Search Results
Search type | Search syntax |
---|---|
Tags | [tag] |
Exact | "words here" |
Author |
user:1234 user:me (yours) |
Score |
score:3 (3+) score:0 (none) |
Answers |
answers:3 (3+) answers:0 (none) isaccepted:yes hasaccepted:no inquestion:1234 |
Views | views:250 |
Code | code:"if (foo != bar)" |
Sections |
title:apples body:"apples oranges" |
URL | url:"*.example.com" |
Saves | in:saves |
Status |
closed:yes duplicate:no migrated:no wiki:no |
Types |
is:question is:answer |
Exclude |
-[tag] -apples |
For more details on advanced search visit our help page |
La grammaire est l'étude systématique des éléments constitutifs d'une langue.
3
votes
Accepted
Why is there a "pouvoir" in the sentence "Où mon chien a-t-il bien pu partir?"
Literal translation of auxiliaries does not really make sense. "Pouvoir", here, have the meaning of "may" or "could" so it should be translated as:
Where could my dog have gone
With this senten …
4
votes
Accepted
After saying "X peut faire tous les Y qu'il veut", is it more common to omit "mais"?
"Mais" is like "but": it is a mark of opposition between the implications of the two parts of the sentence:
Je n'aime pas les légumes, mais comme c'est toi qui les a préparés je vais y goûter. / I …
1
vote
Est-ce que c'est toujours "à faire" ou " à + verbe" après "avoir + nom" ou "être + adjectif” ?
Non
Avoir intention à n'existe pas. Google ngrams ne recense même pas une seule occurence de cette expression.
Pour être destiné, le même outil nous indique que ces deux mots sont suivis de "à" enviro …
2
votes
L'amour vs la mort confusion
For a modern french speaker, they are pronounced too differently for a confusion to be possible.
In "amour" (love), the "o" is actually bundled with the "u" to create a new sound "ou" (which sounds a …
6
votes
Accepted
In the sentence "Charles est beau, mais son frère ne l'est pas" what does the "l'" stand for?
Yes. It is the elided of "le" which is in this case a pronoun refering to the qualificative "beau". It could refer to qualificatives that are not adjectives, as in:
"Es-tu l'assassin de mon père ?"
" …
0
votes
How to say "by" in French as in "What do you mean by"
Concerning "beaucoup":
In French, "beaucoup" is an adverb, not a noun, so you can't say "un beaucoup". You can say for example:
J'aime beaucoup le chocolat. -> I like chocolate very much.
J'ai beauco …
1
vote
Poser une question « sur » ou « de » quelque chose
If faut dire:
J'ai une question sur ta lettre.
Car ici "ta lettre" est l'objet de la question.
On utilise "de" après "question" quand "question" a le sens de "préoccupation":
Il est question de ta …
1
vote
Is the sentence "Je me sentais de la même façon que tu te sens maintenant" correct?
You could also say:
"J'ai éprouvé la même chose que toi maintenant"
"éprouver" means "to have the feeling that" and is more idiomatic than "avoir le sentiment". You could use "se sentir" but "se se …
5
votes
Accepted
How to say "Even" as in "We can't even cook a little bit"?
Most of the time the word "même" will be used:
"I can't even do that !" -> "Je ne peux même pas faire ça !"
For your second example, the "even a bit" does not translates well. The most idiomatic I c …
4
votes
Accepted
Is the sentence "Comment ce garçon a résolu un cube rubix en seulement six secondes ?" correct?
It is not grammatically correct. If it is a question as you wonder how he did you should say:
Comment ce garçon de quinze ans a-t-il résolu un Rubik's Cube en seulement six secondes ?
If it is a …
2
votes
Accepted
"Une pensée pour ceux dont je n’ai que très rarement pris l’occasion de remercier"
Une pensée pour ceux que j'ai très rarement pris l’occasion de remercier
Is enough. "Dont" is used only if "ceux" is not who is "remercié", for example in:
Une pensée pour ceux dont j'ai très …
0
votes
Accepted
Difference between “Comment a-t-il pu” and “Comment aurait-il pu”
The first sentence is in passé composé, it means you are talking about events that happened relatively close in the past. Here you are confronted to the vanishing of the island and wonder how it happe …
0
votes
How to say "some" in French, as in "Some lady asked you this..." or "He's asking for some bo...
On peut aussi dire:
Quelque femme vous a demandé.
Mais cela n'est pas à utiliser en dehors d'un cadre littéraire.
3
votes
Must "le" be used with "ciel"?
The comparison with the English grammar won't help you here, as the articles work differently in the two languages (see Driblou's answer for more details on this point)
In French you would usually se …
0
votes
"Avoir monté" or "être monté"?
Before anything, be careful that "monter" isn't an exact equivalent of "to walk up". Most of the time it means "to mount" and it can have a sexual meaning.
The rule is hard to grasp, but here are ways …