New answers tagged

2 votes
Accepted

« Manière de s’y prendre », « moyen » ou « technique »

1/ manière de s'y prendre      Cette locution a la marque d'un registre assez familier et elle est plus proprement applicable dans les contextes où sont concernés non pas l'expertise professionnelle ...
user avatar
  • 36.6k
2 votes
Accepted

Est-ce que « classes dominantes », « hauts dirigeants », « figure d’autorité » et « hautes classes sociales » conviendraient dans le contexte?

Tous les termes en question sont, d'après mon jugement, bien choisis (« classes aisées » est une possibilité de remplacement pour « hautes classes sociales » (on trouve ce terme vieux depuis quelques ...
user avatar
  • 36.6k
3 votes
Accepted

Quelle serait une variante plus soutenue de « péter la balloune de quelqu’un » ou « éclater la bulle de quelqu’un » ?

Sincèrement désolé d'avoir douché tes espoirs, mais il faut bien reconnaître que la photo que j'ai prise de toi est plus fidèle que ton autoportrait, aussi difficile que ce soit pour toi de l'admettre....
user avatar
  • 128k
1 vote

Quelles seraient des variantes plus élégantes de la phrase (qui se décline en deux versions) citée dans les détails de la question?

Si on peut prendre un peu de liberté sur le texte, alors j'y vais aussi de ma proposition: Les grandes surfaces multinationales comme Walmart, du fait des faibles salaires qu'elles accordent à leurs ...
user avatar
1 vote
Accepted

Quelles seraient des variantes plus élégantes de la phrase (qui se décline en deux versions) citée dans les détails de la question?

Deux essais parmi un bien grand nombre d'autres possiblités qui seront toutes trouvées plus ou moins acceptables/élégantes 1/ Les dirigeants des magasins à grande surface, comme la multinationale ...
user avatar
  • 36.6k
2 votes

Quelles seraient des variantes plus élégantes de la phrase (qui se décline en deux versions) citée dans les détails de la question?

Les grandes surfaces qui, comme Walmart, sous-paient leurs employés, sont elles-mêmes les instigatrices du fléau qui les afflige et contre lequel elles luttent.
user avatar
  • 128k
3 votes
Accepted

« En [cette] soirée », « dans la soirée », « hier au soir», cette soirée-là »?

En alexandrins : Loger le postulant ou céder à Morphée Je te vois hésitant en cet après-souper
user avatar
  • 128k
1 vote
Accepted

« Sur » ou « par rapport à » dans « Quel est l’avantage sur/par rapport à ceux en vente chez Walmart de ciseaux de coiffure de grande marque

À mon avis les deux options se valent, mais la construction est atroce. Quel est l’avantage des ciseaux de coiffure de grande marque vendus en boutique spécialisée sur ceux en vente chez Walmart. ...
user avatar
  • 36.6k
3 votes

« Auprès de », « Avec », « en présence de » ou « devant »

Plutôt d'accord avec les constats faits dans une autre réponse mais ma perception est moins nuancée : Il se moque de moi auprès de sa conjointe. Ça me fait penser à un type de phrase comme porter ...
user avatar
5 votes
Accepted

« Auprès de », « Avec », « en présence de » ou « devant »

« Auprès de » est précis en cela qu'on sait qu'une seule personne se donne à la moquerie et que seule la conjointe est témoin ou sensée l'être, et que de plus elle en est la réceptrice voulue. « Avec »...
user avatar
  • 36.6k
2 votes
Accepted

« Dans ce sens » ou « en ce sens »: « J’ai apporté une correction au texte dans ce sens/en ce sens. »

Les deux expressions (en/dans ce sens) se disent, sinon, voici une autre possibilité : J'ai tenu compte de votre commentaire pour rectifier mon texte.
user avatar
  • 128k
0 votes

« Dans ce sens » ou « en ce sens »: « J’ai apporté une correction au texte dans ce sens/en ce sens. »

Vous m'avez dit de mettre plus d'émotion dans les dialogues, j'ai corrigé le texte dans ce sens. (Plus indique une direction). Vous m'avez dit que vous aimiez la légèreté, j'ai corrigé le texte en ce ...
user avatar
  • 1,137
0 votes

« Dans ce sens » ou « en ce sens »: « J’ai apporté une correction au texte dans ce sens/en ce sens. »

"J’ai lu votre commentaire et j’ai apporté une correction au texte dans ce sens". dans ce sens, c'est pour indiquer une direction. Alors, à mon avis, cela ne marche pas dans la phrase ci-...
user avatar
  • 2,685
1 vote
Accepted

« Avoir rapport à », « avoir un rapport avec » ou « concerner »?

Voici quelques expressions que je pourrais utiliser : J’imagine que ça ne doit pas avoir de rapport avec être en rapport avec relever de être lié à s'agir de (ou plutôt: qu'il ne s'agit pas de) ta ...
user avatar
  • 128k
1 vote

Quel nom composé de « traction » ou autrement exprime le mieux le « muscle up » ?

Selon wiki: https://fr.wikipedia.org/wiki/Muscle-up : Le muscle-up (de l'angl. muscle-up pouvant être traduit en traction complète ou en par-dessus) est un mouvement inséparable du street workout, de ...
user avatar
  • 26.4k
5 votes

Les quatre pattes du tuteur se « clippent » sur le pot ?

Les quatre pattes du tuteur se clipsent sur le pot. Ce néologisme que l'on trouve dès le début des années 1960 s'est construit à partir du pluriel « clips » utilisé au singulier en français et où le ...
user avatar
  • 128k
1 vote

Les quatre pattes du tuteur se « clippent » sur le pot ?

Ce que l'on a de mieux en français serait le verbe « accrocher ». Le terme racine ne correspond pas exactement à « clip » (pince), mais il n'existe pas de verbe « appincer ». « Accrocher » est moins ...
user avatar
  • 36.6k
1 vote
Accepted

« Être une évocation de qqch./être pour rappeler à qqn. qqch./ne faire que rappeler à la mém. de qqn. qqch./s'agir que de l'évocation de qqch. » ?

Toutes ces phrases renferment au moins une idée qui n'est dans aucune des autres. En conséquence, je suppose que ce qu'on demande est une reformulation de chacune d'entre elles. I C’était seulement ...
user avatar
  • 36.6k
0 votes

How can I say, "are you free to meet sometime soon" in a friendly and informal way?

Es-tu libre/disponible (prochainement) pour qu'on se rencontre (bientôt) ?
user avatar
0 votes

How can I say, "are you free to meet sometime soon" in a friendly and informal way?

You could say: On peut se voir un de ces jours si t'es libre. or Dis-moi si tu es (or t'es) libre pour se voir (or se revoir if you are seeing them again) or Est-ce que tu veux qu'on se voie pour ...
user avatar
1 vote
Accepted

« [...] qui m’a (mis au fait/notifié/informé de) quelque chose » : quelle formulation est la plus usuelle ?

On notifie quelqu'un d'une notification: Il m'a notifié que le dîner était prêt On informe quelqu'un d'une information, comme dans votre cas: elle m’a informé de [l’existence de] ce nouveau soin. ...
user avatar
1 vote

« [...] qui m’a (mis au fait/notifié/informé de) quelque chose » : quelle formulation est la plus usuelle ?

En commentaire (Lambie), on trouve (légèrement modifié): Je ne pense pas que l'on notifie quelqu'un quand on se trouve en [sa] présence. À mon avis, cela se ferait à distance. Aussi, un autre avis: ...
0 votes

How can I say, "are you free to meet sometime soon" in a friendly and informal way?

Your context makes me wonder: i would be meeting a friend for a regularly occurring chat over coffee. You can say : y a t'il un jour qui t'arrangerait pour se rencontrer ? But the answer could be: Oui,...
user avatar
  • 1,137
12 votes
Accepted

How can I say, "are you free to meet sometime soon" in a friendly and informal way?

First, as soon as you're "friendly and informal", you should drop inversions. So "es-tu libre" should be "tu es libre". Then, you should use "se rencontrer", ...
user avatar
2 votes

How can I say, "are you free to meet sometime soon" in a friendly and informal way?

"Es-tu libre de te rencontrer un jour ou l'autre ?" is not correct. The verb is the verb "se rencontrer", a pronominal verb; however, there is more than one sort of pronominal ...
user avatar
  • 36.6k
3 votes

How can I say, "are you free to meet sometime soon" in a friendly and informal way?

Es-tu libre de te rencontrer doesn't make sense. That means the person would meet themself. The sentence should have been: Es-tu libre pour me rencontrer un jour ou l'autre ? Here are other ways to ...
user avatar
  • 128k
1 vote
Accepted

« Et », « puis » ou « virgule » dans « À maintes reprises son amoureux est revenu à la maison et/puis/, il sentait le fond de tonne. »

D'abord La grammaire est incorrecte (temps) et ensuite « puis » ne convient pas du point de vue sémantique, ce qui est difficile à expliquer. Pour rester dans la forme initiale de la phrase je la ...
user avatar
  • 36.6k
1 vote

« Et », « puis » ou « virgule » dans « À maintes reprises son amoureux est revenu à la maison et/puis/, il sentait le fond de tonne. »

Je privilégie la simplicité et ce qui me semble le plus courant dans mon sociolecte (Montréal) mais avec une dose de familiarité, en ce sens que discuter de ça avec un tiers l'implique d'une certaine ...
user avatar
1 vote

Quel serait un synonyme de « peu importe que »?

Aussi avec la locution prépositive indépendamment de.
user avatar
2 votes
Accepted

Quel serait un synonyme de « peu importe que »?

Ici, tu peux remplacer peu importe par quelle que soit.
user avatar
  • 128k

Top 50 recent answers are included