Skip to main content
17 votes

"Moitié" or "demi" décaféiné (coffee)?

Not sure about Québec, but I I don't thing this kind of drink is usual in France. (Disclaimer, I don't drink coffee, whether caffeinated or not). You generally order either un café or un déca. If ...
jlliagre's user avatar
  • 150k
15 votes
Accepted

"However" in French: Cependant, pourtant, toutefois, néanmoins, en revanche, par contre

Ah the subtle nuances of language! I believe that to understand how and when to use expressions or compound words such as these, one must delve into the basic meaning of the words that make up the ...
Law29's user avatar
  • 1,515
13 votes

Translation of "so + adj."

It can be translated with "si + adj." (or "tellement + adj." sometimes). "Si" is a quantity / comparison / intensity adverb here. In your examples: Il travaille si dur. Nous sommes si éloignés. L'...
Nicolas R's user avatar
  • 251
10 votes
Accepted

Meaning of même

In this case même is an emphasizer. It means even. In France everyone speaks French, even the children.
Robert Tillman's user avatar
9 votes
Accepted

"Pas franchement" vs "franchement pas"

Tu n'as pas franchement l’air d’être si occupée que ça... Is "pas vraiment", as you said => "pas tout à fait" Here "pas" moderates "franchement". {vs}: Tu n'as franchement pas l’air d’être si ...
lemon's user avatar
  • 1,171
8 votes
Accepted

Translation of "so + adj."

The most neutral translation is tellement. Il travaille tellement dur !   (He works so hard!) Nous sommes tellement éloignés !   (We are so far apart!) L'eau est tellement froide !   (The water ...
Gilles 'SO nous est hostile''s user avatar
8 votes

Some examples for usage of 'anecdotiquement'

Si anecdotiquement ne se présente que très rarement en tant que vedette dans les dictionnaires, il n'en reste pas moins utilisé par des bons auteurs : Je veux traiter anecdotiquement la révolution de ...
MC68020's user avatar
  • 9,020
8 votes
Accepted

Some examples for usage of 'anecdotiquement'

The adverb anecdotiquement comes from the meaning of the adjective anecdotique which applies to something that does not generalize, and only tells minor facts that are more or less picturesque. 1 ...
None's user avatar
  • 62k
8 votes
Accepted

Comment comprendre le sens de cette phrase ?

Oui, le verbe est sabler qui, ici, veut dire « couvrir de sable ». Cru est un adjectif. Cet adjectif peut avoir plusieurs sens (Cru dans le wiktionnaire). Ici ça veut dire « sans ménagement », « de ...
None's user avatar
  • 62k
8 votes
Accepted

What does 'encore' mean in this sentence?

The phrase is a little convoluted. Encore might be moved after que that way: [...] sans qu'encore aucune inquiétude fût venue troubler sa sécurité pour l'avenir. Modern French would be: [...] sans ...
jlliagre's user avatar
  • 150k
7 votes
Accepted

How to express "just" in "just opened last April" without using "ne ... que"?

L'utilisation de encore ne me semble pas correcte. La phrase pourrait être remplacée par Ce restaurant japonais, au coeur de la ville de Kyôto n'a ouvert ses portes qu'en Avril dernier mais est ...
Weedoze's user avatar
  • 461
7 votes

Why does the word "vite" stay the same in adjective AND adverb form?

Vitement exists, as a matter of fact. It is an old word that never really came into wide use. It practically disappeared at the end of the 19th century. Vite just slipped from an adjective to an ...
Yves's user avatar
  • 1,385
7 votes
Accepted

On "beautifully" in French

On ne dirait pas *beaument, mais bellement. Les adverbes sont des mots savants et sont en général construits sur une racine proche de l'étymologie. L'adjectif beau vient d'une racine bell-, et a ...
Gilles 'SO nous est hostile''s user avatar
7 votes

Equivalent of "so much (as that)" in this context?

There are some different ways to translate so much even if contexts seem to be the same in your examples. But, I think in every case you could say "mais seulement". Here are few examples: "It's ...
purerstamp's user avatar
6 votes

Placement des adverbes dans une phrase négative

Je pense que les 2 sont autorisées, mais la plus correcte et celle qu'on entendra le plus souvent est : Je n'ai pas encore mangé. Quant à l'ajout de "even", tu peux effectivement dire : Je n'ai ...
fbastien's user avatar
  • 161
6 votes

Meaning of même

Même also means even not only same It has an emphatic role in this case to stress that the children speak it as well! Example: Même avec des sacs gonflables perfectionnés... Even with advanced ...
Mason H. Hatfield's user avatar
6 votes

What is the difference between "là toujours" and "toujours là"?

Là and toujours are both adverbs. In what you want to express là modifies the verb être and toujours the adverb là. Theoretically adverbs can be placed before or after the verb. It's most usual to ...
None's user avatar
  • 62k
6 votes
Accepted

"Meilleur" or "mieux" for "It will be better"

Neither option can fit your first sentence. You have to modify it like: J'espère que demain le temps sera meilleur. Only the b sentence is correct, with "meilleur", as you guessed: J'espère ...
Ratbert's user avatar
  • 415
6 votes
Accepted

"Plus" sans "ne"

Le Petit Robert gives a few examples of plus at the beginning of clauses where they definitely mean no more. Let's start with Jean-Paul Sartre: «Paris était mort, plus d’autos, plus de passants» ...
Pas un clue's user avatar
  • 11.4k
6 votes

On "beautifully" in French

L'adverbe de beau/bel/belle est bellement. Mais il n'est jamais utilisé, il est considéré comme vieilli ou littéraire.
Destal's user avatar
  • 3,725
6 votes

Peut-on dire "J'ai fait beaucoup hier"?

Actually the three sentences are syntactically good and have the same signification. "J'ai beaucoup fait pour t'aider hier" "J'ai fait beaucoup hier pour t'aider" "J'ai fait beaucoup de choses hier ...
Orgoss's user avatar
  • 326
6 votes
Accepted

Peut-on dire "J'ai fait beaucoup hier"?

If we strictly take your original stentence, J'ai fait beaucoup de choses hier. is the most idiomatic option in conversational French (at least for a French or Belgian speaker). J'ai fait beaucoup ...
guillaume31's user avatar
  • 3,801
6 votes
Accepted

« Surprisingly, perhaps,... » et « Étonnamment, peut-être,... »

Le rythme de cette phrase, étonnamment puis peut-être, suggère que ce n'est pas si étonnant que ça. Les systèmes linéaires avec plus d'équations que d'inconnues (les systèmes surdéterminés) ont ...
Damien's user avatar
  • 1,326
6 votes

J'attends toujours ma commande - meaning of toujours

With the right context this sentence can have both meanings, but without context I'd understand it as "I'm still waiting for my order." It's not that common to talk about your waiting habits for a ...
Teleporting Goat's user avatar
6 votes
Accepted

"de meilleur" vs. "de mieux"

C'est à cause des rimes des chansons à mon avis. Si elles utilisaient mieux, les rimes seraient incorrectes. On voit dans les deux cas que le mot meilleur est là pour rimer avec ailleurs. Par contre, ...
yagmoth555's user avatar
  • 1,374
6 votes

Utilisation d'« aussi »

Le sens d'une phrase peut changer suivant le fait qu'aussi s'applique à son sujet, à son verbe ou à son complément. Dans le premier cas, il faut aussi utiliser un pronom sujet tonique : Il aime le ...
jlliagre's user avatar
  • 150k
5 votes

« Au jour d'aujourd'hui » : sens particulier de la locution avec l'adverbe, emploi fautif ?

« Au jour d'aujourd'hui », peut remplacer le « hic et nunc » des latinistes, « l'ici et maintenant » des philosophes. Le 'Pléonasme tautologique redondant' est un style 'café du commerce' ou 'débat ...
Personne's user avatar
  • 24k
5 votes
Accepted

Why does the word "vite" stay the same in adjective AND adverb form?

Vite est essentiellement utilisé comme adverbe mais on le rencontre exceptionnellement comme adjectif, souvent par des commentateurs sportifs: Il est vite ! = il est rapide ! Contrairement à une ...
jlliagre's user avatar
  • 150k

Only top scored, non community-wiki answers of a minimum length are eligible