Hot answers tagged

13

I'm French. The best translation I can think of is (as, apparently, "cooties" is an insult boys use against girls) "les filles c'est nul" or "les filles ça craint" (not "ça craint = it scares" but "ça craint = it's the shame of being with, it's boring". Literary translation would be "les filles c'est des pouilleuses", "the girls are dirty / verminous persons"...


11

Probablement parce que boire, un autre verbe du 3ème groupe en '-oire' qu'ils utilisent souvent a cette forme au présent / 3ème personne du pluriel.


10

D'une manière plus générale, les verbes du troisième groupe dont la troisième personne du pluriel de l'indicatif présent se terminent en -oient (croire, voir et leur dérivés) sont anormaux. Le français a deux schémas réguliers de variation de la racine d'un verbe dans sa conjugaison: les verbes du 1er groupe à double racine comme jeter ou nettoyer, qui ...


10

Comme le suggère vc74, les autres verbes en "-oire" et les verbes en "-oir" se conjuguent le plus souvent en "-oivent" à la 3e personne du pluriel: ils doivent (devoir) ils reçoivent (recevoir) ils boivent (boire) Il pourrait donc sembler logique de dire "ils croivent". Mais c'est incorrect, bien sûr.


10

Dada a une origine onomatopéique, le bruit que font sur les pavés les sabots des chevaux au pas: da, da, da, da, ou plus vraisemblablement au trot: dada, dada, dada, dada. Le plus récent tagada, tagada, tagada correspond lui sans équivoque au galop. Le dictionnaire historique de la langue française (sld Alain Rey) indique pour dada : « Formation ...


9

Complément à la réponse de Gilles : Wikipédia documente assez bien le mot « cousin » et propose une illustration assez claire des relations : D'après ce schéma, l'enfant de mon cousin (germain) est un cousin germain éloigné au 1er degré, ainsi que le cousin de ma mère. L'enfant de ce dernier est mon cousin issu de germains. « Petit-cousin » est un rang ...


8

Les grandes personnes correspondent exactement aux définitions de la question. L'expression s'emploie souvent au pluriel lorsque l'on parle des adultes en général. L'usage au singulier est parfois ambigu si l'on parle d'un adulte en particulier : c'est une grande personne peut être employé par dérision pour c'est un grand personnage. Pour un enfant une ...


5

Mama Coq a lu le Le Littré qui lui attribue une étymologie enfantine, … elle est pleine de bon sens. Le petit Robert fait remonter l'origine écrite à 1508, "peut-être" de dia. Mais la répétition du même phonème comme dans papa, mama[n], bonbon, pipi, caca … plaide pour une origine enfantine. Les très jeunes enfants inventent des mots bien à eux, et ...


5

Il n'existe pas vraiment de traduction exacte de toddler. Le mot français bébé englobe à la fois baby et toddler. Des périphrases comme « c'est encore un bébé », « il va à la crêche », « il marche à quatre pattes » ou « il apprend à marcher » peuvent convenir. On cesse d'être un bébé quand on rentre à l'école maternelle, l'année de ses 3 ans (en France). ...


4

Though regional and by no mean used throughout the Francophony, pissou is used in Quebec for this purpose, and while poule mouillée is well understood too (and I’ll agree it is figuratively closer to chicken), it is not as commonly used here. It is to be expected that slang will differ wildly from region to region, and I agree that in any case, poule ...


3

Dans cette situation, je m'adresserais à eux simplement en leur disant Excusez-moi/S'il vous plaît. Mais des quatre propositions, seule la première, les enfants, me semble naturelle (surtout pas gamin qui est péjoratif). Je ne vois pas d'équivalent au singulier cependant.


3

En français, on emploie une construction similaire : on parle de « grande personne », qui s’utilise tant au singulier qu’au pluriel. Dans le TLF ; dans le Wiktionnaire.


3

There's another (mostly childish but not only) slang term that hasn't been mentionned yet : T'es un trouillard ! / Oh, le trouillard ! It's very commonly used, and never to refer to someone with a "legitimate" or understandable fear. Its use implies that the scare is clearly disproportionnate to the real threat. (However, let's note that it fails to ...


2

A possible translation for “cooties” (which works for speakers from Québec or Europe) would be « des microbes de fille ».


2

Dans cette situation, si tu es assis côté fenêtre, celui qui est assis côté couloir sait que tu vas devoir descendre du bus à un moment où à un autre. Donc, quand tu lui dis "excusez-moi" ou "pardon" cela sous-entend que tu vas le déranger pour descendre du bus. Ça marche dans toutes les langues. Si l'enfant est occupé, par exemple en train de jouer ou de ...


2

Les enfants est idiomatique, mais ne s'accommode effectivement pas du singulier. J'ai l'impression que gamin est plus acceptable en Belgique, mais c'est peut-être dû au film "C'est arrivé près de chez vous"... Voici deux propositions passe-partout : Jeune homme Mademoiselle1 et deux autres plus familières et un peu humoristiques : Mon petit bonhomme ...


2

Dans la vie courante, toddler correspond aux petits-enfants qui ont l'âge d'aller à l'école maternelle, on les appelle aussi bambin, tout-petit et plus familièrement schtroumpf, ti-nain (contraction de petit. nain). Plus récent et proche de l'anglais, le trottineur (Cf. le commentaire de Divulgâchâmes) semble accepté depuis le IIIe millénaire, mais n'est ...


1

L'expression commune la plus proche que l'on utilise en français me semble être tout simplement les grands. Le vin est seulement pour les grands, les enfants boivent du jus de raisin. Tu ne peux pas rester avec les grands, il est l'heure d'aller dormir. L'expression reste cependant plus ambiguë qu'en Néerlandais me semble-t-il. On pourrait par exemple ...


1

t'a la frousse ? means "are you (too) scared to do it ?


1

There is a wonderful film starring Marion Cotillard called (I think) Jeux d'enfants, in which two kids play a game of chicken throughout their lives. The expression they use (I think) is 'cap pas cap'. The English title of the film is 'Love Me if you Dare', so you get the feeling.


Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible