7

They indeed likely have more difficulty than Spanish, Italian and German kids who use much more regular spelling and phonetic rules. However, English speaking kids are reported to have more difficulties, given English spelling extreme irregularity. Excerpt from "Troubles dans l’apprentissage de la lecture, Anne-Marie Chartier s’entretient avec Franck ...


5

Il est difficile de dire que "les français parlent rapidement": la France est un grand pays, et chaque région de ce pays a ses subtilités dans l'utilisation de la langue. Le français qu'on entend à la télévision est, bien souvent, le français (accent et débit) "parisien": les Parisiens sont connus pour parler rapidement. Les gens du sud de la France auront ...


4

I follow the hypothesis of "Papa Poule" about the term "innité" that you wrote and that doesn't exist in French. I think he is right to suppose the original word was "infinité". So the sentence would be: "Irrationalité d'une infinité de valeurs de la fonction zêta aux entiers impairs." and in English, that means: "Irrationality of an infinity of values of ...


2

Even if I use to be fluent in English, as a French native locator, I am not always thinking in English when I try to understand what I hear, or what I read. But, I always think in English when I try to speak or write in English. I don’t think thinking in our native language and then translate it to the langage we try to communicate with is mandatory. It is ...


2

French in Action, la méthode Capretz (Yale, 1987) est toujours disponible sur Annenberg Media et YouTube. C'était le début de l'immersion. Les leçons restent très utiles pour apprendre le français, puis ça devient du cinéma, réalisé à Paris dans les années 80s. J'adore. "This series uses active participation to increase fluency in French, while ...


1

That's a very dubious assertion; I know for certain that speaking French fluently is not going to make a conversation in Spanish intelligible at all to you, nor one either in Portugese or Italian. It must be taken very generally: you'll find often the same latin roots but that's about all in the way of a solid similarity. For instance, whereas in French ...


1

En effet, on prononce parfois le s pour éviter une ambiguïté. "Ils faisaient" par exemple peut être confondu avec "il faisait". Quand on se rend compte du risque de confusion on peut répéter en prononçant le s.


Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible