Skip to main content
Search type Search syntax
Tags [tag]
Exact "words here"
Author user:1234
user:me (yours)
Score score:3 (3+)
score:0 (none)
Answers answers:3 (3+)
answers:0 (none)
isaccepted:yes
hasaccepted:no
inquestion:1234
Views views:250
Code code:"if (foo != bar)"
Sections title:apples
body:"apples oranges"
URL url:"*.example.com"
Saves in:saves
Status closed:yes
duplicate:no
migrated:no
wiki:no
Types is:question
is:answer
Exclude -[tag]
-apples
For more details on advanced search visit our help page
Results tagged with
Search options not deleted user 9877

Concerne les expressions, au sens grammatical, dont le sens peut être interprété. L'étiquette *expressions-idiomatiques* regroupe les expressions ou les formulations dont le sens est opaque.

3 votes
Accepted

Une nuance entre « se mêler de » et « se mêler à »

Le sens premier de "mêler", c'est "mélanger" mais souvent dans le sens de "rapprocher" ou "rendre indissociable". Tous les différents sens sont issus de celui-ci. Par exemple: Tu n'aurais pas dû mêle …
Anne Aunyme's user avatar
  • 6,649
3 votes
Accepted

The expression "pas sorti de l'auberge"

The idea behind this expression is that you are really far from your goal, all the most difficult parts are still to be done, and you already have a hard time progressing. The goal can be very differe …
Anne Aunyme's user avatar
  • 6,649
3 votes

How do you say "Do not die before I do?"

Something you see quite frequently in dramas when someone is dying and their significant other don't want them to die is: Ne me laisse pas seul(e) ! (lit. : "don't leave me alone"). However in your …
Anne Aunyme's user avatar
  • 6,649
2 votes

« voici » versus « voilà »

Comme cela a déjà été dit, la différence est de moins en moins faite, surtout à l'oral en registre courant. En général "-ci" (comme dans "ceci", "celui-ci", "ce jour-ci"...) se réfère à ce qui est pro …
Anne Aunyme's user avatar
  • 6,649
6 votes
Accepted

Is it usual to say « une amie venue » instead of « une amie qui est venue »?

It is not a direct contraction, you can't just remove "qui est" in every case. Moreover the first sentence would work better with some commas. In the second sentence you have a "proposition subordonn …
Anne Aunyme's user avatar
  • 6,649
2 votes

What is an idiomatic French expression for "(pine for) a taste of home"?

The adjective "maison" means "home-made", not "that feels like home". The feeling you are talking about is "le mal du pays": Je me suis dit que vous aviez peut-être le mal du pays. "avoir le ma …
Anne Aunyme's user avatar
  • 6,649
3 votes

How to say “call in all those favours” jokingly in French?

The problem is that "à charge de revanche" is an expression that uses an old meaning of "revanche" which is not used anymore today. You can't use this colloquial expression outside of the canonical ex …
Anne Aunyme's user avatar
  • 6,649
2 votes

What is the distinction between "l'esprit de l'escalier" and "l'esprit d'escalier"?

L'esprit de l'escalier is the original form, l'esprit d'escalier is more modern (some would say less correct). L'esprit de l'escalier could also be understood as its litteral meaning: a spirit that w …
Anne Aunyme's user avatar
  • 6,649
-1 votes

Ça veut dire quoi l'expression "porter sur des moyens" ?

C'est une construction typique du jargon politique: personne ne parle comme cela en-dehors de discours politiques (mal écrits). Cependant, in n'y a pas d'erreur d'un point de vue grammatical. Ces vio …
Anne Aunyme's user avatar
  • 6,649
8 votes
4 answers
4k views

Un équivalent français de "add insult to injury"

En anglais, il existe une expression idiomatique, to add insult to injury, qui signifie exactement ce qu'elle suggère : ajouter une insulte à une blessure. Existe-t-il un équivalent en français ? J'a …
Anne Aunyme's user avatar
  • 6,649
0 votes

« De moins » ou « en moins » ?

Ici il faut utiliser "de moins". Quand on effectue une comparaison c'est "de moins"/"de plus": J'ai deux ans de moins que mon frère. Elle a eu cinq points de plus que lui à l'examen. "en moins" s'ut …
Anne Aunyme's user avatar
  • 6,649
0 votes

“Effectivement” and “pour le coup” as filler words in current speech

"Effectivement" means "indeed", and is used at the beginning of your speech, to say you agree with the people who speaks before you. Je vous ai déjà dit que nous ne vendions pas de tomates ici. - Ef …
Anne Aunyme's user avatar
  • 6,649
5 votes
Accepted

How to say "Even" as in "We can't even cook a little bit"?

Most of the time the word "même" will be used: "I can't even do that !" -> "Je ne peux même pas faire ça !" For your second example, the "even a bit" does not translates well. The most idiomatic I c …
Anne Aunyme's user avatar
  • 6,649
0 votes

Que signifie « l'allocation des épouses » ?

"allocation" est un nom dérivé du verbe "allouer". "allocation" -> "le fait d'allouer", tout simplement.
Anne Aunyme's user avatar
  • 6,649
2 votes

Que veut dire l’expression « de tradition » ?

"Le souverain de tradition" est un souverain qui tire sa légitimité de la tradition, contrairement par exemple à un souverain de droit divin qui tire sa légitimité du droit divin. "Le souverain de la …
Anne Aunyme's user avatar
  • 6,649

15 30 50 per page