Il semble que dans la plupart des cas, *sharp* ne correspond pas à une définition mathématique précise. Je pense donc qu'on est libre de l'interpréter librement sans introduire d'ambiguïté. *Sharp* n'a pas de traduction unique en français. Parmi les différents mots français qui peuvent correspondre : *net*, *precis*, *fin*, *affûté*, *fort*, *vif*, *brusque*, *saillant*, *pointu*, *aigu*, etc. Dans le cas précis donné en exemple par Wikipédia aucun ne fonctionne, excepté peut-être *rasante*. On peut envisager *sur-approximation qui [adhère][2] à la courbe* (sous entendu, en un point), le seul problème c'est qu'on peut se demander si c'est du jargon flou ou une vraie définition. Également, *tangente à la courbe*, mais ça a là aussi d'autres implications. [1]: http://www.linguee.fr/anglais-francais/traduction/sharp.html [2]: http://fr.wikipedia.org/wiki/Adh%C3%A9rence_(math%C3%A9matiques)