16 votes

Why use là instead of ici?

Etymologically, ici designates a nearby place and là designates a faraway place. (Latin had three gradations; ici comes from the nearmost one (hic), là from the furthest one (illac)). However, là has ...
15 votes

When do you use 'ici' in place of 'là'?

Spatial Deixis An important aspect of demonstratives is that of spatial deixis. Deixis marks the relationship of something to a point of reference, distance in the case of spatial deixis. In English, ...
  • 9,101
13 votes
Accepted

"I was almost there" in French?

The best way to say it would be : J'y étais presque.
  • 1,549
12 votes
Accepted

Saying “next to it/them”?

First, as you mentionned Canapé is masculine: Le canapé est grand . As for your question "et en à côté" does not make any grammatical sense. Your first instinct (and sentence) is grammatically ...
  • 922
10 votes

Can "chez lui" be used as a nominal part in a sentence?

Grammatical rules aside, the distinction between "de chez lui" and "de sa maison" is actually very similar to the distinction between "from (his) home" and "from his house" in English. "From his ...
  • 882
10 votes
Accepted

Can "chez lui" be used as a nominal part in a sentence?

Vous avez donné une traduction mot à mot. Le texte corrigé donne une version transposée qui tient compte des usages selon la langue. Lorsqu'un anglophone exprime l'idée far from ... home, un ...
  • 23.8k
10 votes

Dit-on « sur une île » ou « dans une île » ?

On disait plus « dans une île » mais la tendance à commencé à s'inverser à partir des années 50 et « sur une île » est plus utilisé depuis 1990 (« sur une île déserte » depuis 1970). cf google ngram ...
  • 135k
9 votes
Accepted

Différence entre « en haut / en bas » et « au-dessus / au-dessous »

Avec un complément, au dessus de l'objet signifie plus haut que cet objet, tandis que en haut de l'objet pointe vers la partie haute de l'objet, mais pas plus haut. Le trait d'union dans au-dessus est ...
9 votes

Différence entre « en haut / en bas » et « au-dessus / au-dessous »

On peut considérer « en haut / en bas » comme des indicateurs de position absolus, ces indicateurs se suffisant à eux-mêmes pour donner une position pleinement compréhensible. Il n'y a généralement ...
  • 134
9 votes

Différence entre « en haut / en bas » et « au-dessus / au-dessous »

Regarder en haut : diriger son regard au-dessus de l'horizon, ou lever le regard au-dessus de sa position actuelle ; pour en bas ce sera en dessous. En haut désigne la zone la plus élevée d'un objet ...
  • 23.8k
8 votes

“What does it matter if I lie to you, my love ?”

You can say :  Quelle importance si je te/vous mens, mon amour ? or  Qu'importe si je te/vous mens, mon amour ?
  • 81
8 votes
Accepted

Usage: "devant" or "en face de"?

Devant means "in front of", and so relates to location only, whereas en face de means "across from" (meaning there's a third thing to cross to get from one location to the other) ...
  • 6,488
8 votes
Accepted

Il fait froid AU / DANS LE / SUR LE nord?

In French, when talking about cardinal directions, prepositions may change the meaning of the phrase: Dans le nord/sud/ouest/est de la région/du pays points to regions that are part of the ...
  • 17.1k
8 votes
Accepted

Quelle préposition utiliser avant un nom d'arrêt de transport en commun ?

Le nom de l'arrêt est un nom propre qui est régi par ses propres règles. La préposition "à" est là pour dire que l'on parle bien de l'arrêt de métro/tram/... et non pas du quartier, de la rue, etc. où ...
  • 3,093
7 votes
Accepted

« Il y y a de très bons exemples »

Il est impossible d'avoir les deux y à la suite. La phrase que tu proposes n'est pas correcte. Il y a... étant une expression immuable, soit on la remplace par une autre expression exprimant la même ...
  • 56.9k
7 votes
Accepted

Usage de « gare » comme une préposition

Il me semble que Laure/Grevisse ont raison. Par ailleurs, j'entends assez régulièrement: Je vais boulevard St Antoine, Je suis place de la Comédie, Le magasin se trouve rue Faubert, Vous aurez vos ...
  • 131
6 votes

Can "chez lui" be used as a nominal part in a sentence?

What I think is that, here we need a nominal part on which we can say something is far from it. But chez lui seems to be an adverbial phrase. This is a very astute observation; the complement of de ...
  • 442
6 votes
Accepted

Differences between “en dehors de”, “hors de”, “au-dehors de” and “par-dehors de”?

Your translations are good. I'd say "hors de" feels closest to outside, and "en dehors" would be a little bit more like "on the outside" (on the side that is out). But it's just nitpicking. Most ...
6 votes
Accepted

Difference between “le cinéma” and “un cinéma”

In both English and French, certain places are considered to have a kind of general version as well as a specific location. Here are a couple in English: Where did you get that book? Oh, the library. ...
  • 17.2k
5 votes

Le mot « sur » devant le nom d'une ville

Cette utilisation controversée de sur est apparue il y a quelques décennies. Suivant les cas ce sur peut indiquer: Une imprécision = à Paris et aux alentours. Une limitation dans le temps = ...
  • 135k
5 votes
Accepted

“Ailleurs” in this sentence

For me the simplest translation would be: "Elsewhere". "Otherwise" is translated to "Autrement". In the text, the previous sentence begins with “Dans la Rome du VIe siècle, …”. So here ailleurs ...
  • 14.5k
5 votes

Comment dire « below/above » en référence à une autre partie du texte ?

Contexte de la question Dans un document, ainsi que ton exemple le suggère et que Romain l'a répondu, ci-dessous et ci-dessus sont les traductions habituelles. See the line below. Voir la ligne ...
  • 4,445
5 votes
Accepted

Is it correct to say "la capitale de France"?

The article is not used in fixed compound expressions. Stade de France, Tour de France, Roi de France like many other, including official ones and brands: Collège de France, Banque de France, Gîtes de ...
  • 135k
5 votes
Accepted

Dans/à/sur la côte Est

En général, on habite sur une côte, donc : Il habite sur la côte est des États-Unis. Le mot est est en minuscules puisque ce n'est pas un nom propre. Mais quand « côte de … » est considérée comme ...
4 votes
Accepted

Comment dire « below/above » en référence à une autre partie du texte ?

Le couple d'expressions qu'on utilise couramment est la ligne ci-dessous (below) la ligne ci-dessus (above)
4 votes
Accepted

Peut-on dire « Je passe par chez moi avant de vous rejoindre. » ?

Effectivement, la tournure semble correcte grammaticalement. On peut passer par chez soi, comme on peut passer par la Lorraine (pour reprendre la fameuse expression), ou passer par le couloir. Ceci ...
  • 344
4 votes

« Être tué à l'ennemi » : lieu par métonymie ?

Je crois que dans "être tué à l'ennemi" l'ennemi fait référence au moyen par lequel la personne a trouvé la mort et non pas au lieu. Ce serait dans ce sens comparable à "être tué à l'arme blanche" par ...
  • 203
4 votes

How to say, "We are nearly there."

La forme la plus proche, et la plus employée est: Nous y sommes presque. La forme suivante est équivalente, certes plus littérale, mais moins employée, car le pronom y est le plus souvent employé ...
4 votes
Accepted

Article for king, capital, etc. of country

There is a special rule that you can find on BDL: L'article devant le nom de pays est aussi omis dans quelques autres contextes. Lorsqu'ils sont précédés de roi ou de royaume, les noms de pays ...
  • 3,861

Only top scored, non community-wiki answers of a minimum length are eligible