1

En français, il y a presque toujours un article devant un nom commun, contrairement à l’anglais. On dit donc : il y a assez de nourriture. Les mots “avec”, “plutôt” et “en” peuvent être suivis de noms sans article comme dans l’expression “avec pertes et fracas”. En revanche, il y a toujours un article devant un nom qui suit “beaucoup” ou “moins”


1

Là means "here/then/in that case/so" in this sentence. Removing it wouldn't change the overall meaning. Note also that before n'était, s'il is implicit and possibly just missing (s'il n'était un élément crucial). Here is my attempt to express the first part of this sentence in English: So that would be a depressing statement... Your translation ...


Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible