Hot answers tagged

7

"Créer Page" is definitely not correct. You could use: Créer une page Ajouter une page Nouvelle page


6

Ici, cellule se rapporte à la définition suivante : B.− P. anal. et au fig. 1. Élément d'un groupe social organisé. La famille (...) cellule première du tissu social (R. Martin du Gard, Les Thibault,La Sorellina, 1928, p. 1152).Ma paroisse (...) cellule vivante de l'église impérissable (Bernanos, Journal d'un curé de campagne,1936, p. 1052): ...


5

Plusieurs possibilités pour un nom masculin : CLAPET (~1947 in Mollo sur la joncaille...) CLAQUE-MERDE (in Les tontons flingueurs...) CLAQUET (in Winter...) BEC (~1908 in Pieds Nickelés au Mexique...) PLOMB (~1897 in Hors des lois...) SUCRIER (~1925 in La bonne vie...) MOULIN (à parole) (~1927 in À la revoyure...) RIDEAU (~1975) Noter tout de même que si ...


4

La troisième sera certainement comprise avec le sens attendu. Ce style d'ellipse est courant en français parlé. La quatrième peut être corrigée en : dans les colonnes verte et rouge. mais devient alors plus imprécise et ambiguë.


4

In the first case, you don't know what you'll find (it's not concrete, you don't know the answer as you're still searching). I'll find it → Je vais trouver or Je vais trouver la réponse (la réponse is a concrete element here) In the two other cases, you've been told something, it's not abstract anymore. You can use the pronoun to refer to that thing (but it'...


4

La phrase est correcte, l'auxiliaire avoir est omis. La phrase complète serait : Il est grand, mince avec les yeux bleus. Il est grand, mince et il a les yeux bleus. In english it's the same: He is tall, slim, with [or has] blue eyes.


4

Le problème de l'ambiguïté est facilement levé à l'écrit à condition d'écrire les nombres... en suivant les recommandations contemporaines. De 600 à 700 => De six à sept cents De 6 à 700 => De six à sept-cents. Ce trait d'union entre sept et cents lèvera l'ambigüité. À l'oral c'est évidemment beaucoup plus compliqué et, comme c'est souvent le cas seule la ...


3

Selon moi, et je n'ai malheureusement pas de référence à fournir, tous les exemples que vous avez donnés sont parfaitement corrects. Pour répondre point par point, malheureusement basée uniquement sur mon ressenti (vous l'aurez compris je ne suis pas le plus fin technicien de la langue française) : 1/ Le "un" de votre exemple n'est pas indéfini, l’élision ...


3

Avec les valeurs données, le risque d'ambiguïté est nul. Le sens implicite qui sera toujours compris est celui de 600 à 700 et l'ellipse ne pose donc pas de problème. Dans l'hypothèse improbable où il faudrait vraiment commencer à six, on pourra préciser : Ils ont trouvé de six éléments à sept cents éléments. ou Ils ont trouvé entre six éléments et ...


3

To complete @M42's answer you can't say : Il est les yeux bleus. It's a mistake. But if there is other descriptive words before "yeux bleus" which accept the être verb, then the avoir verb can be omited although the correct sentence is "avoir les yeux bleus". I don't think this is an official rule, but it's curent French. En complément de la réponse ...


3

Your sentence is not grammatical. You should use an article together with an adjective, omitting the noun, to avoid repetition: Les raisonnements optimistes sont plus fréquents que les pessimistes. Il y a plus de bateaux bleus que de rouges. It's possible to use a demonstrative pronoun, but only if the characterization is: introduced by a preposition Les ...


3

Non. Les pronoms démonstratifs doivent être utilisés dans une de ces constructions particulières : avec un suffixe -ci ou -là avant une phrase prépositionnelle avec un pronom relatif Dans votre exemple, seul le numéro 3 est possible : Les raisonnements optimistes sont plus fréquents que ceux qui sont pessimistes. Ou bien, on peut le dire autrement : ...


3

en général à la est une manière courte de dire à la façon/manière de à mon avis, il convient de l'utiliser dans un registre familier/courant (je ne l'utiliserais pas en registre soutenu) On peut aussi l'utiliser dans des phrases comme J'ai fais ça à la va-vite pour dire J'ai fais ça sans trop détailler / c'est un premier jet


2

C'est un phénomène d'ellipse. Si l'objet que remplace le pronom est évident, il peut souvent être omis. Cela dépend aussi de la fonction de l'objet. C'est très fréquent avec un COD, moins avec un COI (car souvent obligatoire grammaticalement). Je le vois => Je vois : BON Je lui parle => Je parle : MAUVAIS Il est intéressant de savoir qu'au moyen-âge le ...


2

C'est correct puisque le verbe "avoir" est sous-entendu dans ce contexte. La traduction anglaise de l'expression serait "tall, slim, blue-eyed" pour conserver la répétition des traits descriptifs. "with blue eyes" brise un peu l'effet en anglais.


2

After thinking about it, I would suggest this: “Je lui tire mon chapeau”, “je vous tire mon chapeau” is the expression used when you personally want to say how impressedyou are by someone for doing something. It is used in conversation, to say, my hat off to you, Way to go! Kudos to you! “Un coup de chapeau” conveys the same feeling, but I have seen it in ...


2

Il s'agit simplement du premier sens décrit dans le TLFi. I. − [Jamais n'est pas en corrélation avec une particule négative] À un moment quelconque, à quelque moment que ce soit. ... D. − [Dans une prop. compar.] 1. [La compar. est une prop. attributive] Cette situation est plus claire que jamais elle ne fut (Nizan, Chiens garde, 1932, p. 78). Rem....


2

Premièrement, je crois que la question est parfaitement valide. On veut pouvoir croire que la langue peut exprimer des choses complexes sans ambiguïté. Je m’excuse donc humblement de contourner un peu la question, si elle avait des vues plus générales. Je ne suis pas capable de fournir un autre exemple pour lequel l’ambiguïté persisterait, et me contente ...


1

Il s'agit d'un cas d'expression de la postériorité temporelle. On trouve la locution prépositive au derrière de au TLFi : Allez-vous manger votre fromage au derrière de votre viande ? (Renard, Journal, 1894, p. 709) Ça signifie après quelque chose. Mais Grevisse commente l'exemple au LBU en indiquant « mais il faut ajouter que c'est la servante Ragotte qui ...


1

Une bonne hygiène corporelle comme [celle] de te brosser les dents … celle devient redite pour comme … de la pure "toto-logique".


1

Selon moi "social attacks" fait clairement référence au "social ingeneering" qui regroupe tous les types de manipulation visant un être humain (par opposition à une machine) afin de le conduire à faire ou dévoiler quelque chose qu'il ne devrait pas. La traduction dépend de votre audience. Ce document est technique. Si le lecteur est ...


1

Les deux formes d'un ou de plusieurs et d'un ou plusieurs sont courantes, la deuxième étant en progression. On retrouve les deux dans une même phrase de Diderot (Encyclopédie, 1778): La forme de un ou de plusieurs est utilisée en français parlé, mais se retrouve rarement à l'écrit. La forme d'un poste ou plusieurs sections me semble incorrecte quel que ...


1

En réponse, à vos questions: 1/ Oui, la syntaxe est parfaitement correcte. 2/ Non, il n'y a rien à incriminer, ni à exiger. En français, il y a moult manières de dire la même chose. Considérant que la syntaxe est bonne, la perception de celle-ci apporte des nuances dans ses possibles interprétations. Sur le fond, je rejoins assez le commentaire de George ...


1

L'ellipse est une omission tout en préservant le sens de la phrase. C'est donc un choix subjectif car il dépend du contexte et des connaissances spécifiques du public auquel on s'adresse. Je ne saurais dire si cette compréhension provient de la langue ou de la culture, les deux étant liées dans ce cas. Pour reprendre les exemples précités, le déterminant ...


1

Il est assez possible, il me semble, qu'il ait été l'intention de l'auteur de voir un nom composé dans son terme, comme dans « cet athlète casse-cou », « ce chanteur acteur », cet « enseignant mythomane », qui sont des constructions acceptées. On trouve une attestation irréfutable de l'existence du terme « baroudeuse », puisqu'il est porté comme entrée ...


1

Dans le 2e lien que vous citez, on y retrouve cet emploi du mot « jamais ». BDL Dans son sens positif, jamais veut dire « un jour quelconque, une fois, un moment passé ou futur ». On l'emploie souvent dans ce sens pour introduire une condition, dans une comparaison ou dans une phrase interrogative. Exemples : J’irai en ...


1

L'ellipse de faire est inusitée et ferait perdre le sens de l'expression.


1

Rapidement : l'origine a l'air d'être simplement la description d'un sens de rotation connu par tous; l'antonyme est "dans le sens contraire des aiguilles d'une montre"; je n'ai jamais entendu l'expression utilisée avec une ellipse; je n'en connais pas, pensiez-vous à quelque chose en particulier?


1

(English follows.) C'est sous-entendu mais c'est quand même douteux venant d'un livre. C'est plus courrant de dire « Il est grand, mince, aux yeux bleus… » Comme d'autres disent aussi, « avec les yeux bleus » serait utilisé oralement. It is correct as it is implied, but coming from a text book it should say “Il est grand, mince, aux yeux bleus…” As others ...


Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible