>« Pauvre Rylas... Combien de fois **ne** me suis-je **pas** disputé avec ce vieil homme... Je n'arrive pas à croire qu'il est mort... » > >"Poor Rylas... How many times I argued with that old man... I cannot believe he is gone..." I wonder why the negative "**ne ... pas**" is used here when the original English sentence does ***not*** include the word "**not**". How does this "**ne ... pas**" version compare with the following? >« Combien de fois me suis-je disputé avec ce vieil homme... »