New answers tagged

4

No, that is not the meaning of "rappeler" here. The meaning is "to remind". As "to remind" is transitive an object must be added. The president reminded everyone of the importance of barrier gestures.


5

Rappeler does mean recall / bring something to someone else's mind here. It can have other meanings depending on the context, like to call back. Here are some common usages: Rappeler quelque chose (à quelqu'un) → To remind sth (to someone) Rappeler quelqu'un → To call back someone Rappeler quelqu'un à l'ordre → To call someone to order Se rappeler (de) ...


3

You are 100% right... and Google Translate is wrong...


1

"Sous tous les points de vue" n'est plus autant utilisé de nos jours mais fait toujours partie de la langue moderne. On peut donc dire "Examiner/considérer/envisager… la solution d'un problème sous tous les points de vue". En ce qui concerne la préposition "de" on trouve un exemple récent (2009) dans lequel justement figure ...


5

Dans "rien de prévu", prévu est un adjectif qui qualifie rien, tandis que dans "je n'ai rien prévu", prévu est une composante d'un verbe au passé composé, dont l'objet est rien. Leurs équivalents positifs sont "J'ai prévu quelque chose ce soir" et "j'ai quelque chose de prévu ce soir", ce qui révèle bien la différence ...


2

If Google were correct it would be "demander à qn qqc" and not "demander qn à qqc. The question is then to know whether on top of "demander qqc à qn" you can also say "demander à qn qqc". The answer is that both are right, depending on the COD (complément d'object direct). 1/ If the COD is short the first form is used in ...


0

Les deux sont utilisées pour exprimer que dans la soirée considérée rien qui s'y passera n'aura été prévu par la personne qui parle, tout au moins jusqu'au moment où elle parle. Cependant, la première phrase n'est pas d'un langage très élégant : ce que l'on dit par ces mots, selon la relation grammaticale de complément circonstanciel de temps, c'est « ...


2

Aucune des deux expressions n'est aisément compréhensible pour un Français de France. Personne1 ne dit ici abandonner ses classes dans le cas décrit. On pourrait le dire d'un enseignant qui laisse tomber ses élèves, pas l'inverse. Le seul cas où ses classes était utilisé avec ce sens, c'était du temps de la conscription obligatoire (service militaire) et ...


1

Les deux possibilités sont correctes autant du point de vue grammaire que du point de vue sémantique ; la première n'est pas aussi explicite que la seconde et c'est pour cela que pour une entrée en matière il est préférable d'utiliser la seconde mais ce n'est pas une véritable faute de ne pas le faire ; dans le cours de la discussion, comme le sujet est ...


1

La première phrase : Envisager la solution d'un problème sous tous les points de vue ne correspond pas à ce que tu attends. Elle signifie qu'une solution existe et qu'on envisage (prudemment?) de la mettre en œuvre. Remplacer sous tous les points de vue par de tous les points de vue ne change pas fondamentalement le sens. Comme tu expliques qu'il s'agit de ...


2

« Il faut que tu y ailles » peut avoir au moins deux sens suivant le contexte. Le premier est « il est temps maintenant pour toi de partir » et le second recouvre plusieurs nuances : « il est nécessaire/utile/convenable qui tu ailles à cet endroit. » La réponse « non, il ne faut pas que j'y aille » est possible, mais probablement pas la plus courante. Si l'...


-1

Il n'y a pas de mot qui permette de marquer clairement la différence que vous cherchez ; dans les deux cas la personne n'est pas d'accord sur le plan d'une obligation qui est suggérée. Dans le premier c'est une question de système et cette personne n'a aucune récrimination contre le système et veut seulement avertir qu'elle n'est pas concernée par ce système,...


1

"Mettre en avant" est en effet une tournure un peu lourde et maladroite. Je suggèrerais "accorder de l'importance" ou bien "insister sur". On dit le plus souvent "étudier dans une université" mais "étudier à l'université" (selon l'article utilisé). Donc je vous suggèrerais de reformuler votre phrase comme ...


Top 50 recent answers are included