Hot answers tagged

11

It's couper which is also the translation of to cut in most contexts.


11

Ce sont des vers holorimes. Les vers que tu cites sont d'Alphonse Allais. Il n'était pas le premier. Ô, fragiles Hébreux ! Allez, Rebecca, tombe ! Offre à Gilles zèbre, œufs. À l'Érèbe hécatombe ! (Victor Hugo) Gall, amant de la Reine, alla, tour magnanime, Galamment de l'arène à la tour Magne, à Nîmes. (Marc Monnier) Le mot semble s'être ...


10

On appelle ces rimes "Vers holorimes": "Des vers holorimes ou olorimes sont des vers entièrement homophones; c'est-à-dire que la rime est constituée par la totalité du vers, et non pas seulement par une ou plusieurs syllabes identiques à la fin des vers comme dans la rime « classique ». Cette figure de style est ancienne, mais le premier sonnet recensé ...


10

Puisque tu cites J. André, impossible de ne pas référencer la lettre de GUTenberg de février 1994, qui fait quelques propositions. De Rozenn et Gaëlle Le Petit : Ça, quel cafarnaüm d'ægipan ! Dépôt de whisky et xérès à l'île du jazz où vivait le maïs âpre, bien qu'il fût au cœur de la forêt. De Jean Robert, deux propositions, une avec un æ et une sans : ...


9

La photo représente une cage à écureuil pour aire de jeu. L'écureuil petit, fragile, agile, élégant (« Regarde comme il est adorable avec sa queue en panache ! ») donne une image affectueuse de la petite enfance. Le singe, quoique malin (être malin comme un singe), peut énerver à cause de ses mimiques (« Arrête tes grimaces, arrête de faire le singe »), et ...


9

Le mécanisme d'horlogerie est une pendule (féminin): Petite horloge dont le mouvement était, à l'origine, entretenu et réglé par un pendule. De nos jours, il y a aussi de grandes pendules. Le pendule (masculin) est un solide suspendu: Solide suspendu à un point fixe ou à un axe et qui oscille librement sous l'action de la gravité après qu'on l'a ...


7

« Roller coaster » se traduit généralement par « grand huit » ou « montagnes russes ». Ces deux noms découlent d'une analogie. Pour « grand huit », cela tient au fait que le circuit est un ruban se croisant parfois, reproduisant grossièrement un 8 d'après une vue aérienne. Des circuits portant la qualification de ...


7

My kids and their friends say: Chips ! then, if that was simultaneous again: Double chips ! ... Triple chips ! and so on until one wins. When more than two people say the same thing at the same time, one might also say: Chips personnel ! to win the "contest". The loser has to stay mute until his/her first name is pronounced by anyone. ...


6

En fait, il y a un double intrus. Les 5 premiers dérivent d'un verbe (transitif) et sont des participes passés utilisés comme adjectifs et ont un sens similaire. Seul courbatu est un adjectif pur, et signifie atteint de courbature. On peut être courbatu car on est (on a le dos) courbé, voûté, ...


5

Cette page en liste plusieurs beaux, notamment un de vingt-neuf lettres Whisky vert : jugez cinq fox d'aplomb Il y en a jusqu'à vingt-six lettres mais moins élégants Jyck : Vingt rumbs, zed, waqf, phlox


4

English reader version : I'd use briques ludiques. And when the context is clear enough, just briques should be the best choice. Version française : Je proposerais briques ludiques. Et quand le contexte le permet sans introduire d'ambiguité, on pourra opter pour briques tout simplement.


4

MUD has no real translations in French, as you can see it on the wikipedia page. The page also provides some examples. RPG is commonly known as "Jeu de rôle". It includes board games as well as video games. Off-topic additions: you may consider asking about the games themselves on gaming.stackexchange.com Many games features multilingual capabilities ...


4

Cela ressemble beaucoup à une stratégie de contrecoups


4

In my extended family, we say Les grands esprits se rencontrent (I've never heard of "chips" in the other responses.)


3

Je ne suis pas sûr que l'adjectif "narratif" marche tout seul pour votre premier [?] (comme il a l'air de marcher pour Winter Tales), mais pour le 2ème [?], en cherchant un verbe qui va bien avec "data-driven", j'arrive à: basé(e)s sur [les récits]; qui donne en totale: Il s’agit d’un jeu de plateau narratif (ou du genre narratif//[story-driven////...


3

J'improvise : Par les portes offrant ses idéaux sibyllins, Parle et porte au français idées aussi bilingues.


3

Avec 26 lettres : JT : Voyez DSK furax. PQ WC HLM bing !


3

Film X prêt : gadjo, whisky, buvez cinq. (29 lettres)


3

J'utiliserai Lego ou briques de type Lego. J'avoue que face au brique ludique proposé dans une autre réponse, je ne saurais pas de quoi il s'agit.


3

Les barres de suspension J'ai aussi trouvé le terme «cadre à grimper», accompagné de plusieurs exemples légèrement différents de votre photo.


3

Playground: terrain (ou aire) de jeu, bac a sable if with sand, swing: balançoire. I don't know the other ones. Oh, and slide is toboggan (or glissoire, only in Canada though)


3

Si je comprends bien, dans le type de jeu que tu décris : le livre de paragraphes est une composante importante du jeu, puisqu'il faut la mentionner mais pas au point que ça soit le format du jeu. Idéalement, la description met en évidence que le livre n'est le format du jeu, au contraire de ceux « dont vous êtes le héros ». la relation entre le livre et le ...


3

Cette phrase peut être plus ou moins difficile à comprendre selon la quantité de pièges qui y figurent et les libertés que l'on prend avec la prononciation. Dans la version que je connaissais, par exemple, on disait : Au pied de cet arbre, vos laitues naissent-elles ? Si vos laitues naissent, tels navets naîtront. Avec les liaisons, la prononciation de "...


3

Pour moi, c'est féminin, comme tu le dis elle sert à mesurer le temps, comme une pendule.


3

Charade et rébus sont deux types de devinettes qui se basent sur la phonétique (il faut trouver un mot ou une phrase, composés à partir de son ou de mots). Le rébus est visuel: les sons ou les mots sont représentés pas des images, des dessins ou des caractères. Exemple: La charade est textuelle: les différents mots doivent être devinés sur base d'une ...


3

I don't know if there is an "official" word for this situation. But, your question reminds me, when i was a child, we used to say "Chips" simultaneously. So, if our "Chips" was originally a distortion of your "Jinx"... This is very funny.


2

Almost, all commercial video games are available in French. If you to buy one just go on fnac.com or amazon.fr: http://recherche.logiciel-jeux-video.fnac.com/n32823/Jeux-PC/Jeux-de-role-RPG If you want to get some for free, there are some abadonware RPG on this site: http://www.abandonware-france.org/ltf_abandon/ltf_listes_jeux.php?rub=4&bonus=&date=...


Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible