23

Le site dont tu donnes la référence donne la réponse, la façon d'écrire correcte est : "nulle part", dans tous les cas. Dans google, il y a autant de nul part car il y a beaucoup de personnes ne sachant pas écrire correctement le français :) Dans ton exemple : Cette personne arrive de nulle part.


16

Etymologically, ici designates a nearby place and là designates a faraway place. (Latin had three gradations; ici comes from the nearmost one (hic), là from the furthest one (illac)). However, là has evolved in French in such a way that it is often neutral with respect to distance. In particular, être là means to be present somewhere, regardless of whether ...


15

Spatial Deixis An important aspect of demonstratives is that of spatial deixis. Deixis marks the relationship of something to a point of reference, distance in the case of spatial deixis. In English, here and there denote the spatial distance in relation to the speaker, the first proximal (near to the speaker), the second distal (far from the speaker). ...


14

À La préposition normale devant un nom de ville est à. Sur L'utilisation de la préposition sur est controversée. Il y a au moins trois écoles de pensées sur son sens : Cela ne se dit pas. Par exemple la plupart des participants sur ce fil de discussion considèrent « sur Paris » comme fautif. Utiliser sur plutôt que à étend la portée, cela signifie qu'on ...


13

En général, j'utilise "sur" quand c'est en contact (posé sur la table). Si ce n'est pas en contact alors "au-dessus" (la lumière au-dessus de la table.) Ceci dit, dans une pile, au-dessus de la pile c'est la chose que l'on peut voir (les autres choses étant cachées en dessous de la chose qui est au-dessus.) Et le mot "sur" dans le cas d'une pile c'est soit ...


13

You can go with many sentences like: Je suis indien (indienne for the feminine) [I am an Indian] Je viens d'Inde [I come from India] Je suis originaire d'Inde [~= I am from India] Je suis né(e) en Inde [I was born in India] And if you are still a citizen of India: Je suis de nationalité Indienne [I have Indian nationality] Je suis citoyen(ne) d'Inde [I ...


13

The best way to say it would be : J'y étais presque.


12

« D'est en ouest » is an idiom, but directions use an article (le / l') in all other contexts. Therefore, de nord en sud is totally unheard, as would any other mixed things like d'est à l'ouest. To make it clearer, here's an equivalent for north–south : from north to south >>> du nord au sud (only possibility) and east–west : from east to west >>> d'...


12

First, as you mentionned Canapé is masculine: Le canapé est grand . As for your question "et en à côté" does not make any grammatical sense. Your first instinct (and sentence) is grammatically correct, Le canapé est plutôt grand et à côté de lui il y a une télévision. Because the only other item mentionned in the sentence is the canapé and that "...


10

You can say both, as habiter is both transitive and intransitive. However, in everyday conversation, the intransitive form is more common.


10

Vous avez donné une traduction mot à mot. Le texte corrigé donne une version transposée qui tient compte des usages selon la langue. Lorsqu'un anglophone exprime l'idée far from ... home, un francophone l'exprime par loin de chez .... Seul un jeune enfant peut dire parfois "Je suis loin de ma maison" car il se rattache à l'objet maison qui pour lui est un ...


10

Grammatical rules aside, the distinction between "de chez lui" and "de sa maison" is actually very similar to the distinction between "from (his) home" and "from his house" in English. "From his house" would have specifically referred to the building (and the type of building), hence would have been translated as "de sa maison" (this is very similar to ...


10

On disait plus « dans une île » mais la tendance à commencé à s'inverser à partir des années 50 et « sur une île » est plus utilisé depuis 1990 (« sur une île déserte » depuis 1970). cf google ngram La démocratisation des voyages en avion a peut-être rendu les îles moins isolées et plus « plates », comme semble le montrer la corrélation remarquable avec la ...


9

You can either use "Je suis indien / indienne", or, if you want to avoid confusion with Native Americans, "Je viens d'Inde".


9

Il renvoie à l'entrée nul du dictionnaire en donnant la forme principale qui sert à l'indexation, mais c'est un adjectif donc il s'accorde bien et il est bien utilisé accordé à l'endroit référencé.


9

Les membres postérieurs d'un animal se trouvent à l'arrière de celui-ci. Ils arrivent en dernier lorsqu'il avance ou qu'on le croise. Ils sont donc biens postérieurs aux membres antérieurs qui eux arrivent/sont vus les premiers. "Postérieur" désigne de manière plus générale ce qui est à l'arrière dans l'espace et après dans le temps.


9

Dans ces deux cas, le pronom y remplace un complément de lieu : Mais il est aussi possible de télécharger des jeux (où ?) sur la console. devient ici : Mais il est aussi possible d’y télécharger des jeux. De même : […] forcera toutefois l’utilisateur à s’équiper d’une carte média s’il veut installer quelques jeux à la fois dans la mémoire de la ...


8

Sur : avec contact (anglais "on") Au-dessus de / dessus (plutot suranné): sans contact (l'oiseau vole au dessus de la maison) avec contact mais sans pouvoir être inclus le dernier élément d'une pile d'un tas, ou celui qui est visible (J'ai mis le dossier urgent au dessus de la pile), anglais "on top of" Au-dessus : Indication de direction familière, ...


8

“Au” does not mean “the”*. “Le” (or “la”, or “l’”, or “les”) means “the”. “Au” is the contraction of *“à le” (*“à le” is grammatically incorrect). Similarly, “aux” is the contraction of *“à les”. In French, the name of a country is indeed preceded by an article. We say “la France, le Portugal, l’Allemagne, les Pays-Bas”. Thus, whenever “le Portugal” is ...


8

You can say :  Quelle importance si je te/vous mens, mon amour ? or  Qu'importe si je te/vous mens, mon amour ?


8

In French, when talking about cardinal directions, prepositions may change the meaning of the phrase: Dans le nord/sud/ouest/est de la région/du pays points to regions that are part of the geographical zone the speaker is talking about Au nord/sud/à l'est/ouest de la région du pays points to regions that are OUTSIDE of the zone Ex: Marseille est ...


8

Le nom de l'arrêt est un nom propre qui est régi par ses propres règles. La préposition "à" est là pour dire que l'on parle bien de l'arrêt de métro/tram/... et non pas du quartier, de la rue, etc. où il se trouve. Pour prendre les exemples donnés. Le quartier des Carmes fait 29 km2. Où est-ce qu'on va si on s'arrête "aux Carmes" ? C'est pas clair. Mais si ...


7

D'après les définitions du petit Robert dehors : A l'extérieur, hors du lieu, de la chose dont il s'agit [extérieurement, ailleurs] Aller dehors : sortir, Coucher dehors : soit dormir à la belle étoile, soit ne pas coucher chez soi. au dehors ou au-dehors : à l'extérieur [extérieurement, loin] au dehors : à l'extérieur : Le ...


7

Regarder en haut : diriger son regard au-dessus de l'horizon, ou lever le regard au-dessus de sa position actuelle ; pour en bas ce sera en dessous. En haut désigne la zone la plus élevée d'un objet ou d'un espace ; en bas la moins élevée. On emploie souvent en haut (ou en bas) pour signifier l'endroit où l'action va se porter, ou pour signifier une ...


7

On peut considérer « en haut / en bas » comme des indicateurs de position absolus, ces indicateurs se suffisant à eux-mêmes pour donner une position pleinement compréhensible. Il n'y a généralement pas plusieurs façons d'être « en haut / en bas ». En revanche, « au-dessus / au-dessous » sont des indicateurs relatifs, du fait que bien souvent, ils ne se ...


7

Avec un complément, au dessus de l'objet signifie plus haut que cet objet, tandis que en haut de l'objet pointe vers la partie haute de l'objet, mais pas plus haut. Le trait d'union dans au-dessus est optionnel. La situation est symétrique pour au dessous de l'objet et en bas de l'objet. On peut dire au(-)dessous ou en(-)dessous, il n'y a pas (plus ?) ...


7

Il est impossible d'avoir les deux y à la suite. La phrase que tu proposes n'est pas correcte. Il y a... étant une expression immuable, soit on la remplace par une autre expression exprimant la même chose, soit on exprime le lieu par autre chose que y. On remplace l'expression du lieu par autre chose que y, plusieurs possibilités sont envisageables, dont :...


6

J'avoue que je n'avais jamais fait attention à cette règle (je réalise du même coup que pour un étranger apprenant le français ce genre de distinction doit être un caprice linguistique un peu épineux), mais ne serait-ce que pour comparer nos considérations euphoniques, je les classerais comme ceci : (en gras ce qui me parait euphonique, en italique ce qui ...


6

As I see it, lieu tends to be A vaster or vaguer place than endroit : On s'était donné rendez-vous là, à cet endroit exact (correct) vs On s'était donné rendez-vous là, dans ce lieu exact (sounds awkward) You'd never say for instance Sa chemise était trouée en plusieurs lieux (precise spot on a piece of clothing) Slightly more formal, old-...


Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible