Search Results
Search type | Search syntax |
---|---|
Tags | [tag] |
Exact | "words here" |
Author |
user:1234 user:me (yours) |
Score |
score:3 (3+) score:0 (none) |
Answers |
answers:3 (3+) answers:0 (none) isaccepted:yes hasaccepted:no inquestion:1234 |
Views | views:250 |
Code | code:"if (foo != bar)" |
Sections |
title:apples body:"apples oranges" |
URL | url:"*.example.com" |
Saves | in:saves |
Status |
closed:yes duplicate:no migrated:no wiki:no |
Types |
is:question is:answer |
Exclude |
-[tag] -apples |
For more details on advanced search visit our help page |
Phrases ou expressions dont les mots portent une signification différente du sens littéral.
2
votes
3
answers
204
views
Japanese idiom « J'aimerais même qu’un chat me prête main-forte »
I just sent this message to a French speaker:
Je suis tellement débordé ces temps-ci que « j'aimerais même qu’un chat me prête main-forte » ! Peut-être bien que ça t'échappe, cette expression, mais o …
1
vote
3
answers
133
views
French equivalents of "an inside day"
Man, I'm beat from all the climbing and such. Today’s got to be just an inside day.
This is a humourous way of saying "being cooped up in the house all day by his/her own free will, spending a la …
6
votes
5
answers
1k
views
What are the French equivalents of "blow away the cobwebs"?
We were having a conversation after a concert, and I said:
C’est bon de sortir de temps à autre pour se divertir un peu, d'autant plus que j'ai passé mes dernières journées à compulser de vieux do …
1
vote
2
answers
299
views
What other verbs can be used in the exclamatory expression "Regardez-moi ça !"?
Regarde(z)-moi ça !
"Regarder" is one of the most commonly used verbs with this idiosyncratic construction, there being more to the function of "moi" than meets the eye.
I wonder what other verbs ca …
5
votes
3
answers
1k
views
How to use the French expression "s’il en est"?
Certains permettent de faire d'une victime une marionnette obéissante. Une pratique interdite, s’il en est.
While I roughly understand the meaning of this expression, I find the definition in dic …
2
votes
3
answers
192
views
Why say "en mettre un temps" instead of "y mettre un temps"?
In frustration, you might say:
Elle en met un temps !
But considering that you usually use the preposition "à" in the phrase "mettre du temps à faire", shouldn't you place "y" instead, at least …
2
votes
1
answer
586
views
What is the meaning of the expression "aller bon train" here?
Les querelles vont bon train entre les différentes factions.
I usually associate the expression "aller bon train" with "les rumeurs" spreading freely or "les préparations" going smoothly, but wha …
1
vote
1
answer
151
views
"à en faire craquer ses fonds de culotte": Is this expression used metaphorically?
I just heard this colloquial sentence:
Mon copain raffole de ma tarte. À chaque fois, il s’en remplit la panse à en faire craquer ses fonds de culotte !
The idea of "eating tarts to his heart's …
2
votes
3
answers
271
views
How to interpret the expression "Mine de rien, ça devait bien ..."?
Tu te rappelles les ouvrages de Gilles Bakereel ? Mine de rien, ça devait bien faire des années que les deux tableaux peints par Gilles Bakereel n’avaient pas été réunis dans le Musée du Louvre …
9
votes
2
answers
17k
views
Les expressions métaphoriques se référant aux animaux
Minute, papillon !
Le nom « papillon » se réfère avec humour à une personne qui fait preuve d'inattention lors d'une conversation, ayant du mal à se concentrer, ou bien qui ne fait que papillonne …
5
votes
2
answers
357
views
Comment dire l'expression anglaise « Who wouldn’t? » en français ?
J'aimerais un équivalent de :
“I need money.”
“Who wouldn't?”
Cette réponse suggère « tout le monde à besoin d'argent ».
La phrase « Qui ne l'aurait pas ? » m'est venue à l'esprit, mais je n' …
6
votes
2
answers
280
views
Two consecutive Participes Passé in the expression « j’aurais eu tôt fait de ... »
1: Si je n’avais pas perdu bêtement la bague de fiançailles, j’aurais eu tôt fait de lui demander sa main.
I’m not sure why the use of two consecutive Participes Passé, « eu » et « fait », is con …
5
votes
1
answer
453
views
What is an idiomatic French equivalent of the English expression “hold a gun to your head”?
{I said}: Sans vouloir te mettre la pression, je dois savoir. Admettons qu’il cherche à me faire concurrence. Dans quel camp seras-tu ?
In German, you can express the same idea in a similar way, …
2
votes
2
answers
133
views
Whether to include "en" in the phrases "en coûter" and "en passer par là"?
I just said in conversation:
Je sais ce qu’il en coûte de recourir à cette méthode. Si vraiment on doit en passer par là, on pourrait peut-être au moins faire ...
For the 1st "en" in "en coûter" …
0
votes
1
answer
119
views
Does the expression “en être encore à faire” always carry a negative connotation?
Tu en es encore à apprendre à faire des injections indolores ?
I said this sentence to a nursing student today to just check to see how she is coming along. But now I wonder if it might not have …