Skip to main content
Search type Search syntax
Tags [tag]
Exact "words here"
Author user:1234
user:me (yours)
Score score:3 (3+)
score:0 (none)
Answers answers:3 (3+)
answers:0 (none)
isaccepted:yes
hasaccepted:no
inquestion:1234
Views views:250
Code code:"if (foo != bar)"
Sections title:apples
body:"apples oranges"
URL url:"*.example.com"
Saves in:saves
Status closed:yes
duplicate:no
migrated:no
wiki:no
Types is:question
is:answer
Exclude -[tag]
-apples
For more details on advanced search visit our help page
Results tagged with
Search options questions only not deleted user 10416

Phrases ou expressions dont les mots portent une signification différente du sens littéral.

2 votes
3 answers
204 views

Japanese idiom « J'aimerais même qu’un chat me prête main-forte »

I just sent this message to a French speaker: Je suis tellement débordé ces temps-ci que « j'aimerais même qu’un chat me prête main-forte » ! Peut-être bien que ça t'échappe, cette expression, mais o …
Con-gras-tue-les-chiens's user avatar
1 vote
3 answers
133 views

French equivalents of "an inside day"

Man, I'm beat from all the climbing and such. Today’s got to be just an inside day. This is a humourous way of saying "being cooped up in the house all day by his/her own free will, spending a la …
Con-gras-tue-les-chiens's user avatar
6 votes
5 answers
1k views

What are the French equivalents of "blow away the cobwebs"?

We were having a conversation after a concert, and I said: C’est bon de sortir de temps à autre pour se divertir un peu, d'autant plus que j'ai passé mes dernières journées à compulser de vieux do …
Con-gras-tue-les-chiens's user avatar
1 vote
2 answers
299 views

What other verbs can be used in the exclamatory expression "Regardez-moi ça !"?

Regarde(z)-moi ça ! "Regarder" is one of the most commonly used verbs with this idiosyncratic construction, there being more to the function of "moi" than meets the eye. I wonder what other verbs ca …
Con-gras-tue-les-chiens's user avatar
5 votes
3 answers
1k views

How to use the French expression "s’il en est"?

Certains permettent de faire d'une victime une marionnette obéissante. Une pratique interdite, s’il en est. While I roughly understand the meaning of this expression, I find the definition in dic …
Con-gras-tue-les-chiens's user avatar
2 votes
3 answers
192 views

Why say "en mettre un temps" instead of "y mettre un temps"?

In frustration, you might say: Elle en met un temps ! But considering that you usually use the preposition "à" in the phrase "mettre du temps à faire", shouldn't you place "y" instead, at least …
Con-gras-tue-les-chiens's user avatar
2 votes
1 answer
586 views

What is the meaning of the expression "aller bon train" here?

Les querelles vont bon train entre les différentes factions. I usually associate the expression "aller bon train" with "les rumeurs" spreading freely or "les préparations" going smoothly, but wha …
Con-gras-tue-les-chiens's user avatar
1 vote
1 answer
151 views

"à en faire craquer ses fonds de culotte": Is this expression used metaphorically?

I just heard this colloquial sentence: Mon copain raffole de ma tarte. À chaque fois, il s’en remplit la panse à en faire craquer ses fonds de culotte ! The idea of "eating tarts to his heart's …
Con-gras-tue-les-chiens's user avatar
2 votes
3 answers
271 views

How to interpret the expression "Mine de rien, ça devait bien ..."?

Tu te rappelles les ouvrages de Gilles Bakereel ? Mine de rien, ça devait bien faire des années que les deux tableaux peints par Gilles Bakereel n’avaient pas été réunis dans le Musée du Louvre …
Con-gras-tue-les-chiens's user avatar
9 votes
2 answers
17k views

Les expressions métaphoriques se référant aux animaux

Minute, papillon ! Le nom « papillon » se réfère avec humour à une personne qui fait preuve d'inattention lors d'une conversation, ayant du mal à se concentrer, ou bien qui ne fait que papillonne …
Con-gras-tue-les-chiens's user avatar
5 votes
2 answers
357 views

Comment dire l'expression anglaise « Who wouldn’t? » en français ?

J'aimerais un équivalent de : “I need money.” “Who wouldn't?” Cette réponse suggère « tout le monde à besoin d'argent ». La phrase « Qui ne l'aurait pas ? » m'est venue à l'esprit, mais je n' …
Con-gras-tue-les-chiens's user avatar
6 votes
2 answers
280 views

Two consecutive Participes Passé in the expression « j’aurais eu tôt fait de ... »

1: Si je n’avais pas perdu bêtement la bague de fiançailles, j’aurais eu tôt fait de lui demander sa main. I’m not sure why the use of two consecutive Participes Passé, « eu » et « fait », is con …
Con-gras-tue-les-chiens's user avatar
5 votes
1 answer
453 views

What is an idiomatic French equivalent of the English expression “hold a gun to your head”?

{I said}: Sans vouloir te mettre la pression, je dois savoir. Admettons qu’il cherche à me faire concurrence. Dans quel camp seras-tu ? In German, you can express the same idea in a similar way, …
Con-gras-tue-les-chiens's user avatar
2 votes
2 answers
133 views

Whether to include "en" in the phrases "en coûter" and "en passer par là"?

I just said in conversation: Je sais ce qu’il en coûte de recourir à cette méthode. Si vraiment on doit en passer par là, on pourrait peut-être au moins faire ... For the 1st "en" in "en coûter" …
Con-gras-tue-les-chiens's user avatar
0 votes
1 answer
119 views

Does the expression “en être encore à faire” always carry a negative connotation?

Tu en es encore à apprendre à faire des injections indolores ? I said this sentence to a nursing student today to just check to see how she is coming along. But now I wonder if it might not have …
Con-gras-tue-les-chiens's user avatar

15 30 50 per page