I assume the entire sentence is kind of a figurative and joking expression. >qu'elle a joli (**nez**) d'ailleurs ! The noun "nez" is most likely omitted here, so it necessitates the use of the verb "avoir". ___ > les épices **lui montent** facilement **au nez** Literally: the spices can all too easily go up to her nose. {Or more like: = get up her nose = little things can irritate her}