...
9
votes
3answers
434 views

Tousser in the reflexive?

I'm reading the lyrics to Le Grand Jour, a song from the musical Les Misérables. I found this line from Javert. Leur émeute en culottes courtes, Je la suivrai dans leurs rangs; Je les tousserai sans ...
1
vote
1answer
55 views

Compréhension de 'en' dans une phrase

Je lis un contrat d'assurance. Il y a une section comme celle-ci: LA TERRITORIALITE S’il en est fait mention aux conditions particulières, vos garanties s’exercent: - Toutes garanties autres que ...
0
votes
0answers
43 views

Sous-titres français vs version sonore français d'un film américain [duplicate]

Actuellement, je regarde la version française des films hollywoodiens accompagnée par ses sous-titres. Ce que j'ai observé c'est que, si on compare la version originale et ses sous-titres anglais (...
2
votes
2answers
49 views

'en' pronoun translation

Gilson writes in Avicenne en Occident au Moyen Age: Averroès adoptera la méthode du commentaire littéral, suivant le texte d'Aristote, le divisant, en expliquant mot à mot les diverses parties et en ...
4
votes
1answer
64 views

Il fut difficile « d'avoir la tache » de café

Je sais que cette phrase signifie « Il fut difficile d’enlever la tache de café », mais je ne comprends pas pourquoi ; Cette utilisation du verbe “avoir” ne m’est pas connue. Est-ce que ce sens est ...
6
votes
2answers
123 views

Meaning of “Il dînait de l'Église et soupait du théâtre”

I was reading a short story by a Brazilian writer when I came across a quotation of the following couplet in French: Le matin catholique et le soir idolâtre. Il dînait de l'Église et soupait du ...
6
votes
3answers
127 views

Les noms sans forme féminine, comment les utiliser ?

Bonjour à tous! Cette question me préoccupe depuis longtemps. D'après mon livre du grammaire, les noms qui désignent des fonctions et profession comme: professeur/médecin/chef/magistrat/amateur... n'...
1
vote
2answers
141 views

What should I call a “todo” section?

I use an app for tracking what tasks I have to do and have done. I have a list called "todo" which I'd like to rename to be in french. What should it be called? À fait? Faire?
8
votes
2answers
156 views

Prononciation : “aidée” contre “aidé”

J'ai consulté un psychothérapeute, qui m'a aidée à... J'ai consulté un psychothérapeute, qui m'a aidé à... Nous avons consulté un psychothérapeute, qui nous a aidés à... Nous avons consulté un ...
3
votes
1answer
94 views

Conjugaison du verbe aider

J'aimerais savoir dans la phrase suivante, quelle est la règle utilisée pour conjuguer le verbe aider : " j'ai consulté un psychothérapeute, qui m'a aidée à..." Source : livre : "les ...
1
vote
0answers
30 views

What's the difference in “en” and “dans”? [duplicate]

Where do we use "en" and where do we use "dans"? What's the difference? If I want to say that I work in finance or I work in IT. Would I use "en" or "dans"? I ...
5
votes
2answers
80 views

District ou circonscription

Quand on parle des élections américaines à la chambre des représentants, en anglais on parle des congressionnal districts où sont élus chaque représentant. Faut-il le traduire par district ...
3
votes
1answer
79 views

Se tenir à cheval du fosset - C'est quoi alors? (Mémoires de Casanova)

On lit dans la préface des mémoires de Casanova le passage suivant: Mes succès et mes revers, le bien et le mal que j'ai éprouvés, tout m'a démontré que dans ce monde, tant physique que moral, le ...
-1
votes
1answer
80 views

French phonetic transcription to French text [closed]

I need help in finding app or where I could convert French phonetic transcription to actual French text. I have been an assignment on it and don't even understand what the transcript means. Help
0
votes
1answer
93 views

Combien ça coute VS combien ce coute? [duplicate]

Bonjour, I am having trouble understanding why the French say "combien ça coute" as opposed to "combien ce coute"? Online I have found that ça means 'that' whilst 'ce' means 'this',...

15 30 50 per page
1
3 4
5
6 7
211