10

On ne force pas son destin, on ne peut en modifier le cours à sa convenance. En in this sentence refers to destin. You could rephrase this part as: on ne peut pas modifier le cours de son destin à sa convenance. What is happening with Google Translate is not for me to say but I can tell you by experience that it is not the best tool you could use and there ...


8

The first expression is literary (aimer à) and has already be asked and replied at least twice here (by the same OP and replier). See: aimer/aimer à/aimer de and "Aimer à+infinitif" dans "Que j'aime à faire apprendre un nombre utile aux sages" About on n'enferme pas les oiseaux, the rule is for an undefinite article (un ...


5

Je choisirais « Voici les photos prises de l'avion ». Elle est plus courte qu'avec depuis et ne présente aucune ambiguïté (prises de l'avion implique que l'appareil photo est dans l'avion), contrairement par exemple à « J'ai pris ces photos de l'avion » où l'on peut aussi comprendre des photos où l'on peut voir l'avion. On utilise parfois depuis pour ...


4

L'article partitif permet de ne pas considérer la musique comme un tout générique, homogène et indivisible mais comme quelque chose dont on extrait des morceaux. Dans sa lettre, Céline ne compare pas la littérature avec la musique mais une œuvre (son manuscrit, une création littéraire) avec d'autres œuvres (de la musique, des créations musicales). La ...


4

The problem exists because the speaker is sorry about it so the indicative (que vous rencontrez) is correct. The subjunctive would work in: Que vous rencontriez un problème nous navrerait. although this form would me more natural. Nous serions navrés de tout problème que vous pourriez renconter.


4

En principe de ce que ne doit être employé que quand la proposition exprime une cause et que le verbe de la principale est employé avec un complément d'objet. Exemple pris ici : La direction a félicité l'équipe commerciale de ce que les chiffres de vente aient atteint de tels résultats. (féliciter est ici construit avec un COD : l'équipe commerciale. La ...


3

Aimer à, suivi d’un infinitif, signifie Prendre plaisir à quelque chose. Aimer à jouer, à chasser, à se promener. Aimer à lire, à travailler. J’aime à voir comme vous vous conduisez avec lui. Il aime à être flatté, caressé. On dit de même Cet animal aime à courir. Cet arbuste aime à être arrosé, etc. Dictionnaire de l'académie française Aimer à followed by ...


3

Se fier is what is called verbe essentiellement pronominal ("essentially" pronominal verb, i.e. it appears only in pronominal form and can only be used with se, me, ... ). You will find a rather long list of "essentially" pronominal verbs here. With those verbs the reflexive pronoun (se, me, te, etc...) has no syntactic function in ...


3

Là is used to state this is about that precise Monday. The Monday we are talking about. It's necessarily a different day than "today", it is in the past or in the future and usually not very close to the present. Without là, ce lundi means the Monday close to the current day1, usually next Monday but that can also be last Monday depending on the ...


3

Deux formes sont possibles: Quand tu seras là. (à cet endroit) Quand tu seras las (lasse au féminin: fatigué(e), registre soutenu) À priori, il s'agit donc d'une coquille.


3

1. La phrase suivante est-elle bonne ? Ils peuvent en trouver en faisant leurs courses aux brocantes, aux marchés aux puces, aux magasins d’occase ou aux recycleries. On ne dit pas « faire ses courses à » ou même « aller à » suivi d'un (ou plusieurs) complément(s) de lieu au pluriel (donc qui représente(nt) un type de lieu et non un lieu en particulier). ...


2

(TLFi) 2. P. ext., littér. [Le suj. désigne le plus souvent un astre ou le jour naissant] Commencer à apparaître ♦. Au-dessus des branches, les hauteurs du ciel étaient pâles, et des étoiles commençaient à poindre. (R. Bazin, Blé, 1907, p.25) ♦ Le jour sans doute a commencé de poindre. (Pourrat, Gaspard, 1931, p.296) This verb is largely defective (ref.) ...


2

Bon (me, te, lui, etc...) semble must be seen as set phrase where sembler is used as an impersonal verb. This phrase can be modified by an adverb (comme, où, si...). I would say the whole can be considered as an adverbial phrase, no subject to be found here. As an adverbial phrase it modifies the verb déplacer in your sentence. A few examples: J'irai où ...


2

"Où bon < pronom coi > semble" is an idiom. It is also found in a form where the pronoun is replaced by a noun preceded by "à", but it is rather rarely used nowadays. (ref. 1958) […] libéralisme restreint par l'obligation de prendre ses blés où bon semble à l'O.N.I.C. (TLFi) Si/comme/qui/que... bon (me, te...) semble. Si/comme... ...


2

The issue is that comédien(ne) needs to be both masculine to agree with father and feminine to agree with Marie, but it can't. You can pick a close épicène word to overcome this issue: Marie n'est pas l'artiste que son père était. Or rephrase for example that way: Marie n'a pas les talents de comédien de son père. The controversial écriture inclusive ...


2

Your attempt is fine except the pronoun used. Émission being a feminine noun (une émission), you should use elle: Est-ce qu'elle a parlé de tous les évènements en détail? A side off-topic note about the second sentence:   C'est une émission qui parle des évènements sociaux. C'est is not needed here. A more logical answer to "Qu'est-ce que tu écoutes à ...


2

(Lecteur X) La phrase originale est la suivante : Maintenant, imaginez un lecteur X, sa routine (métro-boulot- enfants- paiements, etc.). Que voudrait-il lire [...] Ici, X a son sens mathématique représentant une donnée inconnue. Si on remplace X par l'adjectif inconnu, ça donne: Maintenant, imaginez un lecteur inconnu, sa routine [...] Un est le bon ...


2

On dit en mathématiques « fonction de la variable x » et aussi « fonction d'une variable x ». On remarque qu'en anglais on trouve aussi les deux, la tendance "the" étant plus forte ; cela correspond au français. (the/a variable x) Il reste à savoir ce que l'usage courant doit à l'usage mathématique ; lorsque l'on parle de variable, en particulier ...


1

"Ce lundi" means "a particular monday" in the past or "this day" when the speaker is speaking on a given Monday; it can also mean "this coming Monday", but more usual is the expression "lundi prochain" or "le lundi qui vient". In the past - "-là" can be added (ref. 1853) Ce lundi , au ...


1

Second question The use of "les" in this sentence is the so called use for generic reference instead of the more usual use for specific reference; as in English, the distinctions of number are neutralized ; the article refers to all birds, any type of bird. A bird always has wings but is not necessarily an animal that can fly. ("Un oiseau a ...


1

The conditional mood can be used; this is justified by the following remark in LBU § 1153 p.1515 (14th edition) Le verbe principal peut être au conditionnel, surtout au conditionnel atténuatif (§ 889,b, 1°) : ♦ J'AIMERAIS , si vous avez le temps, que vous passiez par la maison. — Il peut être aussi à l'impératif : ♦ Si vous revenez, REVENEZ la main tendue (...


1

Il ne faut pas utiliser « persuader de ce que » lorsque « de ce que » est compris dans le sens de la locution conjonctive. Larousse Éviter dans tous les cas la tournure incorrecte *persuader de ce que. Ce dictionnaire ne mentionne pas la nature des mots dans la combinaison « de ce que » mais il ne s'agit que de la locution conjonctive. Cette construction ...


1

Only the first sentences is correct; but in the end, the decision as to whether it is grammatical or not is a matter of context. If there is a problem, and it has just been found then the first sentence applies and is correct as is. Nous sommes navrés pour le problème que vous rencontrez. (présent de l'indicatif) If the person writing or talking is ...


1

Le premier vers semble être: Si loin de l'île de pâques Toromiro Oui, il n'y a pas de de: L'aventure, c'est devenir grand


1

« De » convient aussi bien que « depuis », ce de quoi l'on peut s'assurer en consultant le TLFi, qui donne les deux comme synonymes l'un de l'autre (IA2 ci-dessous). TLFi, depuis I. − Prép. indiquant un point de référence initial, spatial ou temporel, à partir duquel une action se produit et dure, et spécifiant donc un intervalle dont le point terminal est ...


1

À mon avis il n'y a pas, dans ce cas particulier, de véritable différence. Les deux phrases suivantes sont équivalentes. Elle se relaxe avec de la musique. Elle se relaxe avec la musique. La différence est celle qu'il y a entre les deux phrases suivantes. Elle écoute de la musique pour se relaxer. Elle écoute la musique pour se relaxer. On ne trouve pas ...


1

Le terme de régime n'est plus utilisé dans l'enseignement scolaire du français, que ce soit le français pour les natifs ou le français langue étrangère (FLE). Les anciens grammairiens parlaient de régime, entendant par ce terme « la dépendance d'un nom ou d'un pronom par rapport à un autre mot de la même phrase ». (Littré, Régime, 8-Terme de grammaire.) Il y ...


Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible