Il arrive qu'on fasse une traduction mot à mot de l'anglais comme on l'a dit ailleurs. D'autre part, il faut savoir qu'en français, une playlist est une liste de lecture ; qu'un multimedia player est un lecteur multimédia (par exemple, le lecteur VLC « est capable de lire un grand nombre de flux réseaux » (Wikipédia) ; que le streaming fait référence au (en) flux et à lecture en continu (voir GDT, Franceterme, Termium, Wiktionnaire) ; que dans le domaine de l'audiovisuel la lecture désigne la « restitution, par un lecteur, de signaux enregistrés sous forme numérique, mécanique, magnétique ou optique » (Larousse en ligne) ; que la fonction playback peut être traduite par lecture (Larousse en ligne) ; que l'aide en français de Youtube parle, entre autres, de lire des vidéos ; que l'aide d'Instagram parle, entre autres, d'un bouton « lire la vidéo ». Inutile de rappeler que la lecture est l'action de lire.
Évidemment on peut regarder, visionner un/une vidéo mais le lecteur multimédia/vidéo fait la lecture ou lit un fichier multimédia dont le contenu s'affiche, et donc l'emploi du terme lecture et du verbe lire est dans l'ordre des choses et s'intègre parfaitement à la terminologie établie depuis un bon moment en français, où ces termes sont possiblement davantage utilisés qu'en langue anglaise.