Oui, c'est bien le même mot en français (*parents*) qui porte les sens de ces deux mots anglais (*parents, relatives*). Et ce sera donc souvent l'article qui permettra de faire la distinction. Exemples : Pour dire l'équivalent de *I will meet my relatives tomorrow* : > Je vais voir **des** parents à moi demain. Si on avait la variante (un peu plus neutre) *I will meet some relatives tomorrow* : > Je vais voir **des** parents demain. En revanche, pour dire *I will go and see my parents tomorrow*, on dira plutôt : > Je vais voir **mes** parents. Le possessif indique que ce sont les parents au sens de l'ascendant direct. Un article indéfini (*un, une, des*) indiquera au contraire que ce sont des membres (quelconques) de ma famille.