10 votes
Accepted

«J'ai fait ce que j'avais dit que je ferai»

Pas sûr qu'il écrive lui-même ses tweets mais si on met la phrase à la troisième personne du singulier ou à la première du pluriel, la phrase sonne plutôt mal... Il a fait ce qu'il avait dit qu'il ...
user avatar
  • 128k
9 votes

How do you say "I knew I should have gone"?

I think your sentence needs a little context. As it stands, one could convey it by either I knew I should have gone (there) => Je savais que j'aurais dû y aller or Je savais que j'aurais dû ...
user avatar
  • 26.4k
8 votes
Accepted

Temps après « je pensais que »

Dans ce cas-ci, pour respecter la concordance des temps (postériorité par rapport à un verbe à l'indicatif imparfait), il faut dire je pensais qu'il n'allait pas pleuvoir ou je pensais qu'il ne ...
user avatar
  • 17k
7 votes
Accepted

On se verra/On se voit quand tu seras libre/quand tu es libre ?

Time consistency 2 and 3 are incorrect because the time used for each verb is inconsistent. The most correct sentence is future: "On se verra quand tu seras libre." Sometimes though, present can be ...
user avatar
  • 4,445
6 votes
Accepted

Concordance of tenses in "Surtout je voudrais l’aimer sans qu’il le sût"

Well, this is André Gide, and André Gide was quite knowledgeable about French¹, so it wouldn’t be risking much to claim he knew what he was doing. The agreement of tenses in this case is the key: the ...
user avatar
  • 11.2k
6 votes

Est-il correct de mettre deux verbes d'une phrase au subjonctif?

Oui évidemment pour la question dans le titre mais... La phrase prise en exemple dans l'OP est rigoureusement incorrecte! Je ne suis certes pas un grand fan du subjonctif imparfait mais encore moins ...
user avatar
  • 8,975
5 votes
Accepted

« Qui a dit que c'était illégal ? » vs « Qui dit que c'est illégal ? »

For me both are equally possible. The past tense assumes that the illegality could have been pronounced outside the present conversation, while the present includes current participants to the ...
user avatar
  • 578
5 votes

« J'ai rêvé que... » passé composé ou plus-que-parfait ?

Tout dépend de la règle de concordance des temps entre la proposition principale (ici: rêver) et la subordonnée (ici: sortir). Si la subordonnée est : antérieure → plus que parfait : J'ai rêvé ...
user avatar
  • 128k
5 votes
Accepted

Tenses for "I will count on seeing you in Paris, especially since I always wanted to go there"

Je compterai te voir is odd, present is more appropriate in French here as the wish is already current. aller là should be y aller The passé composé should be used as the action (wanted) is definitive,...
user avatar
  • 128k
5 votes
Accepted

Why is "Personne n'arrivait" using passé composé and not imparfait?

I think my answer in the previous post might have been slightly incorrect in English and therefore confusing you. I personally don't make a real difference between "Nobody arrived" and "Nobody has ...
user avatar
  • 5,147
5 votes

Hier je ne savais pas quand est/était l’anniversaire de Julia

Honnêtement j'utiliserais : Hier je ne savais pas quand était l’anniversaire de Julia. L'autre phrase se dit mal. En fait je n'ai jamais vraiment entendu la première phrase.
user avatar
  • 1,539
5 votes

Hier je ne savais pas quand est/était l’anniversaire de Julia

As a french native, I'd tend to say that both are fine, and would not feel strange. However, in this case, I would use the present "est", because it is a general statement. If Julia's birthday were ...
user avatar
  • 169
5 votes

Qu'elle peut/pouvait rester

La phrase correcte serait : Au commencement, Paul a dit qu'elle pouvait rester deux heures, mais plus tard il a permis à Emily de rester pour une plus longue période. Détails : la concordance des ...
user avatar
  • 321
5 votes

Concordance des temps dans « Si on m'apprenait que la fin du monde est pour demain »

On a une certaine liberté de choix à propos du temps à utiliser dans ce cas. Le présent, l'imparfait, voire le futur (que la fin du monde sera pour demain) ou le conditionnel présent (que la fin du ...
user avatar
  • 128k
5 votes
Accepted

"je me suis dit qu'il valait mieux se rendre chez elle"

Dire here is the reporting verb introducing indirect speech. Whether you consider the speaker is expressing a judgement in their words is irrelevant here, grammatically the speaker is reporting their ...
user avatar
  • 56.4k
5 votes

Que vous sussiez / sachiez

C'est la concordance des temps normale : la proposition principale est au passé, syntaxiquement parlant, donc la proposition subordonnée aussi. Voudrais est un conditionnel présent. La forme verbale ...
user avatar
4 votes
Accepted

Hier je ne savais pas quand est/était l’anniversaire de Julia

Vérité générale et concordance des temps La concordance des temps peut être rompue par un présent de vérité générale lorsque la proposition principale est au passé1 : Mes parents disaient que tout ...
user avatar
  • 4,445
4 votes

How to turn "Je suis à Paris depuis deux" into an infinitive

Après deux jours passés à Paris, je rencontre Tom. Another more simple form: Après deux jours à Paris, je rencontre Tom.
user avatar
  • 504
4 votes
Accepted

A sequence of tense question for "puisqu’il t’avait suffi jusqu’à présent, tu aurais pu attendre le départ de Jérôme pour l’expédier"

A is good. B doesn't work with jusqu'à présent. But this works: puisqu’il te suffit, tu pourrais attendre le départ de Jérôme pour l’expédier Or maybe more precise: puisqu’il te suffit, tu ...
user avatar
  • 6,039
4 votes

Exprimer l'anteriorité avec le passé composé

Quand il a fini de parler, il est parti. Dans cette phrase, le passé composé ne se comprend pas comme tel, mais plutôt comme une forme passive active du présent de l'indicatif où "parti" est un ...
user avatar
  • 1,548
4 votes

How do you say "I knew I should have gone"?

You are correct, but also, the table you refer to is largely correct. It's just that devoir is a special case, in that it has a special meaning in the conditional; « je devrais y aller », despite ...
user avatar
  • 442
4 votes

C'est vs c'était when talking about past ?

“C'est X qui …” has the same meaning as “X …”, but with emphasis on X. The way we French speakers perceive it is that “c'est X” is a statement of fact, which is always true. Françoise found the ...
user avatar
4 votes

J'ai inventé un prétexte : la nuit était / avait été si belle que j'ai / avais préféré

Les deux phrases n’ont pas la même signification. Dans la première phrase, on comprend qu’il est resté dehors pendant la belle nuit. L’utilisation de l’imparfait, temps simple, fait référence à ...
user avatar
  • 505
3 votes
Accepted

How to use "savoir (être heureux) que" in the future tense

1) Je saurai que tu es ici. 2) Je saurai que tu as été ici. 3) Je saurai que tu fus ici. 4) Je serai heureuse que tu sois ici. 5) Je serai heureuse que tu aies été ici. So I couldn't give you a ...
user avatar
  • 647
3 votes
Accepted

Expanding Infinitif passé to imparfait or plus-que-parfait

Both (X) and (Y) sound very odd. What most people will probably use is the subjunctive present : Alissa t’attend dans le jardin, me dit mon oncle, après qu'il m'ait embrassé paternellement lorsque,...
user avatar
  • 128k
3 votes
Accepted

How to turn imparfait into infinitif when the imparfait denotes a duration terminated by passé simple

The answer to your question is: (1A):correct (2A): incorrect (2B): correct 3.Suppose we dropped the depuis phrase. Would that change the answer? I.e. which of the following would be correct? (3A) ...
user avatar
  • 504
3 votes
Accepted

Mixture of imparfait and plus-que-parfait in Camus

Yes, this seems correct to me. No it does not have the same meaning. The change to "j'avais manqué" makes it seem like the lack of money was at a very precise point in time whereas "je manquais" is ...
user avatar
  • 1,332
3 votes
Accepted

Concordance de temps. Dois-je faire une concordance ?

C'est correct: Comme tu l'as dit, la grève commencera demain. Il n'y a pas de concordance entre les deux parties: la première est dans le passé. On pourrait aussi dire: Comme tu l'avais dit, ou ...
user avatar
3 votes

Why is "Personne n'arrivait" using passé composé and not imparfait?

I don't know exactly why this is. But Personne n'est arrivé is an observation at point T in time. Nobody is there. Personne n'arrivait It gives the idea of continuously observing the situation....
user avatar
  • 344
3 votes
Accepted

savais-tu que + imparfait ou présent de l'indicatif

Pour moi, la 1ère phrase ressemble à du plus que parfait. Le passé dans le passé. On pourrait donc comprendre (puisque c'est passé) qu'il y avait plusieurs parcs mais que maintenant ce n'est plus le ...
user avatar
  • 1,448

Only top scored, non community-wiki answers of a minimum length are eligible