4
votes
Accepted
si + futur antérieur
La première phrase est correcte, le niveau de langue est courant.
La deuxième est incorrecte cependant. On ne peut utiliser le futur antérieur avec si que sous certaines conditions.
Un tableau ...
3
votes
Accepted
"Quand" in the sense of "si"
The first sentence form is almost no more used. Quand is equivalent here to the literary and formal quand bien même.
Quand bien même il me faudrait mourir avec toi, je ne te renierai pas.
It needs ...
3
votes
Comment dire « any two » ?
Dans la deuxième traduction, F est nul si deux (indices) parmi trois sont égaux. vous ajoutez une notion qui n'est pas présente en anglais : vous excluez le cas des trois indices égaux pour la nullité ...
3
votes
Accepted
Why say "ça fait bien longtemps", not "ça ferait bien longtemps", when describing a hypothetical situation?
You're overlooking (clearly because there's only two verbs in the English sentence) the fact the amount of elapsed time is the only part of the French sentence which is not a supposition of some sort.
2
votes
Accepted
Si... que... pour plusieurs conditions
Si vous êtes promu et que, pour une raison ou pour une autre, vous n'aviez pas ...
No, the "que" clause, i.e. the 2nd "si" clause, does not necessarily require Imparfait. You could just as well go ...
2
votes
Participe passé à valeur conditionnel
Les deux propositions sont correctes. Elles ne signifient pas la même chose:
Il n'est pas encore trop tard :
Ayant été bien conseillé, il ferait mieux de ne pas répondre à la provocation.
L'action a ...
2
votes
Accepted
Unreal condition with Imparfait and Conditionnel Passé
The cause must be before the effect. So this combination doesn't work most of the time. However, using the "imparfait" in the condition may also insist on the fact that you know that this condition is ...
1
vote
Je pourrais vous envoyer un message si je trouve la réponse et si vous le souhaitiez / souhaitez
Selon le Bescherelle, concordance des temps dans les subordonnées conjonctives :
Concordance des temps
La subordonnée circonstancielle de condition introduite par la conjonction si voit le temps de ...
1
vote
"Et si en plus d’être fatiguée, tu es/étais perdue ?": How does the change from "es" to "étais" affect the meaning of this specific conditional?
Si introduit usuellement une proposition subordonnée. Exprimant une condition, son verbe est conjugué à l'imparfait de l'indicatif. Le verbe de la proposition principale se conjuguera au conditionnel.
...
1
vote
"Et si en plus d’être fatiguée, tu es/étais perdue ?": How does the change from "es" to "étais" affect the meaning of this specific conditional?
-- Does this phrasing retain the "what if ...?" meaning?
It might keep the "what if..." meaning. The context will tell if it is a suggestion or not.
Si tu es perdue, qu'est-ce que tu fais ?
makes:...
1
vote
Difference between two uses of conditional
The second sentence is what everyone uses:
Si j'avais tourné à droite, on serait arrivé plus rapidement.
While we would understand the intended meaning, the first sentence:
J'aurais tourné à ...
1
vote
Difference between two uses of conditional
La première forme, que j'aurais plutôt écrite :
- J'aurais tourné à droite que l'on serait arrivé plus rapidement. (que l'on ou qu'on)
utilise dans sa principale un conditionnel passé. (auxiliaire ...
1
vote
Origine de l'expression « si jamais » ?
"Jamais", comme "pas" ,"point" et "rien", désigne étymologiquement un minimum: "jamais" signifie "un seul instant" ou "une seule fois" ou "le plus court instant", "pas" signifie "la plus petite ...
Only top scored, non community-wiki answers of a minimum length are eligible
Related Tags
conditions × 24grammaire × 9
conditionnel × 7
temps-grammatical × 6
conjonctions × 4
sens × 3
mode-grammatical × 3
subjonctif × 2
subordonnées × 2
imparfait × 2
concordance-des-temps × 2
traduction × 1
anglais × 1
usage × 1
expressions-idiomatiques × 1
verbes × 1
étymologie × 1
conjugaison × 1
oral × 1
questions × 1
passé-composé × 1
science × 1
ponctuation × 1
coordination × 1
déterminants × 1