Hot answers tagged

15

Il y a une variation régionale, oui. Historiquement, les séquences voyelles + schwa en fin de mot ont donné naissance à des voyelles longues quand ces schwas finaux ont cessé d'être prononcé. Cette distinction permettait effectivement de différencier le masculin et le féminin des participes passés (aidé /ede/ aidée /edeː/, vu /vy/ vue /vyː/, ébahi /ebai/ ...


8

Les yeux sont aussi verts que la mer Think like it is near to les yeux sont verts... comme la mer which, I think, could help you to remember


6

Your examples show a way to put the emphasis on a quality or a state (attribute) by moving the subject at the end of a sentence. It is common in spoken French. A comma is generally used. TLFi II.− Ce, particule déictique ou base d'incidence. A.− [Ce, particule déictique en dehors de la fonction de base d'incidence] C'est. 1. C'est, loc. de la mise en relief....


6

After some research, I may be able to clarify some points. It appears that, yes, Galles is a noun that represents a plural noun, as you showed before with the cnrtl definition. However, you need to know that this word is part of some nouns that are only used with a plural form, and it has no singular form. It appears this kind of unvariable nouns are called ...


4

In pays de Galles, Galles is not the name of the people, or at least, it hasn't been perceived that way any time since 1800. Since this question was motivated by the question of whether the Romanian name for Wales, Ţara Galilor (literally Country of the Gauls, or Pays des Galles) was a mistranslation, and this name first appeared in the 19th century, the ...


4

Oui, on accorde le participe passé au sujet, par exemple : elle est faite comme ça. elles sont laissées seules. En l'occurrence il s'agit de la forme passive. Au passé composé, "faire" et "laisser" utilisent l'auxiliaire avoir: il a laissé de la mousse au chocolat. elles ont fait des crêpes. Pour les verbes qui utilisent l'auxiliaire ...


3

La règle est la suivante : Aider quelqu'un à faire quelque chose. Lorsqu'un complément d'object direct précède un verbe conjugué à un temps composé (passé composé, plus-que-parfait, etc.) il faut faire l'accord du participe passé. Ici, la personne consultant le psychothérapeute est une femme, donc : J'ai consulté un psychothérapeute, qui m'a aidée à... ...


3

Il faut absolument accorder en genre et en nombre : Quelle est la solution ? Quelles sont les solutions ?


3

En respectant les règles traditionnelles, une virgule suffisait à rendre incontestable le féminin : Ingénieur agronome, spécialisée dans la gestion des ressources et de l'environnement, je vous adresse ma candidature [...] mais de nos jours, on peut facilement résoudre le problème en mettant ingénieur au féminin : Ingénieure agronome spécialisée dans ...


2

Tout d'abord, il faut rappeler la règle d'accord de l'auxilliaire être : il accorde son participe passé toujours en fonction du sujet. Dans ton exemple, il suffit de se poser la question suivante : Qui est descendu du train? Julie et ses amis! pour savoir comment accorder ton participe passé. Ensuite, commençons par le plus simple: La bande d'amis sont ...


2

The discrepancy can be fixed with proper punctuation: Chacune et chacun d'entre nous, prions notre Dieu ! (let's pray our God).


2

Yes, agreement is necessary, but according to the rules, which means that the place of the object determines whether aggreement is made or not. Quelle route a-t-elle prise ? but Elle a pris quelle route ? Quelle voiture a-t-il choisie ? but Il a choisi quelle voiture ? Quelles cérémonies a-t-il vues ? but Il a vu quelles cérémonies ? You must write "Quels ...


2

Dans ce cas on n'accorde pas le pronom « un ». Examinez si les fonctions suivantes sont paires, impaires ou ni l'un ni l'autre. Cet usage est reconnu par LBU (14ième édition, 744 b 1°). « L'un » invariable (masculin à valeur de neutre) s'impose si les pronoms renvoient à des syntagmes dépourvus de genre, à des adjectifs, des phrases, etc. : Est-elle ...


2

Étant donné que mon commentaire a reçu un bon accueil, je le transforme en réponse. J'aurais tendance à dire « l'un et l'autre », si on emploie « l'une et l'autre » cela peut induire que l'on s'adresse à deux femmes. Dans ce cas, on peut considérer que le masculin fait office de neutre


1

In such a construction, the adjective can only ever agree with the subject of être. So you want verts here. If it went the other way, it would be La mer est plus verte que ses yeux and so on.


1

Non, il n'y a aucune différence en Français de France.


1

Before getting on with my answer, I'll mention that I can't think of an instance for which a past participle would need to agree with a COI. So unless I'm missing something, that part of the statement in the question is wrong. Nowadays, the past participle of a pronominal verb, even though it's quite generally using an être auxilary, would agree in gender ...


1

Non: le COD est bien "en", qui remplace en effet "la chaleur". MAIS le participe passé ne s'accorde jamais avec le COD qui précède si ce COD est "en". C'est une exception à la règle générale de l'accord du participe passé avec l'auxiliaire avoir. Cf règle ici.


1

On dit « des pommes, j'en ai pris plein. » parce que « plein » n'est pas un adjectif mais un adverbe et les adverbes ne sont sujet à aucun accord. « un » est un pronom et les pronoms ont des formes correspondant aux genres et nombres ou en d'autre mots ils s'accordent. (TLfi) III. Mot inv. à valeur d'adv. A. 1. [Le plus souvent sous la forme fam. tout ...


1

En considérant que 0 sur cent est une variation de 0 pour cent, on devrait pouvoir aussi écrire : 0 sur 100 conversations récupérées comme on dit couramment : 0 % des conversations [ont été] récupérées ou Il y en a zéro qui sont récupérées. (plutôt que : il y en a zéro qui est récupérée) On peut aussi tenter le plus risqué mais conforme à l'...


1

Je dirais : 0 conversation récupérée sur 100 (traitées). Si la formulation initiale ne peut pas être changée, j'accorderais avec le nombre de conversation récupérée, soit 0 : 0 sur 100 conversation récupérée


1

Il me semble que c'est possible mais pas sans un petit changement qui permettrait de préserver une claire identité des catégories grammaticales (ingénieur en tant que fonction, sujet « je »). Cette tournure d'apposition est équivalente à des forme plus explicites (et/ou lourdes) telles que « Je suis ingénieur agronome et je suis spécialisée …, Je suis ...


1

"Galles" is a proper noun, which are not due to respect rules of orthography : in French, we say "les noms propres n'ont pas d'orthographe". Here, le "Pays de Galles" is like le "Royaume des aveugles" (meaning a country which contains blind people, or Wales people, or fairies and goblins) is singular: "le pays" remains the subject of the verb, not the ...


1

Juste pour un petit bémol à ajouter à la contribution de @jlliagre : Cela dépend quand même un peu du substantif. Certains sont plus usuels dans un certain sens au singulier et dans un autre sens au pluriel. Ainsi avec culture, le singulier est plus usuel dans le sens de somme de connaissances et le pluriel plus usuel au sens de production agricole. Ainsi ...


Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible