Search Results
Search type | Search syntax |
---|---|
Tags | [tag] |
Exact | "words here" |
Author |
user:1234 user:me (yours) |
Score |
score:3 (3+) score:0 (none) |
Answers |
answers:3 (3+) answers:0 (none) isaccepted:yes hasaccepted:no inquestion:1234 |
Views | views:250 |
Code | code:"if (foo != bar)" |
Sections |
title:apples body:"apples oranges" |
URL | url:"*.example.com" |
Saves | in:saves |
Status |
closed:yes duplicate:no migrated:no wiki:no |
Types |
is:question is:answer |
Exclude |
-[tag] -apples |
For more details on advanced search visit our help page |
La grammaire est l'étude systématique des éléments constitutifs d'une langue.
11
votes
Why is "de la" used in "Je n'aime pas de la fiction" rather than just de? This is from Duoli...
Duolingo is wrong.
The correct sentence is:
Je n'aime pas la fiction.
If you don't like the "fiction" genre.
or
Je n'aime pas les fictions.
If you don't like fictions as a collection of items.
1
vote
"Des fini ton plat"?
This is a familiar way of speaking that doesn't translate well when written.
"Dès fini ton plat" -> just as your dish has been finished
"(les serveurs) te débarrassent" -> (the waiters) clean up
4
votes
Accepted
Est-ce qu'il existe des verbes à particule en Français ?
Plutôt que de dire que "le français ne possède pas de verbe à particule", il est peut-être plus juste de dire "la notion de verbe à particule n'est pas pertinente en français".
En effet même si certai …
1
vote
L'accord du participe passé avec l'auxiliaire avoir
Dans le cas de l'auxiliaire "avoir", on ne peut accorder qu'avec un complément direct. On n'accorde que dans certains cas (qu'on peut résumer par "quand le complément est placé avant l'auxiliaire", mê …
0
votes
"Avoir monté" or "être monté"?
Before anything, be careful that "monter" isn't an exact equivalent of "to walk up". Most of the time it means "to mount" and it can have a sexual meaning.
The rule is hard to grasp, but here are ways …
2
votes
L'amour vs la mort confusion
For a modern french speaker, they are pronounced too differently for a confusion to be possible.
In "amour" (love), the "o" is actually bundled with the "u" to create a new sound "ou" (which sounds a …
2
votes
Nouns which are masculine when singular and feminine when plural
Most French speakers don't know
There are, as far as I know, three nouns in total that switch from masculine in the singular to feminine in the plural: amour (love), délice (delight) and orgue (organ, …
1
vote
Est-ce que c'est toujours "à faire" ou " à + verbe" après "avoir + nom" ou "être + adjectif” ?
Non
Avoir intention à n'existe pas. Google ngrams ne recense même pas une seule occurence de cette expression.
Pour être destiné, le même outil nous indique que ces deux mots sont suivis de "à" enviro …
0
votes
Accepted
« Éducation de l'amour » ou « éducation à l'amour »
« éducation à l'amour/éthique » : « éducation qui a pour objet d'enseignement l'amour/éthique »
« éducation de l'amour/éthique » : « éducation qui a pour élève l'amour/éthique »
Le deuxième sens parai …
3
votes
Would it make sense to use the feminine version of an adjective when describing a pronoun fo...
"ennuyeux" here doesn't refer to "biology" but to the fact that Gabrielle has a biology lesson. This notion is not feminine, thus you can't use the feminine for "ennuyeux".
"It is" will be translated …
3
votes
Must "le" be used with "ciel"?
The comparison with the English grammar won't help you here, as the articles work differently in the two languages (see Driblou's answer for more details on this point)
In French you would usually se …
4
votes
Accepted
After saying "X peut faire tous les Y qu'il veut", is it more common to omit "mais"?
"Mais" is like "but": it is a mark of opposition between the implications of the two parts of the sentence:
Je n'aime pas les légumes, mais comme c'est toi qui les a préparés je vais y goûter. / I …
-1
votes
What is the meaning of “ne serait-ce que” in a negative sentence?
Actually this is the same meaning as in the question you referenced. More precisely it is the same as the third sentence:
Ces gens vendraient leur âme pour avoir ne serait-ce qu'une bribe d'inform …
6
votes
What is the “ce que” here for and what does it mean?
Just a quick reminder:
"un expert": nominal group ("an expert")
"vous êtes un expert": verbal group ("you are an expert")
After "Personne ne s'attend à" one doesn't expect a verbal group: what is …
2
votes
Why not use 'des' in "torsade de pointes"?
In that case "des" would be the equivalent of "de les" ("of the" in English).
However here it seems (I don't really know about medical vocabulary so I can't guarantee it) that the meaning is "de des" …